Új Szó, 1969. augusztus (22. évfolyam, 179-204. szám)
1969-08-03 / 31. szám, Vasárnapi Új Szó
AKTUÁLIS KÉRDÉS: A fontossági sorrend l/öztudomésú tény, hogy ha" zánkban kevés az egészségügyi középkáder. Számtalan orvostól, kórházigazgatótól hallottam a panaszt: nincs ápolónő, a fiatalok nem jelentkeznek szakiskolába, mert ez a munka nem eléggé attraktív, nehéz és a jutalmazás nem áll arányban a terhekkel. Ezért tartom különösnek, hogy az érsekújvári járásban két osztálynyi tanuló jelentkezett a kilencedik osztályokból egészségügyi szakiskolába, de csak a fele szerezheti meg a képesítést, mert a másik felének nem adtak lehetőséget a tanulásra. Ezek a fiatalok ugyanis saját anyanyelvükön, magyarul akarták megszerezni a szükséges szaktudást, de az illetékesek csak egy magyar tannyelvű osztályt enegdélyeztek Nem tudom milyen elgondolás alapján született ez a határozat, nem akarok senkit nacionalista hátsó gondolatokkal vádolni, de a döntés logikátlansága kézenfekvő. Mérlegelve az összes tényezőket, szükségszerűen fel kell tenni a kérdést, hogy vajon mi a fontossabb: az-e, hogy növeljük a kórházi ápolónők létszámát, hogy a szlovák, a cseh, vagy a magyar nemzetiségű betegeket szakképzett erek ápolják, vagy az, hogy 20—30 (iatal előtt elzárjuk a szakmai továbbképzés lehetőségét csupán azért, mert anyanyelvükön akarnak tanulni?! H a valóban szem előtt tartjuk a kórházakban érezhető és jelentős nehézséget okozó, tartás ápolónő-hiányt, vajon megengedhetjük-e magunknak ezt a nagyképű, pökhendi, humánumot és országos érdeket egyaránt sértő luxust? Ha akadnak olyan fiatalok,, akik önként vállalják az egészségügyi középkáderek nehéz és rosszul fizetett munkáját, logikus-e ha nem tudom kinek és minek az érdekében nyelvi sorompóval zárjuk el az utat előttük? Vajon összeegyeztethető-e ai ilyen eljárás a szocialista társadalmi rend frott és íratlan szabályaival? I Igy vélem, hogy a fontossá" gi sorrend a döntő tényező! Az a fontos, hogy minél több egészségügyi középkáder szerezhesse meg a képesítését, nem „minden áron és csak szlovákul", hanem az anyanyelvén is, mert nem az a fontos, hogy milyen nyelven tanul, hanem az hogy munkájával, tudásával a közös huzában élő népek érdekeit szolgálja! P. GY. Egy világhírű együttes : The MdmCSS Ciwd PtlpS A „Mamas and Papas" együttes legendája Saint John szigetén kezdődött, 1965 nyarán. John és Michclle Phillips, egy fiatal házaspár, a Karib-tenger partjára utazott, hogy kipihenje a hétköznapok hajszájának fáradalmait, John Phillips zeneszerző, népzenekutató, akkoriban Greenwich Villageben élt, ahol tagja, sőt félig-meddig vezetője egy népdalokat előadó együttesnek, a „Journeymen"nek. A népzenekutató társadalmi és politikai célkitűzésektől vezettetve lett tagja az együttesnek, amely protest-songokat is bemutatott és előadott. A Phillips házaspárral tartott Greenwich Villagefcen szerzett barátjuk, bizonyos 1 Danny Doherty, egy kanadai, akt néhány évvel korábban a „Halifax Three" nevű vokállal érkezett a szórakozások híres városába. Amikor társai továbbmentek, ő — me" Ismerkedve a házaspárral — elvált tőlük és Philltpsékkel maradt. A Karib-tenger övezete azonban felettébb drága vidék, így Fhillipsék kanadai barátjukkal .valami munka után néztek. A nyaralóhelyen kerülnek össze Eric Norddal, az együttes zenekarának mai vezető gitárosával, és Peter Pltafiannal, aki éppen akkoriban mntitta be új, maga konstruálta hangszerét, az elektromos hegedűt, amellyel néhány hónapptál később általános világsikert aratott. John, Michelle és Denny, két barátjuk kíséretével énekeltek. Saint John szigetéről a közeli Saint Thomas szigetére utaznak, ahol — mint John mondta — kevesebb a moszkltó és barátságosabb a fogadós. A fogadást Hugh Duffynak