Új Szó, 1967. március (20. évfolyam, 60-90. szám)

1967-03-11 / 70. szám, szombat

V. KOBIS RIPORTJA TRINIDAD ÉS TOBAGO KÖZTÁRSASÁGBÓL — Az okmányait kérem, Sir. Trinidad és Tobago londoni főbiztosságának fekete egyenruhás tisztviselője gyanúsan végigméri a láto­gatót, aztán kelletlenül feltápászkodik és telefonál. Igazi John Bull figura. Néhány perc múlva méltóság­teljesen a lépcsőre mutat: — Parancsoljon jeljáradni, Sir!" Ha valaki éppen Trinidad és Tobago államba akar utazni, akkor Londonban kezdje útját, mert az alig négy éve független kis köztársaságnak kevés fővá­rosban van diplomáciai képviselete. A hideg London­ból kiindulva átszeljük az óceánt, és eljutunk a meleg tenger partján elterülő Port oj Spainbe, a fiatal állam 120 ezer lakosú fővárosába. A trópusi város központ­jában az ember megcsodálja a szépen gondozott zöld pázsitokat, az angol szokás szerint „balra hajts, jobbra térj" szabályt követő Austinok és Jaguárok özönét, a Guiness sör reklámját. Az eső itt is, akár­csak Londonban, szakadatlanul ömlik, de itt nagy a hőség, és elviselhetetlenül párás a levegő. Az üzle­tekben nem éppen a legjobb minőségű angol cikkek, Trinidad legfőbb kincse a kőolaj, amelyből évente több mint négymillió tonnát bányásznak. A képen a Point a Pierre-i kőolajfinomító. a "hivatalokban angol szaktanácsadók, az újságáru­soknál a Daily Mirror és a Guardian itteni kiadásai, a rádióban a BBC programja. Ogy látszik, London a 160 évi brit gyarmaturalom után sem akar elbúcsúzni a szigettől. EGZOTIKUM... Trinidadot 1498-ban Kolumbus fedezte fel. A sziget termékeny földjei, természetes kikötői, előnyös stra­tégiai fekvése miatt spanyol, francia és angol hódítók viszálykodásának a tárgya lett. A versengésből az angol korona került ki győztesen: Trinidad 1797-ben brit „mintagyarmat", az anyaország olcsó cukorszál­lítója lett. A szomszédos, 300 négyzetkilométer terü­letű Tobago francia, holland, spanyol és amerikai uralom után vált angol tulajdonná. A cukornádültetvényekben munkáskezekre volt szükségük: Afrikából hozattak ide néger rabszolgákat. Azok, akik az élő áruval kereskedtek, 2—3 fontért vásárolták a rabszolgák darabját, s a nyugat-indiai szigetvilágban ötször annyit kaptak értük. A rabszol­gaság eltörlése után munkaerőhiány mutatkozott. Ezért valakinek az az ötlete támadt, hogy be kell engedni a nincstelen indiaiakat. Igy kerültek Trini­dadba és a szomszédos szigetekre indiai és kínai be­vándorlók, akiknek kultúrája, szokásai eltérnek a né­gerekétől, s életmódjuk is más, mint a latin-ameri­kaiaké. Pedig Trinidad földrajzilag a latin-amerikai kontinens szerves része, csak 25 kilométerre fekszik Venezuelától. Helyi dialektusban beszélnek angolul, spanyolul azonban egy szót sem értenek. Port of Spainben buddhista pagodák, katolikus és protestáns tempomok, mecsetek és zsinagógák állnak egymás mellett. Trinidad mégis más ország, mint a többi, itt nincs faji torzsalkodás. Reggel kilenc óra van, de már vakító napsütés fo­gad az utcán. A forró levegő szinte perzseli az em­bert. A szálloda előtt autóduda-koncert: q sofőrök igyekeznek utast fogni. Az emléktárgy-kereskedők hangosan kínálják árujukat. A pokoli zenebonában azt gondolom, Robinsonnak mégsem lehetett itt magáno­san rossz dolga. Különben: valóban itt játszódtak volna le Defoe re­gényhősének kalandjai? Sokan elvitatják ezt a dicső­séget Tobagótól, s inkább a Juan Fernandez-szigetre teszik át a történet színhelyét. Állítólag 1704-ben egy lázadó tengerészt tettek ki e lakatlan szigetre. Ale­xander Celkirck öt év múlva egészen elvadulva ke­rült ismét az emberek közé, és személyesen mesélte el élményeit Defoe-nak. A szigetlakók nem hajlandók vitatkozni erről az „irodalmi kérdésről". Hisz a re­gény említi Trinidadot, a Barbados-szigeteket és Ori­nocót. Még a regényben említett földrajzi fokok is megegyeznek Tobago fekvésével. Nem is az igazság fontos: a lényeg az, hogy a külföldi turisták otthon eldicsekedhessenek: „Robinson Crusoe földjén jár­tunk" ... Nekivágunk a rengetegnek. Tobagón a levegő nem olyan párás, mint a harminc kilométerre