Új Szó, 1972. május (25. évfolyam, 102-126. szám)

1972-05-19 / 116. szám, péntek

\ 7 híí irodalomkritikánknak néhány sokai jelentő, mé­gis problematikus termi­nusa — például*a világélmény, vagy világigény. Fábry Zoltán Győry Dezsővel és más költők­kel kapcsolatos írásaiban for­dulnak elő. Ha a rokon szavak és fogalmak mélyére tekintünk, akkor Fábry szerint, mint a kisebbségi sors világtávlatba állítását határozhatjuk meg őket. Realitásuk a kisebbségi élet és életforma 'realitása és szociális kérdés. A legfiatalabb költőkkel kap­csolatos írások már világba tá- rulkozásról beszélnek. Ez a ter­minus egyrészt a szubjektív Őszinteség momentumát rögzíti, a fiatalok -olykor romantikus, néha indokolatlan becsvágyát is: tényleges irodalmi jelentő­ségre tenni szert, ismerje meg őket a környező világ. Szeren­csére ezzel a becsvággyal leg­többjénél párosult a művészi alkotómunka szintjének emelé­sét sürgető igényesség is, ugyanakkor a világ tényleges megismerésére törő szándék, mely a világirodalmi tájéko­zottságon túl olykor szeszélyes, máskor nagyon hasznos utazá­si vállalkozásokban nyilvánul meg. A kisebbségi életforma, mely túleg erkölcsi és szociális kér­dés volt, a szociális kérdések megoldásával megszűnőben van, s a kisebbség fogalma egy­re inkább kiszorul gondolkodá­sunkból. Nem kisebbségnek, ha­nem nemzetiségnek érezzük magunkat. Életformánk reali­tása a szocializmus, mely egy­ben erkölcsi kategóriát is je­lent számunkra és az emberi egyetemesség szinonimája az internacionalizmus. Nemzetisé­gi létünk alakulása e körülmé­nyek között megköveteli a vi- lágtávlatba állítást, mely csak tényleges világismeretre alapul­hat. Történelmi sorsunk alakulása nem nélkülözi a tragikus moz­zanatokat, a teljes jogfosztott- ság állapotát és a szétszóratás- ra ítéltetés mozzanatát sem. Mindenek ellenére élünk és va­gyunk. A fájdalmas vereségek és gyógyíthatatlannak látszó sebek ellenére élünk és va­gyunk. Nem hányattunk, in­kább gyarapodunk. Nem pusz­Világtávlat lulunk, hanem növekedünk. Ha számba vesszük erőnket, értem a nemzetiség erejét, akkor azt nagyon csekélynek találom ah­hoz, hogy létünket és gyarapo­dásunkat a saját győzelmünk­nek tekintsem, de nem tekint­hető se irgalomnak, se aján­déknak. A párton belii! és pár­ton kívül, az országon belül és országon kívül ható, tényleges internacionalista erők győzel­mének kell tekinteni. És nem is tekinthető másnak. . Ha mindezeket végiggondol­va vizsgálom irodalmi életünk alakulását, akkor két alapvető élményt fedezek fel, főleg köl­tészetünkben. Az idősebbek al­kotásaiban az otthonra, hazára találás élményét, a fiatalok köl­tészetében a már említett ro­mantikusnak látszó világbatá- rul kozást és világbatörést. El­lentmondás ez, és mégsem te­kinthető annak. Az idősebb nemzedék, mely megélte a há­ború pusztításait» következmé­nyeiben pedig az otthon és ha­za elvesztésére ítélte őket, ter­mészetesen nem is fejezhetett ki mást. A fiatalok, akik mind­ezt nem élték meg, a világ nél­kül és újféle világtávlatba ál­lítás nélkül már szűknek érez­ték az idősebbek által vissza­szerzett és megtalált otthont. Sok köze van ennek ahhoz a problematikához, mely az or­szágos válságot megelőző évek folyamán irodalmi vitáinkban nyilvánult meg a realizmus és modernizmus, provincializmus és