hívták és néhány héttel megérkezésük után, mindent az együttes tehetségére alapozva, mulatót épített. És nem hallott szégyent. Mire az új klub megnyithatja kapuját, a három énekeshez egy negyedik is csatlakozik, Cassidie Elliot (röviden (Cass), akt néhány hónappal korábban mftr Denny Dohertyvel közösen szerepelt egy Greenwich Viliage-ben hamar népszerűvé vált alkalmi énekegyüttesben, amely az egzotikus csengésű, „The Mungwumps" néven működött. Néhány héttel a klub megnyitása után, az együttes, amely ekkor már a mai nevét, a The Mamas and Papas" nevet viselte, Los Angelesbe utazik egy hanglemezgyár tehetségkutató szakemberének, ,,disc-jockey"-jának meghívására. A Dunhlll Rekord Compaivy rögtön magas gázsival szerződteti őket. Hmarosan elkészül első albumuk. Ezen megmagyarázzák névválasztásukat ls. „Azért utaztunk St. John, illetve St. Thomas szigetére, hogy visszavonulva napi elfoglaltságunktól, papást-mamást Játsszunk, amin azt értjük, hogy valami mást csináljunk, mint korábban. Egyik konferansziénk, még ott a mulatóban, azt mondta: „Az egyUttes hölgytagjai bájosak." Mire mi minden este azt válaszoltuk: „De mi csak Mamának szólítjuk éket." A konferanszié pedig azt felelte: „Akkor maguk a Papák." Mire azt mondtuk: „Igen, mi vagyunk a mamák és papák együttese." Ax emberek nevettek rajtunk, fgy a név ránkragadt." Egyik első világsikerük a „Mon day, Monday" volt. „California Oreamiug" című lemezük pedig Bostonban a legnagyobb siker. A híres „Fehér karácsony", a „Cash Box", a „Btllboard" és még egy sor más ls sláger lett az amerikai slágerújdonságok között. Ma a világ leghíresebb együtte sei közé tartoznak, állandó televízió , film-, és rádlősztárok. Joggal mondogatja hát John Phillips: „Vajon mi lett volna belftlUuk, ha 1985 nyarán nem támad ez a nya ratási Ötletünk?" (fenyves) BB és CO után 00? A német Lollobrigidának nevezteti ei a kötni szüietesű Dori Dom-ot. A szakemberek úgy tudják, hogy a filmvilágnak személyében BB és CC után — DD-je is lesz . . . A lusta kcfkais Siergely MihaJkov meséi Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy kakas. Szörnyű naplopó volt, de jobban szeretett vnlna élni, mint a többiek. A kakas kiszemelt magának egy tiszta kis házikót, melyben keeskegidák laktak, s kérte őket, engedjék meg, hogy veliik lakhasson. — Fogadjatok be nyárra! Van elég helyetekI A jó gidák befogadták. Átköltözött a kakas a kiskecs'cékhez. Azok egész nap serénykednek: földet ásnak, virágot ültetnek, udvart söpörnek. A ka'ías meg csak ül a házikó tetején és napraforgómagot rágcsál. a héját meg kiköpködi. A kecskék örökké csak takaríthatnak utána. A gidák virágot ültettek a kertben, hát a kakas meg nem szétgyúrta az ágyást, amikor kukacot keresett... Két kis facsemetét gondoztak a kecskék. Hát a kakas meg se kérdezett senkit, és a két zsenge facsemete között feszítette ki függöágyát. Persze, hogy az ágak letörtek, a két facsemete meg kiszáradt. \ N '*>• , w; mmt Éjszakánként meg, amikor a gidák jóízűen aludtak, kakasunknak kedve támadt énekelni. Énekelni ugyan nem tudott, de kukorékolásától felébredtek a kecskék, s többé már el sem tudtak aludni. Egyszer a gidák szemrehányást tettek a kakasnak, de még neki állt feljebb: — Mi bajotok van velem? Mi közötök hozzá: nem a házban kukorékolok, hanem a tetőn. A tető pedig nyilvános hely! Megbeszélték a dolgot a gidák, s elhatározták, hogy kiteszik a kakas szűrét. „Ha egyszer olyan naplopó mihaszna, nem csinál semmit, nem segít, nincs mit nálunk keresnieI Menjen, ahová akar!" Amit mondtak, meg is tették. A kecskék kiűzték a kakast a házból. A kakas megpróbált ugyan ellenállni, de a kecskék nem hagyták magukat, és ragaszkodtak szándékukhoz. A fehér keeskegidák most békében és barátságban