Új Szó, 1966. december (19. évfolyam, 331-360. szám)

1966-12-03 / 333. szám, szombat

Nyár volt, és meleg... A z embereket mindig is izgatta saját sor­suk. A társadalom színes gomolyag, az egyedüli e planétán, amely a legtöbb, legkülönfélébb színárnyalatokkal rendelke­zik. Ahány ember, annyi szín. Annyiféle szá­la a sorsnak: az emberi élet ide-oda kanyar­gó; sokszor kifürkészhetetlen és sok esetben meghökkenést kiváltó alakulása. Amikor két különböző szál találkozik, és aztán egymás­ba tekeredve halad tovább — a házasság. Képzeljünk el hárommillárd embert, igy, a sorsok szemszögéből. És képzeljünk el egy hatalmas gyárat, a több ezer dolgozót alkal­mazó Kelet-szlovákiai Vasművet e látószög­ből. Egy emberpárra esett választásom. Az ő sorsuk érdekelt, az ő életük ivének vonalát szerettem volna megrajzolni. Elmentem hát Košicére, az Újvárosba, a Kysucká utca tlz alá, felkapaszkodtam a harmadik emeletre, és becsöngettem. Két ember, egy férfi és •így nő nyitott ajtót. Ahogy a gyárban.hívják őket: Smelko és Smelkoné . .. oon Smelkoné iparista volt annak idején, 1954 nyarán. Egy moszkvai elektrotechnikai ipar­iskola végzés előtt álló növendéke. Moszk­vai lány volt, aki szívesen, sőt versenysze­rűen röplabdázott. Minden alkalmat megra­gadott tehát, hopv kedvenc sportjának hó­dolhasson. Nyár volt, és meleg. Húgával együtt klvillamosoztak egy moszkvai strand­ra, és miután megmártották magukat a víz­ben, hol másutt köthettek volna ki? Beálltak egy röplabdázó társaság tagjai közé. És Itt, most, ezekben a pillanatokban találkozik két emberi sors. Ugyanis most lép a színre Smelko, egy csehszlovákiai diák, aki a moszkvai közgazdasági egyetemen tanul, és a második évfolyamot látogatja. Smelko is úgy érezte, túl meleg az idő, kivillamosozott a strandra, megmártotta magát a medence zöldes vízében, és szemügyre vette az embe­reket. Az emberek közül is a lányokat. A lá­nyok közül is egyet, aki röplabdázás közben is ügyesen mozgott. Amikor ő is a vidám labdát ütögető társaság fagjává vált, a há­rommilliárdnyi ember közül kettő, újabb ket­tő folytatta pályáját azonos úton... Hogyan került a hlineci fiú moszkvai főiskolára? Egyszerű: kitanulta az asztalos­mesterséget, aztán leérettségizett, magán­szorgalomból. esti iskolában, aztán elolva­sott egy felhívást („Iratkozzon be egy főis­kolára!"). Beiratkozott a prágai közgazdasá­gi egyetem előkészítő évfolyamába, és mert­hogy úgy érezte, az esti iskola nem minden­ben fejlesztette ki ismereteit, szerfölött szor­galmasan tanult. Ennek aztán meg is lett az eredménye. Váratlanul jól sikerültek a vizs­gái. Tovább is nagyon egyszerű a hlineci fiú története: a második évfolyam hallgatóia­ként újból elolvasott egy felhívást, melynek rövid tartalma ennyi volt: ha Moszkvában akarod tovább folytatni tanulmányaidat, je­lentkezz! Jelentkezett. Elvitték Moszkvába. Kezdődött minden élőiről. Až orosz nyelvet, az orosz szaknyelvet kellett minél előbb és minél alaposabban elsajátítania. Tanult te­hát szorgalmasan, és ennek Ismét volt gyü­mölcse . .. Most visszakanyarodtunk a strandra. Itt vagyunk kint, nyár van, és egy csehszlovákiai, Moszkvában tanuló egyete­mista minden labdát egy szőke moszkvai lánynak passzol. Az ismeretségből házasság lett, ezt igazán nem nehéz kitalálni. A há­zasság pedig adott esetben annyit jelentett, hogy a promóció után Csehszlováklába köl­tözött egy moszkvai elektrotechnikus-fiatal­asszony. Csakhamar megbarátkozott az új környezettel. Prakovcén, ahol