világszerűség s egyél) cím­szók alatt, ugyanakkor kiélez­te és elrontotta a valóban írók­hoz és művészemberekhez illő emberi kapcsolatokat a két, il­letve már három nemzedékbeli írók között, s mindez bizonyos értelemben hozzájárult a vál­ságos évek ellentéteinek elmé­lyítéséhez. Úgy érzem, elérkezett egy pozitív irányú alkotó munka ideje, melyben a konszolidációt tényleges társadalmi megbéké­lésnek fogjuk fel, nem valami elvtelen megalkuvások — épp megfordítva — szilárd elvsze- rúségek alapján, amelyeket a pártkongresszus határozata rögzített a kultúrához és művé­szetekhez közelálló emberek számára, főleg a társadalom szociálpolitikai és kulturális fejlődésére vonatkozó irányvo­nalában. Ám ilyen pozitív irá­nyú alkotó munkához irodalmi ős művészi törekvéseink esz­mei egységére, ugyanakkor a kimondottan esztétikai törekvé­sek szintézisére van szükség. Az irodalmi törekvések szin­tézisét a szociális kérdések megoldása és a szocialista vi­lág alakulása teszi lehetővé. Balogh Edgár és a sarlósok nyelvén ez a világ azonos volt Kelet-Európával. Földrajzilag részben ma is azonos vele, de már túllépi határait. Már föld­rajzilag is. Sokkal lényegesebb, hogy egy ténylegesen egyete­mes emberi világ alapját, mag- vát „képezi. Ady számára még Paris je­lentette a világélményt. Páris, az európai forradalmak városa és centruma. Ugyanakkor ki is ábrándította a Kelet-Európá- ból olykor odaszakadt idegent: dús kövein ő volt a legkoldú- sabb nomád. A század elejétől a forradalmak centruma kelet­re tolódott. Pontosabban fogal­mazva Kelet-Európába. A for­radalom otthon van kis s nagy városaiban, Moszkvától és Le- ningrádtól kezdve a mi kis du­nai metropolisunkig. Épp ezért otthon érezzük magunkat e vi­lágban, ahol a forradalom is otthon van a dolgozó ember szabadságában, alkotóképessé­geinek eredményeiben, a nehéz­ségek, belső küzdelmek és idő­szaki válságok ellenére is ott­hon van itt és mi is otthon va­gyunk. A szűkebb haza így valóban világtávlatot nyerhet, az inter­nacionalizmus pedig szükség­szerűen az emberi egyetemes­ség szinonimája. Ebben látom nemzetiségi létünk realitását és garanciáját is, s úgy vélem ez az alapvető felismerés lehet a különféle költői, Irodalmi, s általában művészi törekvések szintézisének alapja. E szintézis lehetőségének és szükségszerűségének felismeré­séhez erősen hozzájárult szá­momra Lőrincz Gyula grafikái­nak komáromi kiállítása fa ki­állítást azóta megrendezték Budapesten és más magyaror­szági városokban is). Ami az irodalmi köreinkben terv, el­képzelés vagy programként bukkant fel, ott a festő és gra­fiku« alkotásában már megvaló­sult és szinte készen kapjuk. A legkorszerűbb stíluseszközök, világtávlat és európaiság szug- gesztív módon szintetizálva szűkebb hazánk tragikus és forradalmi eseményeivel, a kö­zép-európai és a magyar tör­ténelem progresszív hagyomá­nyaival, ugyanakkor a szocialis­ta eszmeiséggel. Mindez rend­kívül korszerű és valóban mo­dern, mégis véget vet a közért­hetőségről és érlhetetlenségről folytatott hiábavaló vitának, mert ugyanakkor népi is és van mondanivalója, s egyik jellem­ző vonása a hatásos közlésre törekvés: olyannyira, hogy a magyarországi kritikák egye­nest publicisztikai jelleget tu­lajdonítottak Lőrincz Gyula művészetének és stílusának. Ez a felismerés