Új Szó, 1966. október (19. évfolyam, 271-301. szám)

1966-10-02 / 272. szám, vasárnap

13. RETTEGÉS J - rr Nagyon-nagyon vágyódtam H yen­kor utánuk, legalább csak lát­hattam valna őket. El is hatá­roztam, hogy ha másnap vissza­térünk, azonnal táviratozok- ha­za, adjanak hírt magukról. Az­után mégis megembereltem ma­gam valahogy, Igorékra gondol­tam, akik egészen egyedül, el­hagyatva ott dideregnek valahol a jégmező közepén a hideg ba­lokban. INDUL A MENTÖEXPEDICIO Nem sokat aludhattam. Kinn még egészen sötét volt, amikor Nyikoiaj Kuzmics már ébresztett: - Sztyopa, ébredj, indulnunk kel II Vacogva másztam le az ágy­ról, sietve kapkodtam magamra a meleg alsóneműt, vattaruhát, bőrkabátot. Cigarettát, gyufát A SARKI Irta: PINTÉR ISTVÁN, a délsarki expedíció tagja Ha nem hozunk valamit magunkkal, nem is tudom, ho­gyan jutunk haza. Nem akartunk elhozni semmit. Maradjon csak ott minden Igoréknak, ki tudja, mikor érkezünk vissza a segítség­gel. De Krucsinyin ránk paran­csolt, hogy a felét csak vigyük magunkkal az útra. Mondom, sze. rencse volt, hogy elhoztuk. Ha nincs velürvk semmi, talán meg Is fagyunk. Rettenetes a hideg kint. Jurij szerencsétlenségére még az arcvédőjét is elveszítette, őzért fagyott meg annyira az ar­ca. — Merre jöttetek, a fennsíkon? e- kérdezte Nyikoiaj. Nem, Krucsinyin tanácsát kö­vetve, a Schirmacher-oázison ke­resztül. Ez ugyan hosszabb út, de sokkal biztonságosabb. Igor kiszámította, hogy három óra alatt ideérünk. Nem is nagyon késtünk ... — S ami a leglényegesebb: épen és egészségesen értetek ha­za! — tette hozzá Nyikoláj. — Igen, eltekintve megcsonkult bajuszomtól, meg a paradicsom­hoz hasonló orromtól! — próbált mosolyogni Birger. Hálásan néztem rá. Most már rendben van — gon­doltam. Most már minden rend­ben van, ha Jurij megtalálta a hangját és tréfálni tud. NYUGTALAN ÉJSZAKA Észrevettem, hogy Jurijnok is, de különösen Alegnek lecsukódik a szeme az álmosságtól. Nagyon fáradtnak látszottak. Nem is csoda. A nap izgalmas esemé­nyei, a megfeszített menetelés a legerősebb ember idegeit is próbára teszi. >- Menjetek, rebjatá aludni, na­gyon "rátok fér a pihenés! — un­szoltam őket. — Legalább pár órát aludnotok kell, ha vissza akartok jönni Krucsinyinékért a mentőexpedícióval! — Jól van, jól van, megyünk már. De azután biztosan ébresz­szetek bennünket az induláskor, nélkülünk el sem találnátok! — kötötte a lelkemre Jurij. — Ne félj, Jurij, én nélküled semmiféle menetre el sem indul­nék - biztattam Birgert, csak­hogy lepihenjen. Nyikoiaj Kuzmics úgy döntött, hogy a mentőexpedíciót ö maga vezeti, magával visz engem, s ha Birger és Aleg jól érzik magukat, őket is. Négy embernél többet nem akart magával vinni. Miután Jurij és Aleg aludni tértek, mi jó ideig még együtt maradtunk, a nap izgalmas, moz­galmas eseményeit tárgyalgatva. Hosszas vita után úgy határoz­tunk, hogy nem a jégfennsíkon haladunk majd, hanem a Schir­macher-oázis északi oldalán, itt lényegesen simább, veszélytele­nebb o terep, mint másutt. Ezen az estén