Új Szó, 1966. november (19. évfolyam, 301-331. szám)
1966-11-23 / 323. szám, szerda
Cikkünk nvomán: Szántói savanyú keserű rnellékíz nélkül ? Lapunk augusztus 2-i számában cikket közöltünk „Szántói savanyú keserű mellékizzel" cimmel. Rámutattunk a szántói fürdőben észlelt néhány szembetűnő fogyatékosságra. Miután az illetékes járási szervektűi hiába vártuk a választ, a kerületi nemzeti bizottság kereskedelmi bizottságához, valamint Pavol T o nh a u s e r elvtárshoz, a Fogyasztási Szövetkezetek Szlovákiai Bizottságának elnökéhez fordultunk. Mind a két helyről annak a jegyzőkönyvnek a másolatát kaptuk meg, ainely a Lévai [árási Nemzeti Bizottság kereskedelmi osztályának ülésén készült, ahol a cikkben foglaltakat megtárgyalták. A jegyzőkönyvet P a v e 1 a Michal, a |NB ügyosztályvezetője, Dudái Štefan, a szántói HNB titkára, Ž i g a Jozef, a jednota zselizi ökonómusa, Liba Tibor, a jednota szántói (fürdői) üzemének vezetője, Mravec Hieronim, az ipolysági közszolgáltatási vállalat igazgatója és Koreňovský Alexander, a )NB kereskedelmi osztályának ökonómusa írták alá. EGÉSZSÉGÜGYI TANÁCSADÓ [ Közérzeti rendellenességek Az alábbiakban olvasóink leveleire válaszolunk. Előzetesen azonban megjegyezzük, hogy válaszunk csupán általánosító lehet, mivel konkrét diagnózis nem áll rendelkezésünkre. Ilyen úton az orvos csak felvilágosíthat, tanácsot adhat, de nem gyógyíthat. Valamennyi esetben szükséges lenne az illetékes szakembert felkeresni, konzultálni vele. A CIKKÜNKRE VÁLASZKÉNT megküldött jegyzőkönyvből idézzük a JNB kereskedelmi osztályának álláspontját: „Szükséges, hogy a jövő évi nyári idényre a bizottság és az érdekelt szervezetek mindent megtegyenek annak érdekében, hogy ne legyen áruhiány sem a büfében, sem a vendéglőben, és a nyitási idő' ts a vendégek igényeinek megfelelően állapítsák meg; a vendéglőben, a kalyibában és magában a fürdőben pedig biztosítsák a tökéletesebb munkaszervezést. Állandóan figyelemmel kell kísérniük a községben és a fürdőben levő üzletek áruellátását. A községfejlesztés, főleg a fürdő környékének rendezése érdekében pedig a szántói HNB-t megfelelő utasításokkal kell ellátniuk. A cikk szerzőjének az észrevételei elősegítik a jövő évi idény előkészítésén dolgozó idegenforgalmi bizottság munkáját. Különösen fontos a fürdő területén való étkezés problémájának megfelelő szervezési Intézkedésekkel történő megoldása, hogy az új vendéglő felépüléséig is javuljon a helyzet." Egyetértünk a bizottság megállapításával, hogy az észlelt fogyatékosságok elsősorban is a munkaszervezés hiányosságaiból erednek. Éppen ezt tettük szóvá mi ls. A járási szervek szívükön viselik a mind nagyobb hírnévnek örvendő fürdő sorsát. Erről tanúskodnak az olyan nagyvonalú tervek, mint a fürdő területének rendezése (a nemrég jóváhagyott terv alapján) és az új vendéglő építése. A jegyzőkönyv olvasása közben mégis volt bizonyos hiányérzetünk. Az illetékesek a cikkben felsorolt fogyatékosságokat a szerző egyéni, véletlenszerű és egyszeri tapasztalatán alapuló benyomásának igyekszenek feltüntetni. Dehát a fürdőbe érkező vendégek véleménye nem kizárólag egyéni benyomások alapján alakul? Minden bosszúság egyéni benyomás eredménye. Viszont ami bosszúság az egyiknek, általában bosszúság másoknak is. S így -r- egyéni benyomásokból alakul a közvélemény, majd a fürdő jó vagy rossz híre, ami éppen az említett bizottság számára sem lehet közömbös. Ezen kívül meg kel] állapítanunk, hogy az újságíró hivatásánál fogva társadalmi küldetést teljesít. Munkáját a társadalom, annak valamelyik szerve vagy szervezete megbízásé ból végzi. A lap, amelynél dolgozik