végered­ményben nem csak az én fel­ismerésem. és remélem véget vet a meddő provincializmus és modernizmus vitájának. Med­dőnek mondom, mert ahelyett, hogy előre vitt volna bennün­ket, felesleges végleteket vál­tott ki. Mögötte lényegében a már nagyon elavult népieske­dés és urbanizmus, az intet lek- tualizmus és antiintellektualiz- mus ellentéte lapult, a valóban létező nemzedéki problémákat hamis nemzedéki ellentétekké növelte. Mindez nem a tényle­ges értékek és egymás alkotó­munkájának megbecsüléséhez inkább szapulásához veze­tett. Ideje lezárni már ezt a kor­szakot, a társadalmi és politi­kai válság elmúltával az iro­dalomnak is számot kell vetni önmagával, s össze kell fogni minden tehetséget a tényleges alkotóm unkára. BAB! TIBOR BEMUTATÓ A MATESZ THÄLIA SZÍNPADÁN Cfonj/or éf Tünde Vörösmarty örökbecsű drá­mai költeménye évtizedek óta vonzza a dra­maturgokat és a rendezőket. Elsősorban azért, mert a mesejátékban felvetett gon­dolatok, problé­mák mindig időszerűek, minden korban „mondanak“ va­lami értékeset, megszívlelen­dőt. Több mint érdekesség, hogy habár ez a drámai köl­temény szinte megszámlálha­tatlanul sok­szor került színpadra, nincs tudomásunk olyan előadás­ról, amely a né­zők és a szak­emberek köré­ben osztatlan elismerést ara­tott volna. E so­rok után önkéntelenül is fel­vetődő „miértre“ helyszűke miatt csupán röviden, leegy­szerűsítve igyekszünk választ találni. Nagy romantikus költőnk ko­rábbi színművében, az Árpád ébredésében írta: „A színpad a világ kicsinyben“. Ez a gondo­lat jut eszünkbe, amikor a Cson­gor és Tündét olvassuk, illetve a színpadon szemléljük. A cse­lekmény formája és részben tartalma romantikus színezetű: a helyszín és a szereplők a mese világából valók, ám di­lemmáik, gondolataik átszelik a mese bűvös határát és reális talajra kerülnek. Más szóval a néző rövidesen rájön arra, hogy a cselekmény lényegében pél­dázat örökérvényű emberi pro­blémákról: a boldogságról, ér­Tóth Erzsébet és Csendes László az előadás egyik jelenetében. (Sárközi Ferenc felvétele) vényesülésről, az élet értelmé­ről és céljairól, s mint ilyen meglehetősen sok reális ele­met tartalmaz. E kétfajta stí­lust színpadon aránylag egy­ségessé tenni egyike a legne­hezebb rendezői feladatoknak. Mindenképpen dicséret illeti Beke Sándor rendezőt, hogy vállalkozott ewe a nehéz, de ne­mes feladatra, s színpadra ál­lította Vörösmarty drámai köl­teményét. Hónapokig tartó meg­feszített munka, elmélyült ta­nulmányozás után kezdte el az érdemleges művészi munkát. Rendezői koncepciójának alap­ja az „ősi forrás“: jelképrend­szere, a játék miliője a pogány kunok idejét idézi. A sámán tánca, amely több mint illuszt­ráció, hiszen legtöbbször drá­mai funkciója van, méginkább aláhúzza ezt az elgondolást. Ehhez az alaphoz, korszerű hangeffektusokat kreált és így sikerült precízen kidolgozott, látványos, térben is elsőrangú­an elrendezett előadást rendez­nie. A mesejáték stílusjegyei­ből adódó buktatókat kevés ki­vételtől eltekintve sikerült el­kerülnie, a húzásokkal pedig csökkentette az üresjáratok számát, habár teljes egészében (különösen az előadás harma­dik felvonásában) nem tudta teljes mértékben kiküszöbölni azokat. Kérdés marad, hogy ilyen aránylag sok képből, szin­te mozaikból álló színműnél indokolt-e csaknem