Új Szó, 1966. november (19. évfolyam, 301-331. szám)

1966-11-23 / 323. szám, szerda

RÁC 7. OLIVÉR gyszeru ugy AZ IFJŰSÁGI REGÉNY a Ke­let-Szlovákiai Kiadó gondozásá­ban jelent meg, s a költőként és műfordítóként ismert szerző második regénye. Ha a regény témáját röviden ismertetni akarnánk, elég két szereplót idézni. Az igazgatóhelyettes jegyzőkönyvi adatokra hivat­kozva a tantestület számára így summázza a lényeget... Far­kas Évát két nappal ezelőtt, az esti órákban, pontosan fél tíz előtt négy perccel, négy fiatal­ember, pontosabban négy főis­kolás — egy orvostanhallgató és három technikus — társasá­gában a város és a város für­dője közötti műúton gépkocsi­baleset érte. A gépkocsi az egyik főiskolás apjának a tulaj­dona. Orth igazgató így fog­lalja össze a lényeget. „ ... Far­kas Éva megsértette a tanulók­ra kötelező iskolai szabályza­tot: először — a késő esti órák­ban és hozzá nem illő társaság­ban szülei lakásán kívül tartóz kodott, másodszor — ha kis mértékben Is, alkoholt fogyasz­tott, harmadszor — diákhoz nem illő, léha erkölcsi magavi­seletet tanúsított." Az önmaga által nagyképűnek és fontosko­dónak érzett jellemzéshez még a kiegészítést: „Farkas Éva vá­logatott kosárlabdajátékos .. . ez volt az első alkalom, hogy az edzésre szánt időt ürügyül használta fel és azzal vissza élt." Maga a rövid tartalom is sej­teni engedi, hogy amolyan huli­gán színezetű ügy bolygatta fel a regényben szereplő iskola életét, s a tantestület kedélyál­lapotát. S mint ilyenkor történ­ni szokott, a „jól értesült" be­lemagyarázások csak súlyosbít­ják, kuszálják az esetet, mely­ről később kiderül, hogy csu­pán kisebb fegyelmi vétségről van szó. Maga a téma azonban jó lehetőséget nyújt arra, liogy a fiatalok élni akarása és a fel­nőtteknek az ügyhöz való hoz­záállásán keresztül napjaink időszerű problémája, az ifjúság nevelésének kérdése rajzolód­jék ki előttünk. A regény azzal, hogy feltárja a „szerény ka land" szülte „többet sejtés" problémáit, nemcsak leleplezi a fiatalokkal szembeni gyakori elfogultságot, hanem türelemre, több megértésre is int. Az érett­ségi előtt álló Farkas Éva csak­nem a kizárás sorsára jut, mi­vel a tantestület Delilája és Terlei kartársa nem tudja, nem akarja az ügyet a maga egysze­rűségében látni, hanem a fe gyelmezés megszállottjaiként példát akarnak statuálni. AZ ÜGY KAPCSÁN különböző bonyodalmaknak lehetünk tanúi, melyek általában életszerűek, valóságízűek, s a szerző jó meg­figyelőképességéről tanúskod­nak. A regény tulajdonképpeni célja, hogy a problémafelvetés sokrétűségével a nevelés üres­járataira is figyelmeztessen. Ta­lálóak Sólyom tanár szavai: „Kétségtelen, hogy ez a kislány valahol letért a helyes útról. Ezzel nem akartam azt monda ni, hogy rossz útra tért, mert ettől, szerencsére még messze van. Szeretném azonban na­gyon tárgyilagosan és nagyon leverten megállapítani, hogy mi lekéstük azt a folyamatot, amely ide vezetett ... Órákra jártunk és magyaráztunk, kré­tát vettünk a kezünkbe és tele­PETRÖCI BÁLINT : AZ ÍRÓ MOSTANI bemutat kozása nemcsak tematikai szempontból jelent újat, hanem az alkotómódszer, az írói fegy­vertár felfrissülése szempontjá­ból is. Petrőcit általában „téte­les" íróként ismertük, akinél a valóság tényei — a mondandó­tól függően — kissé meghu nyászkodtak, s az eszmei mon­danivaló lényege leszűkítve, egyoldalúan jelentkezett. Oj re­génye bizonysága szerint erő teljes