fekvő Trini­dadon. Az út mindkét oldalán órási fák, ún. bougain­villeák meredeznek tarka virágok tengerében. Mellet­tük terpeszkednek a vastag, „lakkozott" törzsű „kála­bas" fák. Sűrű lombjaik „életmentő" árnyékot nyúj­tanak, dinnye nagyságú üreges gyümölcséből edénye­ket és hangszereket készítenek. Van itt kenyérfa is almanagyságú gyümölcsével és lapuformájú levelei­vel. Tobago gazdaságát a kókuszpálma alapozza meg. A kókuszerdő a lakosság éléskamrája, öt-tíz év elte­lik, míg a földbe került kókuszdióból, sudár fa hajt ki, megerősödik a törzse, s fenn a koronáján bő termést hoz. Egy fán rendszerint 70 kókuszdió van. Mi min­A kormánypalota Port of Spainben. den készül belőle; szörp, kókuszolaj, kókuszliszt. A hé­ját fűtésre használják. A pálmafa törzséből bútort, gyökereiből gyógyszert készítenek, koronáját tetőfe­désre használják. Az egzotikumhoz tartozik még a sok rikácsoló ma­dár is, mint 'a mot-mot vagy az erdők királynője, a vörös gogrigo, amelyet a nemzet jelképéül válasz­tottak. ... ÉS VALÓSÁG A mai Trinidadot nemcsak a Tate and hille angol monopólium tulajdonában levő cukornádültetvények jelentik. Századunk elején hatalmas olajkészleteket tártak fel, amelyeket nagyrészt az amerikai Texaco társaság szerzett meg. A Texaco itt 'építette fel a vi­lág egyik legnagyobb kőolajfeldolgozó üzemét, amely csak helyi forrásokból évi hétmillió tonna, ezenkívül Venezuelából és Szaúd-Arábiából még kétszer ennyi kőolajat dolgoz fel. A Pitch-Lake aszfalttó világméret­ben óriási készleteket tartalmaz ebből az értékes anyagból. Trinidad arról is híres, hogy rummal látja el a világpiacot. Miért van akkor itt annyi szegény és éhező ember? Miért penészesek a Port of Spain peremének nyomor­tanyái? Erre a kérdésre máig is keresik a választ a szigetország lakói, akik 1962. augusztus 31-én a függetlenség útjára léptek. „Évszázadokig Angliához voltunk láncolva — ma­gyarázza az ország egyik vezetője, — most felszaba­dultunk a gyarmati függőség alól, de még nem zár­kóztunk fel latin-Amerikához, amellyel földrajzilag összefüggünk. Így tehát hajónk még nyílt tengeren hányódik." A tengerparttól a szaha­ral sivatag felé fokoza­tosan változik a tájkép. Mind több az ablaktalan arab viskó. Mintha titkokat őriznének az élettől. A kietlen vidék hold­tájra emlékeztet. Megszakad az összefüggő növényzet, csak itt-ott tűnnek fel fűszigetek. Ritkábbak a juhnyájak, inkább tevékkel találkozunk. Az út szálén is gyérebbek a nomá­dok sátrai. A vándorló pász­torcsaládok sátrai általában alacsonyabbak a szokásosak­nál, mintha összehúzódnának a heves szél elől. Különféle anyagvégekből, katonai sátor­lapokból varrják; rendszerint 5x5 méteres területen nyújta­nak hajlékot a természet fiai­nak. Egy alkalommal nomá­dokkal egy sátorban töltöttük az éjszakát, s vérfagyasztó eseményt éltünk át. Sur El Ghozlan városból Si­di Aisaa városon keresztül a Bou Saada oázisba tartottunk. Esteledett. Néhány perc alatt leáldozik a nap, hogy reggel ugyanilyen bámulatos gyorsan keljen fel. Az út közelében ál­lítottuk fel sátrunkat. A kö­zelben még három nomádsá­tor állott. Éppen étkezni ké­szültünk, amikor a távolból valamilyen fekete oszlopok közeledtek felénk. Egyre na­gyobbodtak, az égbolt is ko­romfekete lett. Szaharai siva­tagi vihar. Sátrunk felfúvó­dott, mintha szét akarna re­pedni. A következő széllökés­re már a levegőbe repült. Egymást követték a viharhul­lámok. A félelem összetartott minket. Ösztönszerűen elin­dultunk a szomszédos nomád­sátrak felé. A homc* tetőtől talpig belepett minket. Ven­dégszeretően fogadtak. Ez már itt így szokás — hiába, itt, a kietlenségben egyik em­ber élete a másikétól függ, erről már előbb is meggyőződ­tünk. Nem haladhat el erre autó anélkül, hogy utasai meg ne állnának s ne kérdez­kecsketej volt az edényben. Megmerevedtünk, kiáltani sem volt erőnk. A kígyó a fo­lyadék felét felszívta, aztán nyugodtan tovakúszott. Csak ekkor oldódott fel lassan a fe­szültség. A családfő elmondta, BOHUŠ NÉMČEK ALGÉRIAI ÚTIJEGYZETE nék meg a nomádoktól, nincs-e valamire szükségük. Ez a sivatag