minden részletet, epizódot „jól megcsi­nálni“, vajon a közönség meny­nyit ért meg és mennyit „szív magába“ a jelképek, epizódok sokaságából. Röviden: a rende­zés eszközeinek minden eset­ben van-e drámai funkciója az előadás keretén belül. Érdemes ezen elgondolkozni, hiszen Be­ke rendezésével kapcsolatban ezek a kérdések nem először merülnek fel. Félreértés ne es­sék: ezzel nem az igénytelen­séget, az olcsó megoldásokat népszerűsítjük. Értékeljük a rendező igényességét, ambícióit és csupán a néhány esetben elő­forduló túlzásokat, olykor pe­dig a túlzsúfolt megoldásokat kifogásoljuk. Észrevételünk el­lenére túlzás nélkül állíthat­juk, hogy Beke Sándor értékes és a lehetőségekhez képest maximális művészi munkát vég­zett. Az előző előadásokkal ellen­tétben a színészek játéka, né­hány pozitív előjelű kivételt kivéve nem tudott a rendező által megszabott magaslatokra emelkedni, s talán ez volt az előadással kapcsolatos legfőbb hiányérzetünk. Csendes László harsányabb, keményebb volt Vö­rösmarty Csongorjánál. Olykor forradalmi hősre emlékeztető, nyers erőt csillogtató szereplő­nek tűnt, a játék nagy részében nem tudott filozofikus hajlamú, „szelídebb kivitelű, férfiúi lírát sugárzó figurává lényegülni. Versmondásába — oz mások hibája is volt — elég sok hiba csúszott. A tehetséges színé­szen, aki az elmúlt évek során egész sor emlékezetes alakítást nyújtott, ezúttal a fizikai fárad­ság jelei mutatkoztak, s nyilván az utóbbi hónapok megerőltető munkája okozta ezt a halvá­nyabb teljesítményt. Az idei évad felfedezettje, Tóth Erzsé bel sem tudott maradéktalanul mesebeli Tündét életre kelteni.- Dikciója egyike volt a legjob­baknak, amit az előadás során hallhattunk, gesztikulálásai, mozdulatai azonban nagyon sok kívánnivalót hagytak maguk után. Az előadás nagy részé­ben elfogódottnak, meglehető­sen bizonytalannak tűnt az egyébként valóban nagyon te hetséges színésznő. Gombos llo na (Mirigy) is inkább külső eszközökkel keltette életre fi­guráját. Nem mindig tudta kel­lő meggyőződéssel éreztetni, hogy ő a ROSSZ, a gonoszság megtestesítője. Várady Béla Balgája „testreszabott“ kellő­képpen kidolgozott alakítás, a mértéktartó humort sem nélkü­lözi. Ugyanez mondható el Sza bó Rózsi (Ilma) játékáról is. Lengyel Ferenc (kalmár), Ér sek György (fejedelem) és Gyurkovics Mihály (tűdósj ala­kítása jó felépítéssel, markáns vonásokkal tűnt ki. Az előadás üde színfoltja az ördögfiak / Bo ráros Imre, Kusiczky Gyula és Horváth Lajos) dinamikus, sok ötletet tartalmazó játéka volt. Ezen a bemutatón debütált díszlettervezőként Kopócs Ti­bor, aki „mesés“ szépségű dísz­letet készített az előadáshoz. Kár, hogy az illúziót keltő dísz­letek a meglehetősen kis hely miatt nem érvényesültek tel­jes mértékben. Quittner János és Halász András koreográfiá­ja drámai erejével hatott és jól illeszkedett az előadás egészéhez. SZILVASSY JÓZSEF Barátságunkat szilárdítja a közvetlen kapcsolat A Csehszlovák—Szovjet Ba­ráti Szövetség VII. országos kongreszsusát, a szocialista or-* szagok küldöttségeinek részvé­telével, június 16—17-én tart­ják meg Prágában — jelentette ki dr. Antonín Kroužil, a szö­vetség központi titkára prágai sajtóértekezletén, melyen Igor Cserkaszov, a Szovjetunió prá­gai nagykövetségének első tit­kára is részt vett. A