kezdetben dolgozott, sokat segítettek munkatársai. Ma Jó szlováksággal beszél. Minden évben ha­zautaznak Moszkvába is, a szülőkhöz, test­vérekhez. A röplabda idők folyamán kiesett életéből, van viszont egy szép kisfia. Ho­gyan kerültek a Vasműbe? Igazán egysze­rű. Bizonyára akad olyan is, aki kitalálta: elolvastak egy felhívást, kohászati kombinát létesül... A Vasmű „ősalkalmazottai" mind­ketten. A férj már munkahelye problémái­ról beszél, a feleség pedig figyelmesen kö­veti élettársa mondatait... íme, itt áll előttünk egy emberpár életé­nek néhány részlete. Két színes szál, amely az évek folyamán összetalálkozott és aztán már együtt folytatta útját. A riporter most egy pillanatra elgondolkozik: vájjon ml tör­tént volna, ha azon a bizonyos nyári napon az egyik vagy a másik nem találja meleg­nek az Időt, és történetesen nem megy ki a strandra? Magvarázzuk ezt egv eléggé el­csépelt, de módfelett igaz mondással: a sors útjai kifürkészhetetlenek. BATTA GYÖRGY C eylon szigetén a szingalézelcnek von egy Hyen találós versikéjük: Gasakatä namaki gasa märunama Wäne namaki, Gädiäta namaki gädiä sumbulata namaki, Madcitta namaki mada. kanakota wäne namaki, Mätun padö thórá mathévan saki — omi hevenyészett fordításban így hang­zik: A növénynek egy a neve, ám egész más elhalva, Másként hívják meghántolva, ismét másként héjában, Megint másként, hogy ha főtten felkerül az asztalra. Mi lehet hát ez a növény, törd a fejed, barátom. A rizsről von szó. Amíg a növény a földeken van, go­jamnak hívják. A learatott rizs neve piduru. A hántolatlan rizs szingaléz ne­ve we. A hántoltat viszont hálnak hív­ják. (A teljesség kedvéért: a rizs héjá­nak neve dahajjá.) A főtt rizs bath. A darált rizs pity. A kiribat tejben főtt rizs (rendszerint pálmalevél segítségé­vel formált gömbölyű kis adagokban tálalják). A pittu gőzben párolt rizs (előbb sós vízben megfőzik, majd széj­jeldörzsölt kókuszt adnak hozzá — Cey­lonban a kókuszt nem reszelik, hanem széjjeldörzsölik — ezután a rizst egy bambusznádból készült henger olakú edénykébe szűrik, az edényt egy for­rásban levő vízzel teli edény fölé he­lyezik. Körülbelül húsz perc múlva a rizst óvatosan kifordítják az edénykéből és vékony szeletekre szelik). Ilyen sok elnevezése van magának a rizsnek, hát még a rizsből készült ételeknek! Ha egyszer Ceylonba láto­gatnak, ügyet se vessenek egyes honfi­társaik tanácsára, hogy sertéshús és gombóc nélltül lehetetlen élni. Ki kell próbálniuk a ceyloni szakácsok és sza­kácsnők, kiváltképpen a vidékiek művé­szetét, ötletességét és fantáziáját. Nagy hasznukra lesz az előzetes tréning a mexikói, etiópiai, kasmíri sőt a bolgár koszton is, mivel sem ott, sem Ceylon­ban nem lehet meg a szakács égetően csípős fűszerek nélkül. Van egy általánosan használt mártá­suk : a kárhí. Legártatlanabb alkatrésze rendsze­rint a kókuszvíz (vigyázat, Ceylonban így hívják a mi kákusztejünket, míg a kókusztej fogalma alatt a kókuszdió beléből sajtolt olajat értik). Ezt friss zöld borssal, széjjeldörzsölt csípős pap­rikával fűszerezik, olyannal, amilyet Latin-Amerikában csilinek neveznek, to­vábbá fahéjjal, kardamommal, szegfű­szeggel, korianderrel, gyömbérrel vagy kurkumóval. Olyan ez a mártás, hogy ha a tapasztalatlan újonc belekóstol, borsónyi könnyeket hullajt a tányérjába. A kárhíhoz rendszerint három fajta rizst szolgálnak fel. Fehéret, kurkumó­val sárgásra és egy szemernyi indigó­val kékre festettet. A ceyloni konyha elengedhetetlen kelléke az idiapa, min'egy centiméter hosszú?