kísérleteket tesz annak érdekében, hogy szabaduljon a „koloncoktól" s a művészi igény érvényesítésének foko zott követelményét — az eddi­ginél következetesebben — ma­gára nézve is érvényesnek is­merje el. Űj regényében — lélektani bűnügyi történetet választva té­mául — napjaink időszerű problémáira, sokszor bonyolult és kusza összefüggéseire keresi a választ, illetve próbálja nyo­mon követni az eredőket. Sze­retet, szerelem, házasság, fia­talság, közömbösség, huliganiz­mus, erkölcsi keresztutak stb., stb. bonyolódnak a regényben, s bár lélektani motívumokkal erősen tarkított, az író inkább az események felvázolására vál­A szemtanú lalkozik, mintsem a lélek mé­lyén kavargó okok ábrázolásá­ra. Az események egymást sor­jázzák a regényben. Az erdei víkendház közelében talált többnapos hulla és kórház zárt idegosztályán kezelt 18 éves lány, illetve a rendőrség és a szerető nyomozása izgalmas, fe­szültséggel teljes történet lehe­tőségeit rejti. AZ IRŰ ÉS A KÖNYV előnyé­re legyen mondva a tömörség és a mértéktartás. Mindez anél­kül, hogy regényének hősei — a jellemzést illetően — kárt szenvednének. Petrőci a téma­választás lehetőségei között maradva érdekesen bonyolítja a történetet s meglepő a jár­tassága ebben a bűnügyi téíná ban. Bár a történet kerete (apa és fiú közös szerelme) kissé szokatlannak, amolyan „köny nyebb ellenállásnak" tűnik, s helyenként a sztereotip sors­azonosságok és a boldogság utáni nosztalgikus kesergések is kísértenek, az alakok ábrá­zolása összetett, valósághitelű, s korábbi regényeitől eltérően szabadulni tud a fekete-fehér ábrázolási módtól. A szerkesz­tés fegyelemzettségére vall, írtuk a táblát, dolgozatokat ja­vítottunk és feleltettünk, de amikor a ledarált felelet mö­gött megbújó gyerekkel kel­lett volna törődnünk, makacsul elfordítottuk a lejünket." Meglehetősen szegényes ifjú­sági irodalmunkban indokolt és szükséges ennek a problémának a felvetése, s bár Sólyom nem mond újat és meglepőt, ezek bői a sorokból is érezhetjük, igazi regénytémáról van szó, mely méltán kívánkozott meg­írásra. SAJNOS, a nemes szándék — s a fiatalok problémáinak beha tó ismerete s a felnőttek maga­tartása differenciált ábrázolása — ellenére mégis hiányérzet­tel tesszük le a könyvet. A re­gényben a részek túlméretezett­sége lazítja, megbontja az egész egységet, s az aránytalanságok egyenetlenségeket s egy kissé a „csináltság" érzetét keltik, monotonná fokozott túlíráso kat eredményeznek. Rácz Olivér kiváló megfigyelő, s színes, ki­művelt stílusa, gazdag képte­remtő ereje élvezetes az olvasó számára. Az adott esetben, a választott téma szempontjából azonban a túldíszített, roman­tikusnak mondható stílus ne­hézkesnek tűnik, s a széppé formált óriás-mondatok között gyakran elvész az írói szubjek­tivitás hőfoka. Kár, hogy a gon­dosabb szerkesztés elhanyago­lása és az arányok mellőzése miatt a legjobb esetben is csak átlagosnak érezhetjük a re­gényt, s az író előző művével szemben kissé visszalépésnek is. Az igazi bizonyításra azon­ban, remélhetőleg, nem kell so­kat várni. hogy bár a téma magában hordja a pikantéria és az ero­tika csábítását, a szerző nem az olcsóság, a ringó csípők, s a feszülő és „észbontó" női keb­lek „lehetőségeinél" időz, ha­nem a valósághűség és életlátás sokrétűsége köti le. Elég az an­nak idején az Űj Ifjúságban folytatásos regényként közölt anyagot a most megjelent re­génnyel összehasonlítani, hogy