kongresz- S/.US jelentőségét és küldetését méltatva Kroužil elvtárs hang­súlyozta, hogy a tanácskozások a XIV. pártkongresszus határo­zataiból indulnak ki, és a szö­vetség szervezeteiben lolyó po­litikai nevelőmunkára, elsősor­ban a proletár internacionaliz­musra helyezik a fő súlyt. Cél­juk: rámutatni sikeres konszo­lidációnak eredményeire, me­lyek közül a legfontosabbnak a Szovjetunióhoz fűződő, minden formalizmustól mentes, őszinte barátságunkat tekintjük. E ba­rátság fontos érdekünk, s ezért a szövetség a legerélyesebben lép fel a szovjet- és kommunis-» taellenes vagy akár revizionis­ta, illetve cionista megnyilvánu­lásokkal szemben. A Csehszlovák—Szovjet Ba­ráti Szövetség tevékenysége a CSKP KB februári plénumának határozata alapján a gazdasági propagandával bővült. Népsze­rűsíti a KGST határozatait és gazdasági együtműködésünket a Szovjetunióval. Ehhez nagy se­gítséget nyújtanak a szövetség üzemi szervezetei, melyek so­kat tehetnek a szállítási hatáiv idők pontos betartása é«s az áru minőségének növelése érdeké ben. Ezt a célt szolgálják a szo­cialista munkabrigádok és a Csehszlovák—Szovjet Barátság címért vetélkedő brigádok is, melyek különösen tudományos- műszaki együttműködésünk te­rén érnek el sikereket. Barátságunk további elmélyí­tésének záloga a dolgozóink közötti közvetlen kapcsolat megteremtése — mondotta Kroužil elvtárs, utalva a Roča- nyi Efsz dolgozóinak a grúziai szőlőtermesztőkkel való példás együttműködésére. A Kutná Ho- ra-i járás szövetkezeti tagjai és a kolhozok dolgozói közti sze­mélyes tapasztalatcsere sem megy ma már ritkaságszámba, A Nitrai Mezőgazdasági Főisko- la hallgatóinak többsége — mintegy 800 diák — a Szovjet­unióban szerzett személyes ta­pasztalatai alapján lépett be a Csehszlovák—Szovjet Baráti Szövetségbe, mely ma már or­szágos viszonylatban több mil­lió tagot tart nyilván, —km — (ÜSTK) A dolgozók, ;t tu­dósok és a művészek ország­szerte felháborodottan tiltakoz­nak az amerikai imperialista agresszió fokozása ellen. Dr. Michal Benőik, az SZSZK Igazságügyi Minisztériuma Jogi Intézetének igazgatója többek között kijelentette: — Az USA kormányának a VDK ellen irányuló legutóbbi intézkedései meggyőzően bizo­nyítják az Imperializmus hábo­rús szándékait. Annái jobban értékeljük a Szovjetunió vezette szocialista közösség szilárd egységének és erejének jelentő­ségét. Hisszük, hogy a világ bé- keszeretö és haladó erőinek támogatásával a vietnami nép győzelmet arat a függetlensé­géért és szabadságáért vívott harcban. A bratislavai Stavoindusíria dolgozói az USA prágai nagykö­vetségéhez intézett levelükben határozottan elítélték a vietna­mi háború további fokozását. A bratislavai Népművelési Intézet határozatilag tiltakozott az Egyesült Államok prágai nagykövetségénél, a hősi viet­nami nép ellen irányuló agresz- szió ellen, és kifejezte szolida­ritását a békeszerető országgal és Indokína többi országával. A Csehszlovák Tudományos Akadémia Elnöksége smoleni- cei ülésén elítélte az amerikai agresszió fokozását. Hangsú­lyozta, hogy teljesen egyetért a csehszlovák és a szovjet kor­mány nyilatkozataival, ame­lyek elítélik az Egyesült Álla­mok vietnami agresszióját. Az elnökség a csehszlovák tudó­sok nevében tiltakozik a viet­nami háború eszkalációja ellen.

Next

/
Oldalképek
Tartalom