ugyancsak nem egyének, hanem valamelyik szerv fóruma. Ebből adódik, hogy a lapban közölt bírálatának már a megjelenése is társadalmi jellegű. E ténynek, sajnos, az illetékes szervek nem tulajdonítottak kellő jelentőséget. Nehéz egyetérteni az Ipolysági közsolgáltatási vállalat igazgatójának jegyzőkönyvben rögzített kijelentésével ls, mely szerint „a kalyibában biztosított d választék és a gyors kiszolgálás". Sajnos, nem így van, legalábbis nem így vodt. A személyzet a készételek (pl. birkapörkölt) Iránt érdeklődőket nemegyszer küldte el azzal, hogy szíveskedjenek egy vagy két óra múlva visszatérni, akkorra elkészül. Ebben azonban nem csupán a pincér volt ludas, akivel — a jegyzőkönyv szerint — azóta megszakították a munkaviszonyt, hanem hibás volt a munkaszervezés is. Az illetékes járási szervek — a jegyzőkönyv szerint is •— jól tudták azt, hogy a vendéglő képtelen a fürdő valamennyi vendégének étkezését biztosítani. Annál kevésbé érthető, hogy ezek a szervek a fürdő rovására megtűrték ezt az állapotot és ezzel egyldőben a község előtt az út mellett díszelgő táblát ls a következő felirattal: „egész napi étkezés". Ez így a vendégek semmivel sem indokc'ható félrevezetése, és semmiképpen sem válik szocialista kereskedelmünk becsületére. ELTEKINTVE a válaszban foglalt szépséghibáktól, meg nyugtatóan hat az a remény, hogv a járási szervek gondoskodásának — a fogyatékosságok folyamatos kiküszöbölésének — eredményeként az ország határain túl is jó hírnévnek örvendő szántói savanyú keserű mellékíze lassan eltűnik. A Szántó fürdő így az elkövetkező évek folyamán mind több hazai és külföldi üdülő kedvelt nyaralóhelye lesz. ZSILKA LÁSZLÓ SZÍVDOBOGÁSOM VAN, panaszolja P. Kálmánné. Ha íz ember testileg és szellemileg kiegyensúlyozott, a szív működését nem is tudatosítja. A szívműködés rendellenessége rendszerint megbetegedéskor jelentkezik. Előfordulhat azonban, hogy olvasónknak semmi baja sincs, csupán túlzott egészségféltése váltja ki ezeket az érzéseket. Azt tanácsoljuk, feltétlenül vesse magát alá szakorvosi vizsgálatnak: ha valóban szükséges, gyógykezelésben részesül, ha egészséges, megnyugodva távozik. Minden esetben azonban rendszeres, mérsékelt életmódot kell folytatni. A BŰRVISZKETEGSÉG, amire G. P. olvasónk panaszkodik, több komoly bőr- vagy bélgyógyászati betegségnek lehet figyelmeztető tünete. Gondos kivizsgálást kíván, addig ls szükséges, hogy a beteg fegyelmezett és türelmes legyen. Ha az orvos a viszketegség okát belső megbetegedésben látja, gyógykezelésre küldi, amely rendszerint szigorú diétával kapcsolatos. Lehetséges, hogy a bőrviszketegséget felületi bőrbetegség okozza. Ilyenkor fontos az előírt orvosság rendszeres adagolása a higiéniai előírások betartása. Különösen fertőző bőrbetegségeknél ügyeljünk arra, hogy azt családtagjaink között és környezetünkben ne terjesszük tovább. SZÉDÜLÖK, írja G. P-né és kérdi, hogy a gyakori szédülés betegséget jelent-e. Az ember közérzete akkor jó, ha teljes egyensúlyban érzi magát. Magas fekvésű helyeken, pl. felhőkarcolókon, hegyormokon az egészséges ember is szédülhet. — a beteg szervezet azonban sokkal érzékenyebb és ez a szédülést fokozhatja. A szédülésnek más oka is lehet: pl. a mérséktelen alkoholfogyasztás, a szervezetbe jutó nagyobb mennyiségű n.kotin. Gyakori vagy tartósabb szédüléseknél orvoshoz kell mennünk, mert lehetséges, hogy rossz közérzetünket idegrendszerünk gyengesége, a szívműködésben, vérkeringésben mutatkozó rendellenességek okozzák. Ezeket a komolyabb betegségeket lehet kezelni. A fertőző betegségeket is kísérheti szédülés. Tehát olyan rossz közérzeti jelenségről van