Új Szó, 1972. április (25. évfolyam, 78-101. szám)

1972-04-12 / 86. szám, szerda

EGY ORVOS AFRIKAI VADÁSZÉLMÉNYEIBŐL AZ ELEFÁNTBIKA NYOMÁBAN A legnagyobb zsákmány, az elefántbika tmammmmmmtmmmmmammmm■■■■■■ mii— mm .....................ihiiiim— A gazdasági propaganda ielentiteéie A CSKP KB februári plenáris ülése óta sok szó esik a gazda- sági propaganda és agitáció jelentőségéről. A kérdés idő­szerűsége kézenfekvő, hiszen figyelmünket ma elsősorban a gazdasági kérdések megoldá­sára kell irányítani. Célunk, hogy mindenki tisztában le­gyen a termelési feladatokkal, terveinkkel. Mindenkinek tud­nia kell, mit akarunk megva­lósítani az ötéves tervidőszak folyamán, s ennek során kire milyen konkrét feladatok vár­nak. A kommunista párt szerve­zetei az eddiginél nagyobb súlyt helyeznek a gazdasagi kérdések megoldására. Ez per­sze nem jelenti azt, hogy más területekről megfeledkeznek. Ellenkezőleg: a gazdasági, a termelési feladatok megoldása elválaszthatatlan más kérdé­sektől — a párt vezető szere­pének biztosításától, az ideo­lógiai nevelésről való gondos­kodástól, a személyi példa­adástól, a párttagok sorainak megfiatalításától, a káderek nevelésétől stb. A gazdasági propaganda és agitáció hatékonyságának fo­kozása éppen azt a célt szol­gálja, hogy állandóan kipel­lengérezzük a népgazdaság el­len vétett hibákat, illetve, rá­mutassunk a pozitívumokra. Ne tűrjük meg a munkakerü­lést, a munkaidő be nein tar­tását, a termékek rossz minő­ségét és más súlyos fogyaté­kosságokat. Ugyanakkor ne fe­ledkezzünk meg mindazok munkájának elismeréséről, akik ezt valóban megérdem­lik. Erre a propaganda és agitáció minden bevált mód­szerét alkalmazzuk — minde­nekelőtt a személyi és szem­léltető agitációt. üzemi sajtót, faliújságot stb. Üzemeink egy részében például eredménye­sen alkalmazzák azt a mód­szert, hogy a legjobb dolgozó fényképét kifüggesztik a fali­újságra, más helyeken viszont ezt elmulasztják. A gazdasági propaganda eszközeivel oda kell hatnunk, hogy mindenki megértse, a népgazdaság nem csupán né­hány beavatott szakember ügye, hanem az egész társa­dalomé. A párt gazdasági po­litikájának népszerűsítésére a Szovjetunióban is nagy súlyt helyeznek. Nálunk ezt a kér­dést az utóbbi években elha­nyagolták. Ugyanakkor azon­ban akadtak egyesek, akik úgy vélték, hogy a gazdasági propaganda helyettesítheti a gazdasági kérdések megoldá­sát. Vagyis, a népgazdaságban felmerült fogyatékosságokat gazdasági propagandával akarták elkendőzni. Mondani sem kell, hogy mind a két véglet helytelen. Helytelen lenne az is, ha a gazdasági kérdéseket elvonatkoztatnánk a politikától, ha a gazdasági propagandát nem tekintenénk az ideológiai nevelés részé­nek. A helyes gazdasági pro­paganda egyik fő törekvése éppen arra nevelni az embe­reket, hogy minden gazdasági kérdést politikai szempontból is értékeljenek. A kérdések ilyen megközelítése kizárja például az egyéni, vagy cso­portérdeknek a társadalmi ér­dek fölé való helyezését. Nép gazdaságunk „reformátorai“ társadalmunk válságos idő­szakában például ilyen ala­pon tagadták a központi ter­vezés fontosságát, s csak a vállalatok érdekeit tartották fontosnak. Pedig a tudomá­nyos-műszaki forradalom idő szakában egyre nagyobb sze repe van a központi tervezés­nek. A gazdasági propaganda ennek megértetésében is nagy szerepet játszik. Pártszerveink és szerveze­teink célja, hogy a februári plénuin határozata értelmé­ben hatáskörükben teret biz­tosítsanak a helyes gazdasági propagandának és agitáció- nak, s ezzel is hozzájárulja nak a népgazdaság feladatai­nak megoldásához. FÜLÖP IMRE A nemzetközi könyvév az orosz és szovjet irodalom jegyében Kora délután volt. A kórház udvarán megritkult a gyors or­vosi beavatkozást igénylő bete gek száma. A bentlakó, járó betegek közül néhányan a ta­vaszi nap meleg sugarait él­vezték. Az ügyeletes orvos ren­delőjének előcsarnokában vára­kozva már egyedül Ültem a fe­hér lócán. Kinyílt az ajtó, s egy idősebb asszony távozott a ren­delőből. Nem vártam, míg el­hangzik a megszokott: ,,Kérem a kővetkezőt!“. Ugyanis nem be­tegként kopogtattam a Kráľ. Chlmec-i (Királyhelmec) Kór­ház rendelőjének ajtaján, nem is egészségügyi kérdésben ke­restem fel Gyimesi György or­vost, a kórház laboratóriumi osztályának vezetőjét. Ebben a tisztségében nagyon jól ismeri őt az egész környék. Nincs is szándékomban róla, mint orvosról írni. Annyit azon­ban mégis meg kell mondani — dicséretére váljék —, hogy hű maradt a Bodrogközhöz, szü­lővárosához. Vörösdiplomás or­vos létére lehetősége nyílt vá­lasztani, hol akar dolgozni. Gyimesi doktor szűkebb hazá­ját, Bodrogközt választotta. Körorvosként kezdte Somotoron (Szomotor), majd a Helmecen megnyílt új kórházba került. Lejárt a szolgálat, kocsiba iilünk és Gyimesi doktor laká­sára indulunk. Útközben kiegé­szítettem információmat erről a fiatal orvosról, aki sokrétű tevékenysége révén, mint kitű­nő céllövő, vadász és publicis­ta is közismertté vált az or­szágban, sőt annak határain túl is. Sport pisztoly lövésben többszö­rös szlovákiai bajnokságot és 1961-ben országos bajnokságot nyert. A bodrogközi madárvi­lág helyzetéről, valamint ,,'A jávorszarvas bevonulásai Cseh­szlovákiába“ címen megjelent és évtizedes kutatásai alapján a vadmacskák előfordulásáról Bodrogközön témakörről írt ta­nulmányai nagy érdeklődést és elismerést váltottak ki a szak­emberek körében. Vadászélményeiben is osztoz­ni akar másokkal. Ezekről írt könyve a Madách Kiadó gondo­zásában készül. A fiatal orvos és vadász újabb könyvének kéz­iratain dolgozik. Külföldi va­dászélményeit összegezi, veti papírra. Két ízben, legutóbb 1969-ben járt a Szovjetunióban, többször vadászott Romániában, Magyarországon, s az elmúlt év végén tért haza Afrikából. Ezekről az élményekről már mint vadásszal, a témához illő környezetben, nemes trófeák társaságában folytatjuk a tár­salgást. Gyimesi doktor lakásá­nak falait szebbnél szebb agan­csok — köztük a Kaukázusban lőtt kőszáli zerge „fejdísze“, kisebb-nagyob medvék bőre — díszítik. Előkerülnek az emlékidéző fényképek. Csodálatos, számom­ra ismeretlen tájak. Képzelet­ben én is 4000 méter magasban, a kaukázusi zergék nyomában járok, a vadász, Gyimesi dok­tor oldalán. Érdeklődéssel hall­gatom a hatalmas medve lete- rítésének történetét, de beszél­getésünket, tudatosan, legutób­bi afrikai vadászélményeire irá­nyítom. Köztudott, nem olyan egysze­rű dolog afrikai vadászatra menni. Gyimesi doktornak si­került. A Budapesten megren­dezett vadászati világkiállítá­son találkozott azzal a magyar származású, közel két évtizede Afrikában élő vadásszal, aki a kiállításon Tanzániát képvisel­te és meghívta a fiatal orvost vendégvadászatra. — Hálával tartozom a hiva­talos szerveknek — mondja Gyimesi doktor —, hogy meg­értéssel kezelték kiutazási en­gedély iránti kérelmemet, amit tavaly szeptemberben nyújtot­tam be, s november derekán már útban voltam Tanzánia fe­lé. Sajnos, én csak a beszámoló, az elém rakott felvételek ha­tására élhettem át Gyimesi György doktor tanzániai va­dászélményeit, a fehér szakál- lú gnubika, a kafferbivalyok, az antilopok, a varacskosdisz- nó, a párduc és végül a legne­hezebb zsákmány, az elefántbi­ka elejtésének izgalmas moz­zanatait. Vendéglátóm észrevette, hogy az általa elejtett, hatalmas ele­fántról készített fényképek egyikél szorongatom a kezem­ben. Készségesen eleget tesz