nagyon későn kerültem ágyba. Fáradt voltam, agyonhajszoltnak éreztem ma­gam, mégis sokáig nem tudtam elaludni. Hánykolódtam az ágyon, egyik cigarettát a másik után szívtam. Nyugtalanított Igor meg Krucsinyin sorsa. Pró­báltam magam megnyugtatni, hogy most már minden rendben lesz. Hiába. Ilyenkor, ha baj van, az ember gyakrabban gondol ha­za is. Otthonról már vagy két he­te semmi hírt sem kaptam. Sem a szüleimtől, sem a menyasszo­nyomtól, sem pedig barátaimtól. vettem magamhoz, siettem Nyi­koiaj után, oki előttem ment a kajütkompani felé, ahol Birger mór útra készen állt egy másik ETT-veJ. Futva érkezett Aleg is, futás közben kezét csapkodta, hogy legyőzze a belemaró hideg kellemetlen érzését. Nyikita is fenn volt mór. Mielőtt útnak in­dultunk, mindannyiunkba bele­dfktált egy csésze forró orosz teát rummal. A teánkat a kajütkom­pani nagy ebédlőasztalánál áll­va ittuk. Nyikita közben becsoma­golt a traktor kabinjába. A zse­bembe egy üveg vodkát csúsz­tatott. — Ezt vidd el a nyacsalnyikék­ivok. Biztosan agyonfáztok sze­gények ... — Kösz, Nyikita! Látod, ennek nagyon megörülnek Igorék! — válaszoltam mosolyogva. Míg Nyikitával beszélgettem, meglepetten Birgerre néztem. Az orca, hála a kitűnő fagyos el­leni gyógyszereknek, egészen rendbejött az éjszaka. Teljesen pihentnek látszott, hihetetlenül keménykötésű legény volt. Mint­ha nem is a tegnap esti holtfá­radt Birgert látnám. — Egész jó színben vagy, Jurij! Kár, hogy a bajuszodat kicsit megfaragtad! — szóltam hozzá élcelődve, kicsit talón a jó forró rumos tea hatása alatt. — No hál istennek! — kiáltott fel Jurij nevetve — már úgy lá­tom egészen megjött a hangod! Pedig tegnap este rosszabb bőr­ben voltál mint én! Azután Nyikolajhoz fordult pa­naszos hangon: — Uram Jézus, ezek mit össze­beszélnek ma újból Igorral! A múltkori menet alatt mondtam is nekik, ha hazamegyünk, nyit­hatnának maszek alapon egy kabarészínházat. Istenemre, el­mennék jegyszedőnek hozzájuk! Nyikoiaj most nem nagyon fi­gyelt ránk. Sürgetett bennünket, hogy már indulnunk kell, ha még ma vissza akarunk érni, és Kru­csinyin, meg Igor már nagyon várhatnak bennünket. Nyikita ki­kísért a traktorhoz. A traktor ka­binjából éppen Misa mászott ki, amikor mi felszállni készültünk. — Nem bírtam mór aludni, in­kább felkeltem és megnéztem a rádiótokat. Hibátlan, príma ké­szülék! Remélem, nem lesz rá szükségetek — mondta, s kezet fogott velünk. Nyikita megölelt. — Aztán nagyon vigyázzatok, fiúk! Siessetek haza, olyan va­csorát készítek nektek, de olyat. .. — valami nagyot akart mondani, de mivel semmi sem jutott az eszébe, megvakarta a fejét, s ab­bahagyta. A kis benzinmotor sokóig küsz­ködött az ETT gyomrában nehe­zen forgatható olajjal, míg végül felbőgött a hatalmas Diesel-mo­tor. Mire elindultunk, megint az egész állomás ott álfa mellettünk, valamennyien integettek, jó utat, szerencsés hazatérést kívántak nekünk... JELT ADNAK IGORÉK Birger mellé ültem a kormány­hoz. Mellettem Aleg foglalt he­lyet, s jobbról a másik ajtónál