szó, amely mindenképpen figyelmeztető jel és amit nem szabad kézlegyintéssel elintéznünk. MINDENEM FÁJ, írja a 67-éves P. K. Mivel családjában is van orvos, különböző gyógyszereket kapott, de már ezek sem használnak. Szerintünk állapota komolyabb kivizsgálást igényel, ezért azt tanácsoljuk, körzeti orvosától kérjen beutalást a járási korházba. Itt a vizsgálat nyomán megállapíthatják mi a rossz közérzet valódi oka. Ilyen korban soka; segíthet a foggyökerek eltávolítása. GÉPIES MUNKÁT, nem szívesen végez egy orvos sem. Valamennyiünk célja a gyógyítás. Gyakran előfordul azonban, hogy rendelőinkben minden komolyabb ok nélkül tolonganak az emberek. Ennek ellenére azt tanácsoljuk, ha valaki rossz közérzettel küzködik, forduljon bizalommal orvosához, mivel az első tünetek elhanyagolásával, vagy lebecsülésével komoly bajt idézhetünk elő, gyógyulásunk lassú lesz. Dr. SZÁNTÓ GYÖRGY Csavarvonalas vagoukirakót helyeztek üzembe ömlesztett anyagok kirakására a piestunyi vasútállomáson. Egy óra alatt 25 tonna anyagot juttat a tartályokba. (I. Dubovský — CTK) ~ H Grigorij BaklarIOV Vogy két óra múltán a foglyokat egyesítették egy másik oszloppal, és együtt elindították őket a hőségben. A húsz év körüli, fiatal kísérő németek a rozsföld letaposott szélén mentek mellettük, zubbonyuk ujját könyékig feltűrték, géppisztolyukat kezükben vitték. Az oszlop élén a parancsnok háta imbolygott egy jól megtermett, kövér lovon. Vihar előtti fülledt, nyomasztó forróság töltötte be a párás levegőt. Csupán az első sorokat érte egy kis szellő, hátrább a lábak kavarta porfelhő teljesen beborította a menetoszlopot, s az emberek vakon lépkedtek benne, alig látták az előttük haladó hátát. Az út két oldalán szétlőtt ágyúk, járművek, a hőségben felpuffadt lótetemek hevertek. Goncsarov szélről második volt a sorban. A német kísérő ott lépkedett a soruk mellett, nem maradt le és nem is előzte meg őket. Zubbonyát egészen a derékszíj csatjáig kigombolta a hasán, izzadtságtól fénylő arca vörös volt a forróságtól meg a lesüléstől; időnként dühödt pillantással rá-rásandított a foglyokra. A kiszolgáltatottság látványa és a kezében szorongatott fegyver egyre jobban feltüzelte. A foglyok, tekintetét látva, lesütötték szemüket. Néhány órája már elhaladt előttük egy menetoszlop, s az útmenti árkokban lelőtt oroszok hevertek. 113. A hátsó sorokban menetelők még nem láttak semmit, amikor az első sorok félrehúzódva szabaddá tették az utat: a szembe jövő harckocsik leszorították őket. Heves gyorsasággal, egymás után bukkantak a front felé tartó, 'elnyitott tetejű, szürke tankok, sűrű, fojtogató porfelhőt kavarva maguk után. S onnan, a gomolygó porból, imbolygó ógyúcsövével máris tört előre a következő harckocsi; parancsnoka ott állt a tornyában a kinyitott teiő előtt. És a motorbőgéstől megsiketült, a perzselő kipuffogó gázoktól elborított foglyok csak meneteltek a rázkódó, remegő földön. Az egyik tank váratlanul nekirontott a tömegnek. Az emberek visszahőkölve a rozs közé szaladtak. Az iszonyat élő kiáltása csapódott a motorbőgés fölé. A harckocsi kikanyarodott az útra, egyik lánctalpa véres volt, s vastagon tapadt rá a puha por. Mikor a tankok elvonultak, az őrök - maguk is dühösek voltak és a foglyokon töltötték ki haragjukat - géppisztoly tusával meg lövésekkel terelték vissza az embereket az útra. És az átélt veszedelem után tovább hajtották előre az orrfacsaró izzadságot árasztó foglyokat. A mellett a bizonyos hely mellett haladva, a sorok szétváltak, az emberek kikerülték, ami ottmaradt a porban. Az oszlop végén lövések dörrentek. A vihar, mely reggel óta készülődött a mezők