Új Szó, 1966. augusztus (19. évfolyam, 210-240. szám)

1966-08-16 / 225. szám, kedd

A rajeci Slovanában szállításra készítik elő a szőnyegeket. Bachan felvétele sába — tehát mégiscsak hápo­gunk, bár hangszálaink lassan elszakadoznak. S most hadd zengem a par­dubicei csapiároslegény dicsé­reteit! Lehetünk itt valami nyolcvanan, szomjasan óbégató vendégek s ő, mint valami kor­sós angyal, röpköd közöttünk, négykerekű asztalkát tolva ma­ga előtt, melyről kérés nélkül szállnak felénk az aranyló sör­rel teli korsók s csodák cso­dája, nincs nyakon öntött ven­dég, nincs sörfoltos abrosz, nem szidja senki a pincérek őseit és rokonságát, hiszen nincsenek is pincérek, csak ez az egy szál legény, aki csapol is, felszolgál is, inkasszál is, mindenki örömére és elégedett­ségére. Ragyognak az arcok, fényle­nek a szemek. Kintről egyre ázottabb vendégek érkeznek, nyilván zuhog már az eső. Zu­hogjon! Itt nem ér bennünket. Elég gyalázat, hogy bujkálnunk kell a nyár elől! Hiszen szíve­sebben innánk ml egy-két kor­sóval kint, a kertvendéglőben, dehát ... Üsse kő! Fő Cfz, hogy van még néhány hordóval ebből a „fo­lyékony kenyérből" l ZS. NAGY LAfOS A. •• JOVO Az utóbbi években a téli fa­gyok igen megrongálták utain­kat. Hónapokig eltart, míg ta­vasszal az utakat a karbantartó vállalat dolgozói úgy-ahogy rendbe hozzák. Az apró-cseprő javítások azonban, annak elle­nére, hogy igen költségesek, nem változtatnak sokat, a bur­kolat minőségén. Nem csoda, hogy az elmúlt hónapokban egyre több szó esett a Prága és Bratislava közötti új autósztrá­da építéséről, amely az előzetes tervek szerint 1968-ban veszi kezdetét. Ennek az útvonalnak az épí­tése igen nagy jelentőségű. El­sősorban is az említett szaka­szon meggyorsulna a szállítás, amely sok panaszra ad okot, s emellett költséges. Különösen azért, mert a szántásoknak több mint a fele 200 kilométernél ki­sebb távolságra történik. A vasúti ki- és berakás nincs annyira gépesítve, mint például a gépkocsiszállítás, amely a helyszínre juttatja az árut, az építkezési és egyéb anyagot. Ezért a elkövetkező években minden bizonnyal egyre na­gyobb teret hódít majd a közúti szállítás. Ehhez elsősorban is jó minőségű utakra van szüksé­günk. Az utak jelenlegi rossz álla­pota nemcsak fékezi a szállí­tást, hanem gyakran balesetek okozója is. A gépkocsitulajdo­nosok száma évről-évre növek­szik, s az utak nagy része nem felel meg a követelményeknek. AMIRŐL BESZÉLNEK | A közúti balesetek következté­ben évente mintegy 1600 ember veszti életét. Az anyagi károk oly jelentősek, hogy a közeljö­vőben épülő autósztráda költsé­gei — kilométerenként 10 mil­lió korona beruházást alapul vé­ve — 40 év alatt csupán ezen a címen megtérülnének. Nemcsak a karambolok okoz­nak gondot, hanem az utak rossz minősége csökkenti a gép­kocsik élettartamát is, arról nem is beszélve, hogy éppen a rossz utak hátráltatják a közle­kedést. A statisztika szerint a gépkocsik kihasználása általá­ban nagyon csekély. Egy-egy gépkocsi évi átlagteljesítménye mintegy 20 ezer kilométer. 