Nyikoiaj Kuzmics ült. Amikor ki­értünk faházaink térségéből, Bir­ger nyugatnak fordította a trak­tor orrát, a Schirmacher-oázis szélén haladva indultunk el Kru­csinyinék után. Vagy egy óra hosszat még a reflektorok fényét használva haladhattunk, mert még egészen sötét volt. Elnéztem a hold sápadt, fordított vékony sarlóját, s megint Igorékra gon­FÉNYBEN doltam, ae MON nioi SO*KOI nyu­godtabban, mint az este. Most már éreztem, biztosan tudtam, hogy semmi bajuk nem lehet, s nagyon örültem, hogy nemso­kára viszontláthatom őket. Jó volt így együtt ülni a kabin félho­mályában, érezni társaim biztos közelségét. Zsebemben megtapo­gattam az üveget, amit Nyikita csúsztatott bele. Megint arra gondoltam, hogy nagyszerű ez az összefogás. Most megint hittem benne, hogy nekünk itt semmi bajunk nem történhet, hogy ne­künk innen minden nagyobb baj nélkül haza kell jutnunk ... Birger nagyszerű tempóban hajtotta a traktort, tíz óra körül már az oázis szélén jártunk. Az idő is kedvezőnek mutatkozott, az ég felhőtlen, tiszta volt. A jég­mező olyan simának, békésnek látszott, hogy az ember el sem akarta hinni, mennyi veszélyt rej­teget. Tizenegy órakor ötperces pihenőt tartottunk, s megbeszél­tük, hogy az oázis nyugati part­ját megkerülve közelítjük meg Igorékat és így szabadítjuk ki jégfogságukból a kocsikat. Mind­nyájan kiszálltunk a kabinból, állva elfogyasztottuk az ízletes tízórait, kulacsunkból meleg teát ittunk, s rágyújtottunk. — Egy fél óra, és ott leszünk szólalt meg Aleg. — Egyszer csak Igor elkiáltja magát, hogy zdravsztvujte rebja­ta! Birger, aki tőlem kicsit arrébb állt, a levegőbe mutatott és fel­kiáltott: i- Neked ördögöd van Sztyo­pa! Odanézzetek! Nem messze tőlünk zöld raké­ta röppent az ég felé, azután még egy, majd rövid idő múlva a harmadik is. — Hát ezt meg hogy csinálták? álmélkodott Aleg. Hiszen a ra­kéták a GAZ-ba szorultak?! — Hja, öregem, Igor nem len­ne Igor, ha ki nem operálta vol­na onnan az egész készletet! — jegyezte meg nevetve Birger. — Különösen, ha megérezte, jön már nélkülözhetetlen barátja! — mondta s rámkacsintott. Jól esett hallanom, hogy Bir­ger Igor barátjának nevez. Vál­lára ütöttem: — Hát akkor gyerünk, öreg fiú, mert úgy látszik, az atléta Igor mór szomjas! Tudod, ez a zöld rakéta nála azt jelzi, hogy szom­jas. Nem csoda, ebben a rek­kenő hőségben - s előhúztam a zsebemből a lepecsételt szto­licsnyájót. Birger őszinte csodálkozással nézett rám. — Ez igen! Ez azután a példás együttműködés! — Csak semmi túlzott lelke­sedés, pajtás! Te ebből cs-ak ott­hon iszol, ha már bennünket ha­zaszállítottál! — mondtam nevet­ve, s az üveget visszosüllyesztet­tem a zsebembe. BOLDOGAN ÖSSZEÖLELKEZ­TÜNK Olyon jó kedvünk támadt, hogy madarat lehetett volna fo­gatni velünk. Helyesebben csak pingvint. Madarak ugyanis nem nagyon akadnak a jégmezőn, esetleg csak a portvidéken. Örül­tünk megtalált barátainknök. Most az volt a legfontosabb, hogy élnek és nem történt semmi ba­juk. Ezt jelentette Igor zöld ra­kétája. Válaszként