felett, hirtelen csapott le rájuk. Sötét lett, a villámok fényében heves záporeső zuhogott, s egy szempillantás alatt bőrig áztatott mindenkit. A menetelő emberek odatartották arcukat az esőnek, mohón nyelték a vízcseppeket, kitátott szájjal itták a bőven zuhogó sugarakat, és esővel mosogatták hegedő sebeiket, zúzódásaikat. • • s Mikor már lenyugodott a nap, és az égbolt felén bíborszínű alkony fény derengett, melyet ködsáv választott el a földtől - ott, ahol a menetosziop elvonult, néhány ember bukkant fel óvatosan, egymás után a rozstáblából. Abban a percben, amikor a harckocsi a tömeg közé nyomult, s az emberek egymást tiporva menekültek előle, és az élőknek a halál félelme vakította el a szemét: akkor néhány fogolynak máris sikerült elrejtőznie a rozsban. Hallották, amint a kísérő németek lövöldözve és ordítozva, újra összeterelték az oszlopot; zakatoló szívvel tapadtak o földhöz és várták, amíg a menet elhalad és eltűnik a meszsziben. Az erdőben Goncsarov egybegyűjiötte társait; mindössze tizenegy embert. Egy régi védelmi állás helyén lövészárkok mélyén megbúvó vagy a földön hányódó géppisztolyokat találtak, s most újra fegyver volt a kezükben. Bevárták a sötétséget, majd útra keltek. Arra indultak, amerre a harcok dúltak, s ahol most a hazájuk volt: keletnek, a napfelkelte felé. Hosszú út állott előttük, nagy megpróbáltatások és a bátor helytállás útja, mely csak most kezdődött. Mentek, hogy végigjárják ezt az utat. HUSZADIK FEJEZET A ködön keresztül már érződött a nap melege, de akárcsak a vízben, továbbra is elveszett, megszűnt benne súly és szín, és ahogy távolodott, anyagtalanná vált. Rejtekhelyre vonultak a harckocsik. A négy tank hátulja, szürke folttá válva, szétoszlott a levegőben. A köd még a motorjuk zúgását is elnyelte. Nedvesen fénylő acélsisakon, szakasz szakasz után haladt a gabonatáblában a gyalogság. S nem sokkal később megszólaltak a harci zaj első hangjai arrafelé, amerre mentek. Kilenc óra felé a ködfüggöny átmelegedett és gyorsan oszladozni kezdett. A közeli dombon kibontakozott egy vil114. lám sújtott fa. Görbén és feketén állt ott a gomolygó ködben, mint a világ végén egy irdatlan szakadék felett. De csakhamar kitárult mögötte a messzeség: az érett rozsföld végtelen síkja. A harmattól és a kalászok közt megbúvó ködtől nedves gabonatábla - mintha most egyszerre szétsugározná magából a befogadott fényt - csillogott, szikrázott a napon. S e gabonamező teljes kiterjedésében gyalogság futott visszafelé, s útját robbanások követték. - Odanézz, odanézz! - mondta Trojnyikov, előremutatva. A visszavonuló gyalogság mögött, a mező szélén már egymás után bukkantok fel a gabonából a német harckocsik. Az ezredes tizennégy darabot számlált meg. - Odanézz, Kuropatyenko! Egész jól jönnek! A daliás termetű Kuropatyenko ezredparancsnok, fonott korbáccsával csapkodva csizmaszárát, hunyorított szemmel figyelt. Vöröses bajsza alatt kivillantak dohánytól sárgás ragadozó-fogai. Lába szárán, amelyet a korbáccsal csapkodott, remegtek az izmok. Kuropatyenko dühösen a homlokára rántotta a tányérsapkát: — Megyek! Trojnyikov nem vette el szemétől a látcsövet, csak intett. Az ezredparancsnok után nézett. Kuropatyenko leszaladt a dombról, felugrott lovára, amelyet kantárjánál fogva őrzött a küldönce, s a ló sörényére hajolva, a felcsapó robbanások között nekiiramodott toronyiránt a mezőn keresztül az ezredéhez, a jobbszárnyra. Mögötte, német géppisztolyai a hátán, ügyetlenül ütem nélkül ugrándozott a nyeregben a küldönc. A látcsőben már látni lehetett a gyalogosok arcát. Nyesztyerenko hadosztálya vonult vissza összekeveredve. (Folytatjuk) #1