80 kilométeres óránkénti sebesség mellett az említett távolságot 250 óra alatt lehet megtenni. Ez lényegében annyit jelent, hogy az év időtartamának csu­pán 3 százalékát használják ki. Az üzemi, illetve az állami tu­lajdonban levő autókat is az év időtartamának csak 10—12 szá­zalékában üzemeltetik. Ez gaz­dasági szempontból nem kívá­natos jelenség. Megállapíthatjuk tehát, hogy az autósztráda építésére rend­kívül nagy szükség van, bár el­készülésének ideje igen távoli. Ez az építkezés körültekintő, lelkiismeretes munkát . igényel. Hiszen több mint 10 00Ó kilomé­teres úthálózat vár átépítésre, s mintegy 1600 kilométer új utat kell építeni. Ez nem kis feladat elé állítja a szakembe­reket. Egy kilométer út elkészí­tése mintegy 10 millió korona beruházást, 40—50 ezer tonna építőanyagot igényel. A tervrajzok elkészüléséig és a munka kezdetéig sok más fel­adatot kell megoldani. Például a homok és a kő előteremtése is nehézségekkel jár, de nem megoldhatatlan feladat. A közúti hálózat átépítésével s az autósztráda létesítésének gondolatával a CSKP XIII. kongresszusának határozata is foglalkozik és a következő évek egyik fontos feladataként jelöli meg. Ezért mindent meg kell tennünk a határozat telje­sítése érdekében. —n/— ESŐS NYÁRI MOZAIK Ľ z lenne tehát a nyár kel­L- lős közepe, ez a szemér­metlenül lucskos, botrányos íté­letidő? A szerkesztőségi kocsi, amelyben komor arccal feszen­günk, mint az elítéltek, egyre inkább Noé bárkájára emlékez­tet. Az úttesten zavaros víz folydogál, az ablakokat pára le­pi, csak a vezető előtt teremt némi kilátást a szorgalmasan kattogó ablaktörlő. Igaz, nem is vagyunk túlsáqosan kíváncsiak erre az elázott világra. Ennek az útnak mindenkép­pen befellegzett, a szó szoros értelmében. A zért szerencsésen megér­'' kezünk Pardubicére. Dél­előtt tizenegykor. Figyelemre méltó teljesítmény sofőrünk ré­széről, hiszen négy óra alatt tette meg a csaknem kétszáz­ötven kilométeres utat. Itt is esik, de elviselhetőb­ben. Finom, hajladozó szálú, „lírai" eső. Itt nem is bosszant­ja az embereket, mint mifelénk, ezen a vidéken még zöldek a gabonák. Csak a kirándulók és turisták nézik morcos tekintet­tel a szürke eget ... Az „Arany csukában" kapunk szállást. Ez a város legolcsóbb és legtisztább szállodáinak egyike. Megdöbbentően udva­rias személyzettel. A portás minden felkérés nélkül csak­nem tíz percig sorolja a város látnivalóit, pontos tájékoztatást nyújt az éttermekről, trolibusz­közlekedésről és a futball-világ­bainokság legújabb eredményei­ről Két évvel ezelőtt jártam utol­jára Pardubicén. Az egyik tex­tllgyárban voltam riporton. Hadd mondom el, micsoda fe­ledhetetlenül kínos élményben volt részem . ..! A járási pártbizottságon kér­tem tájékoztatást: miről írhat­nék? Egy magas szőke fiatal­ember a textilgyárat ajánlotta s miután helyeslően bólintottam, telefonon felhívta az igazgatót, közölte vele, hogy néhány perc múlva magyar újságírók láto­gatják meg a gyárat, s kérte, szenteljen nekik figyelmet. Az igazgató a gyár kapujában fogadott bennünket a külföldi vendégeket megillető tisztelet­tel. Bent az irodában, még mi­előtt szóhoz jutottam volna po­harat tettek elém, tele gyön­gyöző badacsonyi kéknyelűvel. Ha jól emlékszem az igazgató elvtárs „a jó szomszédságot" éltette, a „nemzeteink közötti barátságra" emelte poharát. Amikor szóhoz futottam, igye­keztem lehűteni a kedélyeket, elmondtam, hogy csehszlovákiai magyar újságnál dolgozunk, te­hát nem fontos ekkora hűhót csapni körülöttünk. Sokáig ma­gyaráztam a dolgot, az igazgató figyelmesen végighallgatott, bó­logatott s amikor azt hittem, hogy mindent megértett, hirte­len megkérdezte: — S meddig maradnak az urak Csehszlovákiában? Kezdhettem elölről az egé­szet. Eredmény nélkül, a na­gyon intelligens arcú igazgató egyszerűen képtelen volt fel­fogni a helyzetet s továbbra is „nemzetközi színvonalon" igye­kezett tárgyalni