Krucsinyinéknak én is három zöld rakétát küldtem a levegőbe. Pontosan délben a jégszaka­dék szélén álltunk a traktorral. Igor ott állt a szakadék pere­mén rakétapisztolyával a kezé­ben. Boldogan szaladtam feléje, megöleltük egymást. - Hát a nocsalny>k? — kér­deztem. — Nem IUIÜÜ, ott van a mély­ben, az ETT mellett. Azt hiszem, telefonhívásra vár ... Elnevettük magunkat. Lenéz­tem. Krucsinyin valóban úgy állt ott várakozó pózban, mintha te­lefonfülke előtt állna, hívásra várna. Birger mosolyogva nézett ránlc. — Uram isten, ezek megint egy­másra találtak! — mondta hom­lokát humoroson ráncolva, de látszott rajta, hogy egyáltalán nem haragszik, sőt örül nekünk. Ekkor már Krucsinyin is felénk fordult, mindkét kezével integet­ve. Nyikoiaj Kuzmics tölcsért for­mált a tenyeréből, s lekiáltott neki: — Maradj lenn, nacsalnyik, Igor, meg Sztyopa leviszik a drót­kötelet, jól kötözzétek a kocsi­hoz. Birger kihúzatja először az ETT-t, azután a GAZ-t... ha ugyan érdemes ... tette hozzá dünnyögve. Igorral hamarosan leértünk a mélybe. Útközben, szokás sze­rint tréfálkozott. — Príma dolog öregem ez a táncparkett! Kár, hogy nincs hoz­zá szattyánbőr csizmánk! Azzal érvényesülhetne csak igazán táncművészetünk! Nem fáztatok az éjjel, Igor? — kérdeztem, komolyra fordítva a szót. — Hát, tudod, azért nem na­gyon izzadtunk, de kibírtuk! Krucsinyin komoran kissé, de azért örömmel üdvözölt: — Mit szólsz hozzá Sztyopa? — Fontos, hogy épségben meg­úsztátok. A csúszásról igazán nem tehettek*- Ha Birger nem bírta fenntartani a kocsit, ak­kor ennek így kellett történnie, — vigasztaltam a nacsalnyikot. >- Igen, de kár. Képzeld, a GAZ-t nem érdemes hazavinni, olyan rossz bőrben van. Amit le­hetett Igor kiszerelt belőle s át­raktuk az ETT-be, hogy mentsük, ami menthető . .. Amíg Igor, meg Krucsinyin a drótkötelet o traktorhoz erősí­tette, megnéztem a kis terep­járót. Hát, bizony siralmas álla­potban volt szegény. A bukfen­cezések következtében sok he­lyen behorpadt, jobb oldala ösz­szelapult. A bal oldali ajtaja ki volt feszítve. Igorék ezen keresz­tül szedték ki belőle az értéke­sebb holmikat. Az ETT-t Igor ve­zette fel a jégsírból. Mikor az­után szerencsésen felértünk, Bir­gerék is átjöttek hozzánk, s a szerencsés módon eléggé épen maradt balokban jó ízűen meg­ebédeltünk. Az ebédről eszembe jutott Nyikita, Nyikitáról meg a vodka. Előhalásztam, s átnyújtot­tam Igornak: — Ezt Nyikita küldi nektek ... iTfiiirfmniTiíniiTTmvrnrHrfrmif 1 NYELVMŰVELÉS J * Órástól vagy órástul Mindkét alak helyes — a ma­ga helyén. Ugyanis mindkettS mást-mást jelent. Ha azt mon­dom: Elhoztam az órámat ax órástól —, akkor az órástól ala­kot három elemre bonthatom: az óra főnévre, az -s képzőre és a -tói ragra. Az óra főnévből ké­peztük ugyanis az órás t, s pél­damondatunkban ezt láttuk el a -tói — honnan, kitől kérdésre felelő — határozói viszonyrag­gal. Ebben a mondatban viszont: Beleestem a vizbe órástul — az órástul alak azt jelenti, hogy az órámmal együtt, illetve a vizbe­esés pillantában