törvénye. Íratlan, s mégis betartják. Egy éjszakát töltöttünk a nomádoknál. Félelmünk lát­tán csak mosolyogtak, ök már megszokták. Jól tudják, hol kell felállítani a sátra­kat, több száz kilométerre megérzik a vízforrást. Nomád­sátrak közelében biztosan van víz. Reggel felé elcsendesedett a vihar. Csak a Földközi-tenger felé vonultak komor fellegek. De nem esőfelhőkl Egészen finom szaharai homokból áll­tak össze, s egészen a svájci Alpokig eljutnak. Franciául ismerkedtünk vendéglátóinkkal, amikor egy­szerre a vér is megdermedt bennünk. A sátor egyik sarká­ból mintegy kétméteres kígyó kúszott a középütt álló agyag­edény felé. Zavaros víz vagy hogy a kígyó nem veszélyes, de nem szabad bántalmazni, mert akkor támadással véde­kezik. Ez a kígyó szinte há­ziállat lett náluk. Amióta ott táboroznak, naponta felkeresi őket. Azóta viszont nem kel­lemetlenkednek a rovarok. Számunkra a legnagyobb veszélyt a mérges skorpiók jelentették. Szúrásuk felnőt­teket-gyerekeket egyaránt át­segít a másvilágra. Állítólag a nomádok hatásos ellenszert találtak fel a skorpiócsípés ellen. A sivatag gyöngye Ebédtájban búcsút vettünk vendéglátóinktól, s folytat­tuk utunkat a Bou Saada oá­zis felé. Utunkba esett Ain Diss település. Néhány kilo­méterre voltunk tőle, amikor a síkságon vizet pillantottunk meg. Halastól Kilométereken át bukdácsoltunk a halastó felé, hogy megfürödjünk a haívanfokos hőségben, de az­tán csalódva állapítottuk meg, hogy a délibáb kegyet­len játékot űzött velünk. Ain Diss település mellett háromkilométeres repülőtér, illetve startpálya vonul. Élet­telen. Csak a több száz üres, rozsdásodó konzervdoboz és a lassan széthulló hangár em­lékeztet arra, hogy egykor, a második világháború idején a halál indult innen bevetésre Európába. Bou Saada oázis antik ut­cáival, mecsetjeivel, arany­műves műhelyeivel jellegze­tes szaharai városka. Vannak itt fazekasok, takácsok. A leg­nagyobb kincset, természete­sen, egy hatalmas vízforrás Jelenti. Ez ad életet az egész oázisnak. Mesébe illő a több mint 24 ezer fából álló pál­maliget, meg a dürtákhoz ve­zető sétány. Az Atlantigue szállóban lak­tunk, A legnagyobb forgalom karácsonykor és Üjévkor van. Ilyenkor zsúfolt a szálló, sok a tengerentúli, pénzes vendég. Ilyenkor kellemes a napozás meg a fürdés. A keleti beren­dezésű szállónak szép nagy kertje van citrom-, narancs­és pálmafákkal, trópusi nö­vényzettel. A kertben egy 33 méteres pazar fürdőmedence. Vizét gyakran cserélik. Bou Saadától 227 kilométer­rel délebbre fekszik Laghouat oázis. A XI. században épült városka büszkesége az El At­tik mecset, a festői Ouled­Nails negyed, a gyönyörű pálmaligetek. Minden szaharai oázisnak megvan a maga sajátos vará­zsa. Oargla oázist hetente kétszer repülőgép köti össze Algírral. Itt a Szahara Mú­zeumban van sok csodálniva­ló. A szomszédos N'Gouga, távolabb pedig Chott és Adja­da község a pálmaligetek kü­lönleges öntözőrendszeréről híres. Innen kb. száz kilomé­terre van Hassi Messaoud nagy szaharai kőolajipari központ. Nevezetes még El Oued és Touggourt oázis. A beláthatatlan homok- és kő­tengerben a sivatag igazi zöld gyöngyei. A jifvíífiildje Sokan csak sivatagként képzelik el a Szaharát. Nem így van. A Szahara fekvésé­vel háromszöget alkot, amely­nek átfogója 5600 kilométer, befogói pedig kb. négyezer kilométer hosszúak. A Szaha­ra sivatag részben Algéria, Mauretánia, Szudán, Niger és Csád területéhez tartozik. Egynegyedét homok borítja. Am kevesebb a homokdüna, mint ,a szikla. A Szaharát mórok, berberek és tuarégok lakják. A sivatagon keresztül általában jó utak vezetnek, sok úton azonban csak tevék, vagy legfeljebb terepjárók közlekedhetnek. Egyedüli érdekesség a re­ganni francia atomkísérleti központ és a hamaguiri fran­cia rakétabázis. A Szahara soha ki nem alvó kemence benyomását kelti. Éppen olyan elbűvölő, mint amilyen kietlen. Éppen olyan gazdag, mint amilyen szegény. A gaz­dagságon természeti kincseit értjük. Rengeteg földgázt és kőolajat fejtenek, kitermelé­sük azonban korántsem éri el a lehetőségeket. 1967. III. 11.

Next

/
Oldalképek
Tartalom