Új Szó, 1968. november (21. évfolyam, 302-331. szám)

1968-11-17 / 318. szám, Vasárnapi Új Szó

Jugoszláviái jegyzetek HOL AZ ORSZÁG LELKE K ét irányban is átrepültem az országot. Egyszer Belgrádtól Pristínáig, másodszor Dubrovniktől Belgrádig. Az óriásra nyílt háromszög egyik befogóját nagyon szabálytalan gör* be vonal mentén autóbuszon tettem meg, kanyargó szerpentin utakon, szédítő meredélyek felett á Prokletie hegység csúcsán, a Csakoron át. Ami ezen a Háromszögön kívül esik, nem, ismereín, ami ezen a háromszögön belül esik: nem ismerem. Tulajdonképpen, mit keresek itt, kérdeztem magamtól a Dinari hegység felett repülve. Elnéztem o mélységből fölágaskodó, eikarsztosodott hegyvidé­ket. Ködök és felhők ülték meg a völgyeket és mély szurdokokat,, csak a csupasz csúcsok ágaskodtak a gép hasa alatt, s azt mondtam magamban: olyan ez, akár egy holdbéli táj. A geoló­giai és történelmi korok viharai szántották föl, s ebben a több ezer méteres magasságban, napfényes némaságban úgy érez­'.tjeim magámat, mint aki kiszaladt az időből és a történelemből. Ebbén a magasságban és motoroktól dörgő némaságban a gép rohanása is súJyos és dermesztő mozdulatlanságnak tünt. Ott lent a mélységben az elretten­tően kopár csúcsok. Csupa mészkő és mozdulatlan felhők. Nekem az ott a mélység. A karsztmezőn legeltető pásztor, aki felbámul az áthatolhatat­lan fehér felhők tömegére, azt mond­ja, az ott a magasság. Ugyanazt lát­ja, amit én, mégsem ugyanazt. Vajon melyikünknek van igaza? Mit keresek itt tulajdonképpen? — kérdeztem magamtól. Az ország lelkét keresem, — vála­szoltam önmagamnak. Vajon az ország lelke itt lakik eb­ben a zord magasságban? Vagy a fel­hők alatt a mély szurdokokban és a szakadékokban? Mikor átléptük a ma­gyar határt, s kibámultam a vasúti kocsi ablakán, egy zománcozott fehér táblát, fehér fekete betűs táblát pil­lantottam meg. Subotica — mondta a tábla. — Végre: Szabadka, — mondta va­laki a hátam mögött, s rendkívül meglepődtem, hogy a magyar határon túl az első ember, aki megszólal, ma­gyarul szólal meg, hiszen Jugoszlá­viában vagyunk. A határállomás neve az égvilágon semmit nem árul el a táj jellegéről, sem az emberekről. Hajnal felé, mikor a hálókocsiban a kalaúz figyelmeztetett, hogy most már DUBROVNYIK MAGASBÓL Novi Sád következik, magyarul mond­tam magamban a város nevét, holott ebben a városban alig élnek magya­rok. Azt mondtam magamban: Ojví­dék! S egy véres és rettenetes tragé­dia emléke viharzott fel bennem. Ta­lán negyedikes gimnazista voltam ak­koriban, s mintha még most is lát­nám á vastagbetűs újságcímet: ÖRÖK IDŐKRE SZÖLÖ BARÁTSÁGI SZERZŐ­DÉS JUGOSZLÁVIÁVAL. Aztán megin dult a semmiképpen sem dicső ma­gyar hadsereg és vér festette meg a Duna habjait... Itt régen elfelejtettük már, — mondták újonnan szerzett magyar is­merőseim. Elfelejtettük, — mondták újonnan szerzett szerb és horvát is­merőseim. És csodálkoztam, önmaga­mon, hogy én, aki nem ls Magyaror­szágról, hanem Csehszlovákiából ér­keztem, semmit nem felejtettem el. Csodálatos ország, — mondtam ma­gamban. Csodálatos ország, mert fe­lejteni tudnak az emberek. — Kénytelenek voltunk elfelejteni, — magyarázták, — mert ebben az országban húsz nemzetiség él. S fel­sorolták: szerbek, horvátok, slzové­nok, montenogróiak, macedónok, al­bánok, magyarok, románok, törökök, ruszinok, olaszok, szlovákok, görö­gök, bolgárok, németek, lengyelek, örmények, zsidók, cigányok és ara­bok. Boldog Babylon, mely felejteni kénytelen, hogy megtalálja újra a kö­zös emberi nyelvet. Pristínában a vé­letlen összehozott egy rendkívül ro­konszenves albán fiatalemberrel. Ebéd közben a nemzetiségi kérdésről esett szó. Váratlanul felhajtotta kabátja hajtókáját. Egy ovális alakú kis jel­vényt pillantottam meg alatta. Azt mondta: Szkanderbég. Az albánok nemzeti hőse. Ilyesmi