áry}. rizsliszt­ből készült, apró metélt, amely a string hoppers angol elnevezés alatt is isme­retes. Máskor viszont körülbelül négy centiméter átmérőjű tésztagolyócskák­kal vendégelik meg a látogatót. Ennek a neve munguli. Rizslisztből, szeletelt kókuszból, egy kis kardamomból és ha­kurából — pálmaiéból nyert barna cu­korból készül. Egy másik rizs-édesség neve kokisz — leginkább a mi kará­csonyi süteményünkre emlékeztet, éppen olyan pléhformákba rakják, mint ami­lyenek a mi konyháinkban csörögnek karácsony táján. Oya Sisben egyszer körülbelül nyolc centiméter hosszú hegyes kis fánkocs­kókkal vendégeltek meg bennünket. Ap­puhamy, Perera szakácsa, egy helyes kontyos kis öreg, frissen tépett, fényes banánlevélen tálalta elénk, a legbájo­sabb tányéron, amilyet az ember Cey­lonban csak kívánhat magának. Mikor látta, hogy sztíraszája mennyire ízlik nekünk, meghívott bennünket a kony­hába, hogy megmutassa az étel készí­tésének módját. Ott feküdt előtte az aréka pálma száraz sziromleveleinek egy csomója, minden levélkére egy kis adag főtt rizst rakott, széjjelteritefte rajta, a rizs közepére pálmacukorból és kókusz-szeletekből készült édes töl­teléket tett, az egészet összesodorta és a levél két végét megcsavarta. Kész! A kókusz azonban nemcsak édes formájában kerül az asztalra. Igy pél­dának okáért a szambáitól ugyanúgy könny szökik az ember szemébe, mint a kárhítól. Hagymát és csípős, apró paprikát adagolnak bele és a rizsliszt­ből készített, ápa nevezetű kis lepé­nyekbe csomagolják. Ehhez hasonló ínyencség a möllum is. Ez párolt, sze­letelt kókusz, a megszokott hagyma- és csili-adaggal, ezen kívül azonban még apróra őrölt szárított tengeri rákot is tesznek bele, amelyet úgy árulnak, ol<ár a sáfrányt, olyan kis mérőedények­ben, amelyek inkább cigarettahüvelyre, mint zacskóra emlékeztetnek. Van aztán még a ceyloniaknok e^y különlegességük, amelynek elkészítése nem is annyira szakácsművészet, mirjt inicább cirkuszi bűvészmutatvány. Azqz voltaképpen a kettő együttvéve. Elý ízben Ruwanwellben találkoztunk veJ^, egy utcai bódéban, amely a faragott oszlopokra épült városházával szembúi állott. Ettől fogva valahányszor megpil­lantottuk a híres g ó damba készítőit, mindig megálltunk megcsodálni, bár­milyen sietős is volt a dolgunk. A gó­damba készítése ugyanis nem csupán az ízlelőszervek ügye — bór láttára ösz­szefut a nyál az ember szájában »- ha­nem a szem gyönyörűsége is. A gádam­ba búzalisztből készül s előállítása utol­só fázisában inkább muszlinkendőre ha­sonlít, mint a nyers lepény elnevezésű ételre. A térben nő, keletkezése első pillanatától kezdve szüntelenül repked, a bűvész szakács keze mintha nem is érintené, minden újabb röpte során szemmelláthatóan nagyobbodik, véko­nyodik, átlátszóbbá válik, már olyan, akár a selyenvkendő, ezután a mester a másodperc egy töredékére az alkarjára veti és kutató pillantást vet rá. Nem szabad elszakadnia, akkor már nem lenne az Igazi, éterlkus gódamba ... Bűvészünk épp most hajtotta villám­gyors mozdulattal félbe, majd ismét félbe — aztán a tűzhelylapra dobta. És néhány másodperccel később már ott trónol a többin — mintha illatos kendők lennének egymásra rakva. Darabja tíz cent, tojáskrémmel leöntve negyven. Egyszerre kettőnél több gódambát az ember nem képes elfogyasztani. Igy aztán egy negyed rúpiáért megebédel­het: két gódamba húsz cent, a mártás öt. És elhihetik, hogy a ceyloni nem cse­rélné el sertéshússal és gombóccal! Ceylon sziget — s még sem képes még csak távolról sem saját forrásaiból fe­dezni halszükségletét. Mintegy két har­madát behozatal útján szerzik be. In­diából, Pakisztánból, a Maldive-szige­tekről importálják. Ceylon több devizát ad ki halvósárlásra, mint például ben­zinért és hajtóanyagokért, többet, mint "gépipari gyártmányokért, egyszerannyit, tott fcx el nek rint. fi a szár a legl dultunl ért. „össze „fa". / resztül került nak S2 kat öt törzsbe kaimat széles. les, al hogy Alkoholt! he kaszi Hálót javít ax öreg halász mint vegyipari termékeiért és gyógysze­rekért, hétszer annyit mint szénért (egyébként a szigeten szén egyáltalán nincs). A halhiány Ceylon egyik leg­égetőbb országos kérdése. Ez a problé­ma már évek óta nyugtalanítja mind a közvéleményt, mind az ország pénzügy­miniszterét és számtalanszor szőnyegre került már a parlamentben is. Mielőtt a sziget északi részébe, a ta­mil körzetbe érkeztünk volna, a ceyloni halakat csupán a kikötői raktárakból áradó szaguk után ismertük. A hal­kárhít első ízben a sziget észoki csúcsán ismertük meg, ahol többet halásznak, mint Ceylon többi részén együttvéve. Vékony szántott hal-szeletek a nélkü­lözhetetlen hagymával és rizzsel — igazán ínyencség! Am mi ez a friss halakhoz, ahhoz a fantasztikus válasz­tékhoz képest, amelyet a tenger itt nap mint nap nyújt az embernek! Azt mondottuk, hogy nap mint nap, ezt azonban nem szabad szó szerint venniök. Nem mintha a tenger bizonyos napokon fösvény lenne. Éppen ellenke­zőleg. Néha olyannyira tékozló, hogy az ember azt se tudja, mihez kezdjen a gazdag halászzsákmánnyal. Aztán itt vannak azok a szerencsétlen böjtös na­pok, amikor a piacon a leggyönyörűbb hal sem lel vevőre .. . Miliddy halászfalut hiába keresnék Ceylon speciális térképén is. Nem egyéb, mint egy csomó ház Kankesanturai kis kikötőjétől északra. Életünkben még so­sem láttunk annyi cápát egy rakáson, mint itt. Hatalmas, kétszázötven fontos cápák, köztük óriási pörölyfejű cápák, fűrészhalak ekkora fűrésszel, amellyel Disney rajzfilmjeiben felébe vágnák Kolumbus hajóját is, mind e között pe­dig cápaivadék, olyan öt- és kétkilós kis cápák, amelyek éppen a gyermek­játszóterek medencéibe illenének. A helybeli halászok csupán a tegnapi nap folyamán 50 000 font súlyú cápát ejtettek zsákmányul. Annyit, hogy Dzsaffnában nem tudtak rajta túladni. Tízezer font cápát jégre rakott egy co­lombói hajó, többet nem vehetett fel, mert nem volt több jege. Ezenkívül ma van a Protasi sani, a Szeptemberi Szom­bat, a hinduisták szigorú böjtnapja, egy böjtnap a hinduisták ötvenkét böj­tös péntekje, a helybeli keresztények ötvenkét böjtös vasárnapja és a tamilok ötvenkét böjtös szombatja mellett. Ilyen­kor a halászok egyáltalán nem szállnak tengerre a háztartások és az üzletek még tegnap óta tele vannak hallal, több halat senki se venne . .. Ám mégis! Éppen szent Vencel napja volt, Cey­lonban híre sincs a szent Vencel-napi lúdnak, így aztán Miliddyben vásárol­tunk egy kétkilós cápát és megkértük Ponnamala asszonyt, egy fiatal tamil tanító édesanyját, aki Csunókamban ló­partra, la SZÓÍT szok m> a teng w a p< föküg. H Z este és és csal Az in kilós fC M ivei hogy el kötöttel bilincse Holn. A sze álla mól érintetti árulják az emfc pészett a földt ban sem ä legnag; Létezik „ängili dításba olyan pohara ne láss sincsen kozást tiszti ka ban ne pálinka Ceylc ellenén poriam koholiz! arak, h - Mi kick - • denijai - Alap Tekin híján a p ott m mi a k< magyar „Ml ban ta

Next

/
Oldalképek
Tartalom