az órám is a karomon vagy a zsebemben volt. Ez a szóalak nem három, hanem csak két elemre bontható: at óra főnévre és a -stul ragra. Ez eddig érthető — gondolja az olvasó —; hol itt a probléma? Ott, hogy lapjaink, sőt szépiro­dalmi műveink is ritkán külön­böztetik meg egymástól a kétfé* le ragos alakot, azaz a -stul t -stül ragos szóalakot is -s kép­zős és -tói, -tői ragos alaknak fogják fel. így aztán ilyesmit olvashatunk vagy hallhatunk: Feleségestől elutazott; Szőrös­tői-bőröstől elvitte stb. Többször volt a kezembe olyan kézirat is, amelyen a szerző által helyesen irt rag magánhangzóját gondos szerkesztői kezek ő-ra vagy ő-re javítottak, mondván, hogy a -tul, -tül ragnak csak a nyelvjá­rásokban van létjogosultsága. Már egyes régi írásokban, nyelv­emlékekben is találkozunk vá­lasztékosságra törekvéssel, s például a táborostul, mindenes­tül helyett táborostól-t, mindé­nestől­1 is találunk. Ezzel a vá­lasztékosságra törekvéssel ma­gyarázhatjuk tehát e rag írásá­ban és ejtésében ma előforduló hibákat is. Sokan nem tudják ugyanis, hogy a -stul, -stül ön­álló hangtestű és funkciójú rag, s nyelvtanunk az u, ü magán­hangzók következetes megtar­tásával is igyekszik megkülön­böztetni az -s képző után áll4 -tói, -tői ragtól. Egyes beszéd­helyzetekben szükség is van er­re a megkülönböztetésre. Pél­dául ezekkel a mondatokkal: Csikóstól vettük a lószerszámot — vagy: Üvegestől vásároltuk az ablakrámát — azt fejeztük ki, hogy a lószerszámot csikós, az ablakrámát üveges adta el nekünk, holott talán éppen azt akartuk mondani, hogy csikóval együtt vettük a lószerszámot, üveggel együtt kaptuk meg a rámát. Helyesen tehát: csikós­tul, üvegestül. összefoglalva az eddigieket: -s képzős szó után csak akkor használjuk a -tói, -tői ragot, ha honnan, kitől kérdésre felel a már raggal ellátott szó (órástól, . üvegestől, csikóstól stb. j Ha vi­szonyt valamivel együtt, vala­milyen állapotban értelme van (vagyis mivel, milyen állapot­ban kérdésre felel), akkor használjuk a -stul, -stül ragot (órástul, üvegestül, Csikóstul stb.). A hépdalban is így hall­juk: „Túl a Tiszán van egy csikós nyájastul" (nem nyájas­tól). Petőfi is így ír a Királyok­hoz című versében: „Szeretet... hah, ezt a szép virágot Tövestül kitéptétek ti rég." Vagy Arany a Koldus-énekben: „Ott maradt a jobb kéz, mankót hordoz a bal, Mankóstul sem ér fel régi ép lábammal"; továbbá Vojtina ars poétikájában: „Hogy macs­kástul-ebestül átvevé azt, ami­nek árnyéka az övé?..." Azt hiszem, nem kell bizonyítgat­nom, hogy Petőfi is, Arany is elég választékosan írt, mégsem cserélte fel egyik sem a rag­ban az u-t <5-val, az ü-t ö-vel. S éppen azért, mert választéko­san írtak. De az erre való tö­rekvésük mellett alaposan is­merték a magyar nyelvet, és tudták, hogy az egyes helyze­tekben melyik alak a helyes. Vigyázzunk tehát, hogy válasz­tékosságunk ne éppen nyelvta­ni hibát szüljön, s ne tájéko­zatlanságunkról tanúskodjék! JAKAB ISTVÁN illiilllliiíiililliijIIIIIIIIIIIIIIIIHJJ

Next

/
Oldalképek
Tartalom