aligha történ­hetett volna meg évekkel ezelőtt. Szkanderbégl És már is odajutottam, ahová nem akartam eljutni. A ma­gyar történelmi vonatkozásokhoz. Bi­zonyos körökben az ilyesmi megmoso­lyogni való téma. És nem csak ná­lunk. Egy újvidéki újságíró kollé­gámmal utitervemet latolgattuk. Kide­rült, hogy Belgrád látogatására alig egy nap jut. — Nem sokat látsz majd, — mond­ta. — Mire vagy kíváncsi? — A hadtörténeti múzeumra és ter­mészetesen Nándorfehérvárra. — Megírod majd a déli harangszó történetét, — mondta, és elmosolyo­dott. Csak azért mosolygott, mert ez a legközismertebb, s talán legelcsépel­tebb téma; ha magyar újságíró vető­dik ezekre a tájakra, s nem tud mi­hez kezdeni, mert tájékozatlan, a déli harangszó története a mentsvára. Csak mosolyogjon, akinek moso­lyogni való kedve van. A déli harang­szóban valóban az ország lelke zeng. Csakhogy az a lélek, magyar lélek is. És nem csak magyar lélek, hanem a nagyon öreg, és nagyon meggyötört Európa lelke is. Déli tizenkettőkor évszázadok mélyéről minden áldott nap felzeng az a harangszó. Zeng az elveszett kis hegyi falvakban és az európai nagyvárosok ódon székesegy­házainak tornyában, és zeng New Yorban ... Déli tizenkét órakor a Dinari hegy­ség felett szálltam fel. A süket, nap­fényes magasságba nem hangzott fel a déli harangszó. A motorok dörgése fogta be mind a két fülem, s magam­ban azon csodálkoztam, hogy Íme, a Balkán felett szállok, a rettenetesen csúfolt és fogalmaink szerint elma­radt Balkán felett, mégpedig egy ilyen modern gépcsodában, s ugyan­akkor szégyellem is magamat furcsa gondolataim miatt, hiszen a Balkán nem Balkán többé, végzetesen Euró­pa. Európa? Tegnap, vagy tegnapelőtt még Pris­tínában ődöngtem. Alkonyodott, s a szultán dzsámija előtt turbános mu­zulmánok gyülekeztek esti imádságra. Pristína város megfáradt, idős lakói, s köztük egy-egy faluból betévedt al­bán paraszt. A dzsámi küszöbén alá­zatosan levetették lábbelijüket, s me­zítláb vagy harisnyában járultak ki­jelölt helyükre, az imaszőnyegre; arcra borulva imádták Allahot, a számomra teljesen ismeretlen istent, akiről főleg azt tudom, hogy prófé­tája a hetedik menyországot ígérte hite türelmetlen, erőszakos terjesz­tőinek. Napközben kint voltam a Rigóme­zőn, az 1389. évi sorsdöntő csata szín­helyén, ahol a Lázár kenéz vezette szerb hadsereg megsemmisítő veresé­get szenvedett. Ez volt tulajdonkép­pen a szerb mohács, mely a balkáni népeket török igába görnyesztette. A törököket is súlyos veszteség érte. Murát szultán Miloš Obilics szerb vi­téz tőrdöfése nyomán pusztult el, s azon a helyen, ahol halálát lelte, örök időkre szóló emlékművet állítottak a szentként tisztelt szultánnak. A sír­emlék mai őre a nagyon idős Turbe­dari-Hasimija, akinek családjában ez a tisztség immár háromszáz esztende­je firól fira száll. Ma az emlékmű az állam védelme alatt állt. Múzeális értéke van, s turisztikai érdekesség számba megy, de az első, elkerülhe­tetlen benyomásod az, hogy itt tulaj­donképpen még mindig egy idegen ha­talmi princípiumnak áldoznak. Ha láttad a nyugati tengerparti vá­rosokat, főleg Dubrovnikot, vagyis az ősi Ragúzát, mely évszázadokon át gazdag kereskedők független városál­lama volt, s mely évszázadokon át dacolt a hatalmas Velencével, s ma a külföldiektől leglátogatottabb turisz­tikai központ, szükségszerűen felve­tődik benned a kérdés: hát melyik az igazi Jugoszlávia? Valóban. Melyik az ország igazi lel­ke. S egyáltalán van-e lelke egy or­szágnak, ahol annyi ellentmondást tapasztalsz. S akkor azt mondod ma­gadban, Igenis, van lelke: épp el­lentmondásaiban, s az ellentmondáso­kat kiegyenlítő fejlődésében nyilvá­nul meg, de ahhoz, hogy megértsed, le kell szállnod az üres, napfényes, mégis dermesztően hideg magasság­ból. Le, az emberek közé. i

Next

/
Oldalképek
Tartalom