meggyőződjünk arról, a „kebel barátság" és az erotika csábí­tásának feladása határozottan a mű javára vált. Jó néhány oldallal rövidebb lett ugyan így a regény, Vöröske, Robi és az apa ábrázolása azonban semmi­ben sem szenvedett kárt. S ezért, ezt a kevesebbet most valóban többnek érezhet­jük. A MOST MEGJELENT RE­GÉNY — Petrőci korábbi mű veihez viszonyítva — kétségte len előrelépést jelent az Író fej­lődésében, s ennek eredménye­ként a művészi érettség bízta tő jeleit már nem „hiánycik­ként" tartjuk számon, hanem jobbára tettenért valóságként. „A szemtanú" tematikájánál fogva ugyanakkor a csehszlo­vákiai magyar regényirodalom­ban is új színfoltot jelent FÓNOD ZOLTÁN ÚJABB ADY-VÁLOGATÁS CSEH NYELVEN PICASSO KIÁLLÍTÁS PÁRIZSBAN Az eddigi legnagyobb és legteljesebb — 856 darabból álló — Picasso-kiállítás nyílt meg november 18-án a pá­rizsi Grand Palais Képtárban. Képünkön két látogató az 1907—1908-ban festett képek előtt­(CTK— UPI felv.) AZ ELSŐ CSEH NYELVŰ Ady­válogatás 1932-ben Bratislavá­ban jelent meg, a második 1935-ben Brnőban. A harmadik, szintén kis kötetre menő válo­gatás, amelyet F. Halas és V. Zavada fordított csehre, 1951­ben látott napvilágot. A szlo­vák olvasóközönség már a két világháború között kiváló for dításokban (Krčméry, Roy, E. B. Lukáč, Smrek, Beniak, újab­ban Štítnický) ismerhette meg Ady költészetét. A múlt héten a prágai Odeon szépirodalmi könyvkiadó gondozásában meg­jelent a negyedik cseh nyelvű Ady-válogatás, amely mélyebb betekintést nyújt a költő élet­művébe. A kötet fordítói Kamii Bednár és Ladislav Hradský, — a magyar irodalom Ismert cseh tolmácsolói. A válogatás címe: „Sám s mofem" (Egyedül a tengerrel). A válogatás az aláb­bi öt tematikus csoportban mu­tatja be Ady gazdag költői vi­lágát: Léda és Párizs, Hunnia, Emlékek, A költő alkonya és a Vér lobogója. Az egyes temati­kus csoportokon belül a versek Időrendi sorrendben követik egymást. A cseh közönség ebből a kö­tetből ismerkedik meg először Ady prózai írásaival, amelyek még közelebb hozzák az olva­sóhoz a költő személyiségét. A prózai válogatás nagyobb részt önéletrajzi jellegű írásokból áll. Viszonylag kis számban szere­pelnek a kötetben az Ady-leve­lek. A közölt 10 levél között van Ady két levele Lédához, két levele Csinszkához és egy leve­le Hatvany Lajoshoz, valamint az a levél, amelyben közli édesanyjával azt a végleges el­határozását, hogy költő lesz. Jól egészíti ki a válogatást a kötet képanyaga is, amelyet Sá­ra Péter irodalomtörténész, a budapesti Petőfi Irodalmi Mú­zeum tudományos munkatársa állított össze. Ugyancsak az ő munkája az utószó is. A könyv borítólapját Ady, Léda és Csinszka árcképei díszítik, hát­lapján pedig a költő érmind­szenti szülőháza látható. (sm) visszhang,. 'tmmm visszhani 19 ÁTESTÜNK A LÓ MÁSIK OLDALÁRA A személyi kultusz időszaka ma már a múltba veszik és kétség­telenül elsősorban ez a körülmény magyarázza a szocialista művé­szet szabadabb szárnyalását, eredményesebb térhódítását. Csakhogy ennek a megújhodási folyamatnak van hordaléka, káros kísérő jelensége is. Míg évekkel ezelőtt nyakló nélkül minden szovjet művészeti alkotásban követésre méltó példaképet láttunk, addig ma az ellenkező véglet érvényesül: a fürdővízzel együtt nem egyszer kiöntjük a gyereket is. fán Beer a FILM A DIVADLO 23. számában a filmművészetben követi nyomon értékmérőnknek ezt a vészes kilengését. A múltban a szovjet film szinte