velünk. El sem tudta képzelni, hogy Csehszlo­vákiában magyarok is élnek. Szomorúan távoztunk ... inde z pedig a Grand-szál­ló éttermében jut eszem­be, ahová ebédelni jöttünk s ahol az egyik asztalnál menpil­lantom a nevezetes igazgatót. Csodálkozva néz rám s az asz­talához invitál. Kissé kelletle­nül foglalok helyet, szembe ve­le, attól tartok, még mindig ma­gyarországinak vél, hamarosan megnyugszom azonban, mivel első kérdése az, hogy mi újság Bratislavában, sőt, talán azért, hogy tudassa velem, mennyire tisztában van már mindennel, megkérdi, mi a helyzet a Csal­lóközben, jól haladnak-e a hely­reállítási munkálatok s honu az idei esőzések következtében nem fenyeget-e újra árvíz. Az­tán még azt is megtudom tő­le, hogy üzemük üdülőjében ta­valy valami hetven csallóközi gyermek töltötte a nyarat... De mennem kell! .,A viszont­látásra"! — búcsúzik kedves hangon, magyarul. Nyilván a csallóközi gyere­kektől tanulta. G yalog járjuk a várost s ázott ruhában, ázott kedvvel keressük az úgyneve­zett pilzeni sörözőt, melynek létezéséről a szállodai portás­tól tudunk. Egyedül ott mérnek pilzeni tízest, amely tudvale­vően minden sörök legkiválóbb­ja s ha szerencsénk lesz mi is megkóstolhatjuk, minden nap ez idő tájt ütik csapra az első hordót. A pardubicei járókelő aligha­nem a világ legudvariasabb embere, már a hatodiktól érdek­lődünk a söröző holléte felöl s mindegyikük végtelenül kedve­sen, részletesen, aprólékosan elmagyarázza, hogy merre men­jünk, olyan részletesen és ap­rólékosan, hogy lehetetlen ész­ben tartani, mire a tízperces szóáradat véget ér, azt ts elfe­lejtjük. hogy mit keresünk, szé­dülten és fáradtan csatangolunk a szemerkélő esőben. Azután egészen véletlenül megtaláljuk. Nem a cégtáblát vesszük észre először, hanem a vízesés hangjára emlékeztető morajt, amely egyre erősödik s mire belépünk az ajtón már csak hápogunk, mint a süketné­mák. Helyesebben ordítozunk, de hangunk nincs, hangunk be­leolvad a sörözők boldog kóru­(3) Ilyen és hasonló gondolatok remegtették a bensőm, láttam magam elégni a lángokban, kötélen csüngeni az útszéli fán. Még jó, hogy nem sokáig feküdtem egye­dül, jött az asszony a ruhával, felszedte fejem Tölül a hídlást, leugrott hozzám, s visszahelyezte helyükre a fákat. Mintha kalitkába zártuk volna magunkat. Kint hajsza, távoli ágyúszó, puskaropogás, lent a gö­dörben pedig két egymásrautalt ember, az életnek megmentett asszony és egy fáradt katona. Megnyugodtam. Az asszony úgy törődött velem, mintha hites feleségemmé tettem volna a Hansot lete­rítő golyómmal: lesegítette rólam a kabátot, a katona­inget, a nedves nadrágot, s belebújtotott a férje száraz vasalt ruhájába. Nehezen ment az átöltözés, kettőnk számára elég szűknek bizonyult a gödör, de azért ha­mar túlestünk a ruhacserén. Ráadásul az utolsó mozdulatnál még el is felejtkeztem magamról. Hálásan megsimogattam az asszony arcát, s ő ezt félreértette. A mellemre borult és a számat kereste a szájával. Éjfélig csókolóztunk aztán, én a katonaember mohósá­gával, ô az életnek megmentett, újjászületett asszony szenvedélyével. Mikor búcsút vettem tőle, mázsás kő nehezedett a szívemre. Nem tudtam, lesz-e a szökésemnek értel­me, célja? Lehet, épségben hazaérek és akkor áldom azt a napot, amikor Hansot lepuffantottam, de az is lehet, hogy elfognak és ennek oz ukrán asszonynak a csókjával ugrok fejest a halálba. Kimásztam a gö­dörből és belevetettem magam a közeli erdő sűrűjébe. Az asszony az istálló