kérésemnek, s elmondja az ele­fántvadászat történetét. — Már harmadik napja tör­tük az utat a 4500 méter ma­gas, ma is működő Meru tűz­hányó keleti lejtőjének sűrű bozótja között. Hárman va­gyunk: portugál kísérőm, Man- do hivatásos vadász, a tanzá­niai nyomkereső Kamao és én. Afrikában ugyanis külföldiek számára csak hivatásos vadász kíséretében engedélyezik a va­dászatot. Az előző két napon ugyan elsütöttem a puskámat néhány erdei antilopra és más állatra, de a végcél más volt: elejteni egy kafferbivalyt, vagy az engedélyezett egyetlen ele­fántot. A harmadik nap sem kecsegte­tett túl nagy reményekkel. Már délután négy óra felé járt az idő, a fullasztó meleg, a hosz- szú menetelés nagyon igénybe vette erőnket, de nyomra még nem bukkantunk. A reményt mégsem adjuk fel, tovább me­netelünk az akadályokkal teli őserdőben. Kamao éles tekinte­tével állandóan a talajt szem­léli. Én semmit sem látok, ő azt állítja, elefántnyomokat ész­lel. Szinte hihetetlen, hogy egy hatezer kilogramm súlyú állat lábnyomait szinte észre sem le­het venni. A „kirongozinak“ — nyomkeresö — más szeme van, mint az európaiaknak. Kamaó- nak igaza volt, alig tízperces menetelés után zöldessárga ele­fánttrágyára bukkantunk. Ka­mao és Mando természetes moz­dulatokkal nyúl a trágyarakás közepébe, s szinte egyszerre ki­áltják: „M ég meleg I“. Ez azt jelenti, hogy az állat is a közelben lehet. Most már a legnagyobb elővi­gyázatosságra van szükség. Az elefántnak ugyanis nincs jó hal­lása, a látására sem igen tá­maszkodhat, annál inkább ki­tűnő szaglószervére. S ha meg­érzi egyetlen ellenségét, az em­bert, vagy elillan, vagy harag­gal támad. Gondosan figyeljük a széljá­rást. Kedvező számunkra. El­telt egy újabb óra. Minden jel arra mutat, hogy jó úton hala­dunk. A letördelt, leveleitől megfosztott ágak jelzik a lege­lésző elefánt útját. Kamao hir­telen megtorpan, szájtátva fi­gyel. Mi is halljuk az ágak re­csegését, ropogását. Tehát cél­hoz értünk. ... Kamao teljesí­tette feladatát, helyét átadja Mandónak, aki mögött töltött fegyverrel haladok. Kíváncsi tekintettel „Szűröm“ a sűrű őserdőt. Semmi gyanú­sat nem észlelek, az ágak tör­delése mintha megszűnt volna. A széljárás még mindig kedve­ző — állapítja meg Kamao, ha­mut hintve a levegőbe. Rövid menetelés után egy közel ötven méter hosszú tisztás szélén ta­láljuk magunkat, és közepén ott áll, háttal felénk, lepedő nagy­ságú füleit legyezgetve, a hatal­mas hústorony. Milyen agyarai lehetnek? Bennünket elsősor ban ez érdekelt. Nemsokára ezt is megtudtuk. Az elefántbika lassan oldalra fordította fejét, s feltűntek a hosszú, sárgásfehér agyarak. Mando ökölbe szorított kezét felemelve jelezte: „Kitűnő tró­fea!“. Ez igaz, én is látom, de még nem a miénk. Puskámat, a brnói „Zbrojovka“ kiváló gyártmányát, lövésre emelem, ahányat fordít fejével az ele­fánt, annyiszor kell céloznom. Az alkalmas pillanatra várok, amikor célba vehetem fején azt a szem és a fül közti, tenyérliyi nagyságú helyet, ahol halálos sebet ejthetek fegyveremmel. Az idegfeszültség növekszik, szívem a torkomban ver. Vajon észrevesz-e? A hatalmas állat hirtelen nagyot ugrik, s elnyeli a környező bozót sűrűje. Gyorsan, mégis óvatosan utá­naeredünk. A széljárás még mindig nekünk kedvez, az állat nem vehetett észre. Valóban, gondtalanul falatozik, tördeli a fák ágait. Keresem a célpontot, a feje a lombok között alig lát­szik, pontosan nem tudtam cé­lozni. Mando int, menjünk kö­zelebb. Hangtalanul közeledem az állat felé. Tovább nem me­hetek, ez már öngyilkosság len­ne. — A szívét célzom meg! — súgom kísérőmnek, s válaszát nem is várva célzok, s meghú­zom a ravaszt. Hatalmas dörre­nés visszhangzik, utána még egy. A halálosan sebzett ele­fántbika utolsó erejével mene­külni kezd. törve, zúzva a fákat és a bozótot. Alig harminc mé­tert tesz nneg, s a húshegy a földre zuhan. Az elővigyázatosságot mellőz­ve rohanunk a lelőtt elefánt fe­lé. Kamao hirtelen felkapaszko­dik az állatra, megérinti sze­mét, s abban a pillanatban leg­alább olyan távolra ugrik, mint Beamon annak idején Mexico Cityben... Tehát az állat még nem múlt ki. Szinte egyszerre adjuk le a kegyelemlövést. Mando, az afrikai szokásoknak megfelelően, késével levágja az elefánt farkát és átnyújtja ne­kem. Ez azt jelenti, az elejtett állat, a hatalmas elefántbika az enyém, senki másé. A gyönyörű két agyar és a többi trófea már útban van Af­rikából, hogy Királyhelmecre érkezve elfoglalja méltó helyét a fiatal bodrogközi orvos és va­dász, Gyimesi György doktor la­kásán a már jelenleg is gazdag gyűjteményében. Búcsúzás előtt még egy kér­déssel fordulok a házigazdához: — Legközelebb melyik or­szágba látogat? — Ha minden jól megy, jövő­re Mongóliában szeretnék va­dászni. Kívánjuk, ez a terve is sike­rüljön. KULIK GELLERT Könyvkiadó vállalataink gon­dosan felkészültek az idei nem­zetközi könyvévre. Felhasznál­va a jó alkalmat — különösen a szépirodalom terén — igye­keznek olvasótáboruk kedvébe járni. Ezt bizonyítja az ismert hazai és külföldi szerzők leg­keresettebb műveinek az idén vagy jövőre megjelenő nagy száma. De nézzük csak a CSSZK egyik legnagyobb kiadóvállala­ta, a prágai Odeon sokat ígérő terveit. A legszebb meglepetés­nek az Odeon a Szovjetunió irodalmát népszerűsítő két új kiadványát szánta. Az egyik „Klasszikus szovjet prózák“ cí­men 1975 végéig 25 klasszikus szerző egy-egy legsikerültebb művével jelentkezik. A még az idén megjelenő 7—8 regény közül az első kettővel: Leonov Orosz erdőjével és Pausztovsz- kij egyik művével rövidesen ta­lálkozunk a piacon. A másik kiadvány „Az orosz és a szovjet irodalom remekei“ címen — költői és prózai alko­tások — díszkötésben lát nap­világot. Az elsők között Puskin és Lermontov költeményeit üd­vözölhetjük. A Szovjetunió megalakulásá­nak 50. évfordulója tiszteletére J. Taufer ismert cseh költő for­dításában ismét élvezhetjük Majakovszkij „150 millió“ címli kedvelt verskötetét. A további újdonságok közül említsük meg a Korán érdeklődéssel várt új fordítását és Ibn Chalduna arab gondolkodó A királyság és a birodalom című filozófiai művét. Az antik irodalom iránt érdeklődők is minden bizony­nyal örömmel fogadják majd Herodes „Bevezetés a történe­lembe“ címen megjelenő mű­vét. Természetesen a hazai írók műveiben sem lesz hiány a piacon. A napokban ismét fel­tárultak a nagy számú látoga­tót vonzó, építészeti remekmű­veknek számító váraink és kastélyaink kapui. Ezért idő­szerű az ezekkel a műemlé­keinkkel foglalkozó alkotások sorait „Cseh várak“ címen gya­rapító mű, melyben D. Menclo- vá legismertebb váraink törté­netével ismerteti meg az ér­deklődőket. A „Repülőgépen Csehszlová­kia fölött“ címen, 140 színes képpen kiegészített publikációt vagy akár „A megbabonázott szatír“ címen Švabinský cseh festőművész életét megörökítő alkotást is nagy érdeklődés előzi meg. A cseh könyvkiadó vállalatok a szlovákiai irodalmat sem ha­nyagolják el. Legutóbb például Margita Figuli Három pejlová­nak volt nagy sikere a cseh ol­vasók táborában, akik már tü­relmetlenül várják Martin Ku­kučín „Ház a hegyoldalban“ cí* mű, ezúttal először cseh nyelv­re fordított művét. Mindössze egyetlen cseh könyvkiadóvállalat, az Odeon, konyhájába nyújtottunk futó betekintést. Ám természetes, hogy a nemzetközi könyvév si­keréből a többi kiadóvállalat is bőségesen kiveszi részét. —km— Igor Grassmonn felvétele

Next

/
Oldalképek
Tartalom