egyeduralmi helyzete, míg ma a nyugati film­produkció hozsannázása tulajdonképpen ugyanannak az éremnek két oldala. S nem lehet számunkra mindegy, hogy a szovjet fil­mekre közömbösen tekint a szakemberek egy része is és állandóan csökken látogatottságuk. Ennnek egyik okát éppen a múlt „túlli­citálásában" kell keresnünk, de ez sem magyaráz mindent, és nem is ment fel bennünket a felelősség alól. Annál is inkább, mert a szovjet filmgyárak ielenlea 100—200 müvet hoznak évente for­galomba, s közülük minden nehézség nélkül kiválaszthatnánk a számunkra legmegfelelőbbeket, legjobbakat. Főleg a fiatal rende­zők alkotásai érdemlik meg figyelmünket, amelyek arról tanús­kodnak, hogy például a Szállnak a darvak, vagy a Ballada a kato­náról nem a véletlen műve volt, hanem egy tovább gyűrűző fo­lyamat kezdete. Éppen a válogatás tekintetében kell sürgősen valamit tennünk. A cikkíró nézete szerint ugyanis sem szakembereink, sem közön­ségünk nem ismeri a szovjet filmprodukció utat jelző, új vonásokkal jelentkező müveit. A többi között a szüntelen kontaktus hiánya is az érdektelenség ködével burkolja a szovjet filmet, amelynek mű­vészettörténeti rangja elvitathatatlan. Ezen a viszonyunkon kell változtatnunk, és az egyoldalúságot, felületességet a művészet tár­gyilagos mércéjével kell felvátanunk — hangsúlyozza J. Beer. ILLÚZIÓK HELYETT ÚTVESZTETTSÉG ÉS CSÖMÖR Cseh nyelven nem rég jelent meg Josef jedlička „Kde život náS je v puli se svou poutí" (Eletünk delelőjén) című regénye. A negy­venesek szemszögéből írt tanúbizonyság ez a háborút követő idő­szakról, a februári eseményekről, a lelkes, kisssé naiv elképzelé­sekről, és a csalódásokról. Legalább ez volt a szerző szándéka, amelyet — s nem különben a mű Irodalmi értékét —, elismeréssel nyugtázta M. Pohorský, a RUDE PRÁVO minapi számában. A regényre és a recenzióra ad választ F. Nečásek a lapnak no­vember 16-1 számában. Szenvedélyesen, de az érvelésről meg nem feledkezve fejti ki polemikus nézetét. Általában azt kifogásolja, — a könyvből vett számos idézettel alátámasztva —, hogy a regény vezérlő motívuma, alaphangja a kijózanodás, a csalódottság. Ezen túlmenően szerinte J. Jedlička lejáratja mindazt, amiben joggal látjuk a szocialista forradalom és a nemzeti múlt értékes örökét. A továbbiakban kifejti azt a gondolatot, hogy a naiv forradalmi álomból tulajdonképpen nemcsak a regényíró ébredt fel. Az ötvenes években mindenki, aki addig nem volt tétlen, súlyos válságon ment át. Viszont a kijózanodás és a csalódottság nem vezethet lemon­dásra a társadalmi célkitűzésekről, és elszigetelődésre. Nem vet­hetjük el mindazt, ami a múltban történt, hanem gondosan mérle­gelve el kell választanunk a búzaszemektől a konkolyt, az igaz­ságtól az ábrándokat. Csak így talál rá a további szocialista akti­vitás útjára mind az egyén, mind a társadalom. Ez annál fonto­sabb, mivel utunk ma is göröngyös és fejlődésünk nem konfliktusok nélküli. Ezért nem szabad hamis tanúbizonyságot tennünk a múlt­ról, még magas irodalmi szinten sem — vallja F. Nečásek és ebben egyetértünk vele. MIÉRT ÉPPEN A HÁBORÚ ÉS A HARMINCAS ÉVEK TÉMÁI? B. Trávntček, a PRAVDAban október derekán megjelent cikké­ben bírálattal illette a szlovákiai könyvkiadókat, hogy míg a múlt­ban a szovjet irodalom tolmácsolásában az igénytelenség érvénye­sült, addig ma szélsőségesen két témakörre korlátozódik a figye­lem: a háború és a harmincas évek irodalmára. Véleménye szerint ez beláthatatlan következményekkel járhat. A lap november 15-i számában Martin Ušiak, a Szlovák Könyv­kultúra Központjának dolgozója ad errre választ. Megállapítja, hogy a kiadók még a sematizmus éveiben is számos olyan szovjet müvet adtak az olvasók kezébe, amelyeknek értéke időt álló. Az SZKP XX. kongresszusa után — amikor világszerte nagy érdeklő­dés nyilvánult meg a szovjet irodalom iránt — az írók nemzedéki rétegeződésétől függetlenül igyekeztek szlovák nyelvre lefordítani a szovjet irodalomból mindazt, ami számot tarthatott a figyelemre. Objektív jelenségnek tartja, hogy ezekben az években előtérbe került a fent említett két témakör. Ennek elfogadható magyarázata van. A háború témájával a szovjet írók a korábbi megkötöttségtől mentesen, történelmileg hitelesen, új szemszögből foglalkoznak. A húszas és harmincas évek szovjet irodalmának reneszánsza még azzal magyarázható, hogy akkoriban számos kiváló írót elhallgat­tak, s most megjelentetik műveiket. A cikkíró leszögezi, hogy a két irodalmi áramlat legjobb alkotásainak „továbbadása" feltét­lenül szükséges. Ez így igaz, de nyílt marad a kérdés, vajon ez — az arányokat tekintve — teljes képet nyújt-e a mai szovjet iroda­lomról? KÖRMÜNKRE ÉGŐ TÁRSADALMI KÉRDÉS Kevesen tudják, hogy Kelet-Szlovákiában ma már mintegy 60 községben került többségbe a cigány lakosság. Még kevesebben is­merik statisztikusainknak azt a megállapítását, hogy a népszapo­rulat jelenlegi üteme mellett 30 év múlva cigány polgártársaink száma eléri az egymilliót. Nem is lenne ezzel semmi baj, ha jelentős hányaduknak életmódja, közerkölcse nem adna komoly okot az aggodalomra. Végeredményben egyetlenegy kultúrállam sem tűr­heti, hogy az emberek tízezrei — saját gyerekeiket elhanyagolva, éheztetve, a munkát kerülve — élősködjenek. Persze, a jelenlegi helyzetnek mély társadalmi okai, gyökerei vannak és elsősorban a feltételeket, az életkörülményeket kell megváltoztatnunk, hogy nemzedékről nemzedékre ezek az emberek is beilleszkedjenek kö­zösségünkbe. Ennek érdekében, főleg az utóbbi időben, számos intézkedés tör­tént. Fokozatosan felszámoljuk például a pérókat, és közös meg­egyezéssel, állami költségen cseh-, morvaországi, illetve nyugat­szlovákiai községekbe költöztetünk ét egyes cigánycsaládokat. Ennek azonban van árnyoldala is. Erre mutat rá Anna Tučková, a KULTURNl TVORBA 46. számában. A szervezett áttelepülés itt-ott kezd ösztönössé válni. Példa: A sumperkl járásba hat család köl­tözött át a mlchalovcei járásból. Az akció lebonyolítása több mint 50 ezer koronát emésztett fel. Minden rendben lett volna, ha ... Ha két hetire rá, nem költözött volna a šumperki járásba teljesen önkényesen 120 további cigány személy. Természetesen sem lakás, sem munka nem akadt számukra ... Az Igazságügyminisztérium a 74. sz. törvény novellizálásával akarta elhárítani a költözéssel kapcsolatos akadályokat. Csakhogy a Nemzetgyűlés jogi bizottsága ezzel nem értett egyet, mivel al­kotmányunk 31. cikkelye minden állampolgárunknak biztosítja a szabad lakhelyválasztást. Mégis meg kell találnunk a kérdés nyitját hangsúlyozza a cikkíró. Nem húnyhatunk ugyanis szemet egyrészt a cigány lakosság jelentős hányadának magatartása felett, más­részt pedig nem engedhetjük meg olyan légkör kialakulását, amely­ben szabadon érvényesülhetnének a faji előítéletek. (g. I.) 1966. XI. Z3.

Next

/
Oldalképek
Tartalom