élnek. Senki sem háborgatja őket. Pompáznak virágaik, újra kizöldelltek a fák a ház mellett. A kakas pedig ott üldögél a rozzant kerítésen, s panaszkodik a mellette elhaladóknak, hogyan megalázták őt a keeskegidák. (L. L. fordítása) A TÜKÖR Volt egyszer egy orrszarvú. Az volt a szokása, hogy mtndenkin gúnyolódott. — Púpos! Púpos! — ingerelte a tévét. — Apókám, szedd te a fáról a verebet! — csúfolta a zsiráfot. — Hét, te vastagbőrű! — kiáltott az elefántra. — Hol az orrod, hol a farkad, mert még összetévesztem őket?l — Mit piszkál ez engem? — tűnődött magában a jóindulatú elefánt. — Elégedett vagyok orrmányommal, s egyáltalán nem hasonlít a farkamra! — Mit?l Hogy én szörnyszülött vagyok?! Lenne csak két púp a hátamon, még szebb lennék! — morfondírozott a teve. — ö aztán nagyon gyönyörű! — szólt le a zsiráf. — Hát csak gyönyörködfék magában! A jóbarátok elővették a tükröt, s az orrszarvú után. eredtek. Az orrszarvú éppen a struecot bosszantotta: Csupaszlábúi repülni nem tudsz, mégis madárnak tartod magad! A szegény strucc sértődöttségében a fejét is a homokba dugta. — Hallgass ide, barátom! — szólította meg az orrszarvút a teve, közelebb érve. — Te talán valamilyen szépségnek tartod magad? — Hát persze! — válaszolta az orrszarvú. — Ki kételkedik ebben? — Hát akkor nézz magadraI — mondta az elefánt és az orrszarvú elé tartotta a tükröt. Az orrszarvú belenézett a tükörbe és harsány hahotára fakadt: — Ha-ha-ha! Hát ez miféle szörnyszülött? Mi van az orrán? Ha-ha-ha! Ha-ha-ha! Nézegette magát a tükörben és egyfolytában nevetett, közben az elefánt, a zsiráf, a teve 6e a struccmadár rádöbbent, hogy az orrszarvú olyan buta, mint egy fatuskó. Ettől kezdve egyáltalán nem sértődtek meg az orrszarvú gúnyolódásain. (íi. L. fepdttásflfj TORD A FEJED * TORD A FEJED * TÖRD A FEJED * z 3 x 6 * s 9 10 n H X n X ~15 ľt x! 15 ie X n 19 19 X 20 Z1 X 2Z 13 X es X X n k ~ir X 19 30 X 3i 3Z x 35 M 35" X 36 X J* X 3í 39 x ~m> X tz i 43 X K t* V 4í • VÍZSZINTES: 1. Nagyon hasznos, kedves vándormadarunk. 8. Fürge énekesmadár, nagy rovarpusztlté. 11. Van ilyen lóverseny ls. 13. Rossz, savanyú borféleség. 14. Alant. 15. Három olaszul. 17. Végzet. 19. Napszak. 20. Hiányos tavaly. 22. Ment szlovákul (fonetikusan). 23. Méz peremei. 24. A fülemülék családjába tartozó énekesmadár, a nádasok lakója. 26. Fél erdői 27. Nagy félsziget a Szovjetunióban .28. Fénykép. 29. A Föld felé. 31. A pintyfélék családjába sorolt tarka madár, kedvenc lakhelye a nádas. 33. Nem tegnap. 34. Város és fürdőhely Németországban. 36. Szent angolul. 37. Veszteség. 38. Becézett női név. 40. Satírozás kezdete. 41. Leánynév. 42. Fű, növény latinul. 44. Kevés, ritka németül (v = w). 45. Kedves költöző madár, Petőfi több szőr is megénekelte költeményeiben. éneklő madaraink egyike, a természetvédelmi törvény a legteljesebb védelemben részesíti. 2. Nem fél (ék. hiba). 3. Amerikai pénzegység. 4. Hangtalan sötétl 5. Építőanyag. 7. Szovjet repülőgéptípus. 8. Felesége van. 9. A szerelem Istene az ógörög mitológiában. 10. Vadgalamb. 12. Szemita népcsoport. 15. Szénagyűjtés. 16. A patások rendjébe tartozó ormányos állat. 18. Eleven mozgású, aranysárga hasznos költöző madár. 20. Két szó: évszak és földet forgat. 21. Fordított kettőshangzó és eláraszt. 24. Hímjuh. 25. YŤY. 30. A teremtés koronája. 32. Gyakori kérdés. 33. Nőt név. 35. Végtelenül serkenti 37. L6 szlovákul' (fonetikusan). 39. Zabál közepe. 41. Van Ilyen fötd-is. 42. Rovarokkal táplálkozó hasznos madár (a nyíl irányában folytatva). 43. Rangjelző szócska. 44. Vissza: véd. BekUldte: Molnár „Mártó, Perfienyffi. FÜGGŐLEGES: 1. Legszebben REJTVÉNYMEGFEJTŐK FIGYELMÉBE A jövő héten egyszerre közöljük a legutóbbi két megjelent keresztrejtvényünk nyerteseinek névsorát