végéből sokáig nézett utánam. Civilben voltam, de nem fegyver nélkül. Pisztolyo­mat nem dobtam el. A zsebembe dugtam. Ha netán csapdába kerülnék, végzek magammal. A Kárpátok másik oldalán elképzeltem a falum fekvését és neki­vágtam az útnak. A lakott helyeket messziről elkerül­tem. Csak akkor kopogtattam be egy-egy faluszéli házba, amikor már nagyon éhes voltam. Kaptam ke­nyeret, meg szalonnát, s olyan szívesen adták, hogy beszélni kezdtem magamhoz: — Látod, megmentettél egy asszonyt a gyerekének és igazat adnak neked. Pártodra áll a világ. Jót tettél és a jóért jót várj. üldöznek, köröznek, kerestetnek, bujdosnod kell, hogy épségben hazaérhess. Nem baj, csak fel a fejjel, mi kenyeret adunk, hogy legyen erőd! Egész éjszöka mentem, nem éreztem zsibbadt fáradt­ságot a lábamban, a hold és a csillagok állásából tájékozódtam, nappal meg aludtam. De csak úgy mint a nyúl, ébren, minden neszre felriadva. Beástam ma­gam a földbe, gallyal és haraszttal betakaróztam. Almomban az ukrán asszony riadt tekintetét, Hans vérző fejét láttam és a kivégzésemet. Falhoz állítottak engem is, mint azt az alföldi kubikos fiút s a hely­színre nagyon szomorúan sorakozott fel a század. — Szerencsésen hazaért? - Dehogy. Eltévedtem és az oroszok vonala mögé kerültem. Azt hitték, kém vagyok, meghurcoltak. Mikor nem tudtak rám bizonyítani semmit, lágerbe dugtak. Onnan eresztettek haza tavasszal. * Nem sírok könnyen, de mikor messziről, orosz föld­ről, piszkosan, szőrösen, lyukas csizmában, rongyos kabátban a falu határába értem, nagyon a torkomba harapott valami. Ismerős mezőn jártam és harangzú­gás bénította meg a lábam. Pedig nem volt dél és nem is temettek senkit. A békét zúgták a harangok. Felpislantottam a szép tiszta májusi égre és potyo­gott a könnyem. Harmincöt éves vagyok - gondol-* koztam hangosan - szakmám, vagyonom semmi. Napszámos lehetek már míg csak élek. Úgy nőttem fel, hogy nem tanultam semmit. Azaz . . . tanultam valamit. Gyilkolni megtanítottak a fronton. Sebaj, fiú, sose búsulj, örülj, hogy ép bőrrel megúsztad a hábo­rút, a fogságot. Kemény volt a tél orosz földön és halálos mérgű a puskagolyó. Négy-öt gyermekes családapók hulltak a fűbe. Az isten se igazságos. .Engem megtartott, őket elveszejtette. Őket feleség, gyerekek várják. Engem csak Erzsi néném. Kihez megyek haza? Betámolyogtam a kertek alá. Sok ismerőssel, szeke­rező, bicikliző, gyalogoló falubelimmel találkoztam, akik megálltak egy-egy szóra és elújságoltak mindent. Tőlük tudtam meg, hogy hosszú hetekig állt a front a falunk fölött, erről árulkodtak a kacskaringós lövész­árkok, a mély tankelhárító gödrök, a szétszórt löve­dékek, a döglött állatok, sőt az egy lovas, egy tehenes fogatok is. Jóleső örömmel hallgattam, hogy csűrök, pajták, házak, istállók épségben maradtak, csupán egyetlen pajtát talált telibe a gránát, amelynek a szilánkja az egyik fiatalasszony szívébe fúródott. Zsóriné volt a ne­ve, férje csak jóval utánam jött haza hadifogságból. Elvonultak az oroszok, a románok, s nagy kár nem esett a falunkon. Esemény is csak annyi történt, hogy a legnagyobb gazda lányát, Bátor Esztert megerősza­kolta egy fiatal, mongolos arcú katona. Nem esett kár a tetőkön, a mi kis viskónk is ugyan­azzal a vakolattal várt vissza. Csak az udvarunkat nőtte be a fű, jelezvén, hogy ezen a portán megállt az élet. A közeli szomszédok udvarán liba, kacsa, csirke, a miénken semmi. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom