Új Szó, 1965. június (18. évfolyam, 150-179.szám)
1965-06-16 / 165. szám, szerda
v HARA M I ÁK 10. EGY DÉL-TIROLI KASTÉLY GAZDÁT CSERÉL Ort, ahol a festői szépségű N alj a Mala Alta mögött jobbra kanyarodik, héttornyos kastély mered az égnek. Tulajdonosa után a Labers nevet kapta. Nincs messze Merano városától, a dél-tlroli híres bortermő vidék lankás szőlőhegyeinek központjától. Az első pillanatban valamilyen feudális várúr sasfészkének gondolnánk, pedig Labersék a valóságban sem nagy ősökkel, sem történelmi múlttal nem dicsekedhettek. A leleményes „várúr" sokkal nagyobb súlyt fektetett a haszonra, mint holmi páncélos lovagoktól hemzsegő családfára: fizető vendégek számára rendezte be a kastélyt. Igy határozottan többet jövedelmezett, mintha tulajdonosa ősökre hivatkozott volna vagy néhány házikísértetet szerződtetett volna. Ehelyett Inkább egy minden létező és képzelt betegséget „szavatoltan" gyógyító szölőkúrára édesgette oda vendégelt Európa számos országából. Mivel pedig az önsanyargató szőlőkúra cégére alatt felette változatos éjjeli élettel is szórakoztatta a tulajdonos kedves (fizető) vendégeit, csakhamar a szomszédos államok semmittevői, naplopó! és Ingyenélői házába sereglettek. A virágzó üzlet ellenére a Laberskastély a háború kellős közepén gazdát cserélt. Boltozatos helyiségeibe mintha csakugyan a sötét középkor vonult volna be. Leszerelték a szőlőkúrét magasztaló cégtáblát, és helyébe hitlerista tolvajnyelven szövegezett feliratot helyeztek el a kapun: Sonderstab-Generalkommando III. Germantsches Panzerkorps. Testetlen kísértetek helyett két tucat jól táplált SS-martalóc vonult be állig fegyverben a kastélyba. Mások homokzsákokat cipeltek a szőlővenyigék között bukdácsolva, és gépfegyverfészkeket rögtönöztek az árkádok alatt. Titokban akartak behurcolkodni, de titkolózásukkal épp az ellenkezőjét érték el. Híre járt, hogy az újdonsült várúr „mellényzsebéből" fizette ki a kastély vételárát. A rossz nyelvek szerint a kincsekkel rendelkező s magát Dr. Wendignek nevező „vevő" ünnepélyes alkalmakkor az SS-Sturmbannfiihrer egyenruhájában tetszelgett. • -é A meráni (Olaszország) Labers kastély. A Wendlg névre szóló útlevélen kívül a gondját viselő biztonsági szolgálat — „biztonsági okokból" — további űtiokmányokkal is ellátta védencét. Minden útlevél egy-egy mesterműve volt a tökéletes hamisítványnak. MEGINT A SD-SONDERREFERAT volt az, amelynek egyik tagozata tanyát ütött az egykori Labers-kastély ódon falai között. Afféle tranzitó-állomást létesítettek Itt az Olaszország —Ausztria—Németország közötti útvonalon. Ebbe az épületbe hurcolták a martalócok az Olaszországban és a Balkánon összeharácsolt műkincseket, aranyat, drágakövet és pénzt, hogy azután Berlinbe továbbítsák. Ide futottak be a szövetség leple alatt az egész Dél-Európát végigfosztogaló SD-ügynökök zsákmányukkal. Mondanunk sem kell, hogy a Dr. Wendlg név épp olyan hamisítvány volt, akár a hamisított angol font bankjegyek. Al- és fedőnevek használata különben a náci hierarchia bűntevékenységének szerves része volt. A Wendiggé vedlett Fritz Schwend az első világháború után tagja volt az illegális Reichswehr egyik terroralakulatának. Ebbeli minőségében különféle gyanús üzelmeket bonyolított le a német vezérkar titkosszolgálatának teljes megelégedésére. Hol Kínában tűnt fel kenyéradőinak megbízásából, ahol jól jövedelmező ópiumcsempészetet folytatott, hol a távolkeleti Harblnban látták, mert az ottani ellenforradalmi mozgalmat Szemjonov cári tábornokkal az élén valakinek — ugyebár — fegyverrel ls csak kellett támogatnia? Amikor azután befellegzett a nagyüzemi fegyverszállításnak, és Harbinban is letűnt a szemjonovok korszaka, Schwend is kereket oldott. Áthajózott a nagy tavon, és Amerikában felcsapott dollármillióktól roskadozó hölgyek seíyemfiújának. A barna pestis terjedésével Kaltenbrunner, Schellenberg és Schmled csakhamar felfigyeltek a gazdag gyakorlati tapasztalatokkal rendelkező Fritz Schwendre, alias Dr. Wendigre, akit hasonszerű kalandortársai melegen ajánlottak nekik. Schwend akkoriban már Észak-Olaszországban telepedett le. Éppen egy ilyen viharvert szélhámosra volt szüksége a díszes háromlevelű lóherének — méghozzá ilyen határmenti övezetben, összeszűrték vele a levet, és leszögezték a közös üzlet feltételeit. Ezek szerint a Dr. Wendiggé változott Schwend kötelezi magát mindennemű kurzusálló idegen valuták és értéktárgyak felvásárlására. Az esetleges üzleti veszteségeket a neki kijáró jutalékból fedezi. Megbízói viszont tetszés szerinti mennyiségben szállítják neki a hamisított angol font bankjegyeket, a megrendeléseket és a „forgalom" egyharmadát fizetik ki kezéhez jutalék címen. A szerződő felek közös érdekében kikötötték a kölcsönös titoktartást. AZ ALUGYNÖKOK Az új várúr most már ilyen hatalmas pártfogók védelme alatt biztonságban érezhette magát. Vele született üzleti rátermettsége haladéktalanul tettekre ösztönözte, összetoborozta négy földrészen elszórt régi cimboráit, kik hívásra egymás után jelentkeztek a Labers-kastély fényűző halljában. Ezeket a nemzetközi szélhámosokat az újdonsült főügynök ügynökökké nevezte ki, -és különféle „tisztséggel" ruházta fel. Az ünnepélyes fogadalomtétel a falon függő Hitler-kép előtt zajlott le. A minden hájjal megkent főügynök persze bölcsen hallgatott a neki kilátásba helyezett 33 százalékos jutalékról, és csak 25 százalékos haszonrészesedést ajánlott fel alügynökeinek. Egyúttal nem mulasztotta el az egész kockázat „áthárítását" alvezéreire. Ily módon a hamispénz-értékesítésből még mindig több mint 8 százalékos jutalék maradt zsebében, és megoszlott a kockázat ls. Elindultak tehát az alügynökök teletömött bőröndökkel a szélrózsa minden irányában. Közben ők is további viszonteladó ügynököket szerződtettek, természetesen még csekélyebb Jutalék ellenében, mert Ingyen csak nem „dolgozhatnak"?! Csakhamar beállt az a furcsa helyzet, hogy az amúgy is „feketén" árult hamisított bankjegyeket egyesek „még feketébben" kínálgatták a különböző országokban. A Schwendből Dr. Wendiggé átvedlett világszédelgő ezalatt nagyszerűen értette a módját annak, hogy az értéktelen papírrongyokon aranyat keressen. A neki kifizetett jutalékból nemsokára házakat, szállodákat, telkeket és luxushajókat vásárolt, sőt saját vitorlásflottával is rendelkezett. A kis hajórajjal szerét ejtette annak, hogy az éj leple alatt nemegyszer hamispénzt csempésszen Észak-Afrikába az angol—amerikai hadállások mögé. Jellemző, hogy az újkori kalóz fölött védő kezét nem kisebb náci „személyiség", mint Dr. HOttl SDSturmbannjührer tartotta, aki kétes hírű bankárokat bocsátott rendelkezésére, ha nyílt tengeren netán elcsípnék hajóit, és „kényes kérdésekkel" zaklatnák embereit. Felesleges tehát hangsúlyozni, hogy a hírhedt bűnszövetkezet tagjai között nem honolt mindig példás egyetértés, és hogy nagyon Is egyéni érdekek lebegtek szemük előtt a „közös, szent célon" kívül. A háború vége felé és annak befejezése után egyre nyíltabb összeütközésekre került sor, a banditák egymás között kezdtek marakodni a koncon, s ezt a berlini SD-Sonderreferat hatalmasai sem tudták megakadályozni. Egyik haramia a másikat akarta „átejteni", mindegyikük azon volt, hogy rablott kincseivel mielőbb elszeleljen. KÖVETKEZIK: 11. A TEJFÖLT A BANDAVEZÉR SZEDI LE Minden jogot fenntart a Deutscher Militärverlag, Berlin P r a g a i Tavasz 1965 AZ IDEI PRÁGAI TAVASZON jelentős sikert aratott a szovjet zeneművészet. Minden hangverseny, amelyen szovjet szerzők vagy előadóművészek szerepeltek, nemcsak magas röptű zenei élményt jelentett, hanem valami érdekeset, újat Is nyújtott. Az orosz és a szovjet zeneszerzők közül a legnagyobb sikere Csajkovszkijnak, Sosztakovicsnak és Prokofjevnek volt, akiknek müveit a nem szovjet előadóművészek is gyakran tűzték műsorukra. Prokofjev hegedűversenyét Wanda Wilkomirská lengyel művésznő előadásában hallhattuk. A kamarazenében a kitűnő bécsi Weller-vonósnégyes műsorán egy Sosztakovics-darab szerepelt. Wellerék ezzel a számmal, csakúgy mint Schubert és Albán Bearg műveivel, valóban nagy közönségsikert arattak. A fesztivál közönsége meghallgathatta a két nagy Csajkovszkij hangversenydarabot: a hegedű- és zongoraversenyt is. Az előbbit Gerle Róbert, magyar származású amerikai hegedűművész, az utóbbit a francia Philippe Entremont előadásában. A két előadóművész játékában közös vonás fedezhető föl: mindketten valamilyen tárgyilagos, a legcsekélyebb szentlmentallzmust nélkülöző felfogásban tolmácsolták a két nagy koncertszámot, s ez érdekes ellentétben áll Csajkovszkij zenéjével, amely át van itatva a túlfűtött szenvedélyes érzelmektől. A Prágai Tavasz „szovjet napjainak" fénypontja a Moszkvai Rádió és Televízió szimfonikus zenekarának estje volt. A hatalmas zenekar tagjai az elhivatott muzsikusok lelkesedésével birkóznak meg a legigényesebb zeneszámokkal ís. Ez természetesen karnagyuknak • Gennagyij Rozsgyesztvenszkijnek — ls az érdeme. Az öt részből álló nagy zenekarra Irt mű tulajdonképpen 25 prelúdiumot tartalmaz a következő mottóval: A nap, amelyen véget ért a háború. Már a mottó is érezteti s részben indokolja azt az 50-perces pattanásig feszült légkört, amelyet az átélt borzalmakat újból és újból fölidéző, a haragot s a győzelem fölött érzett örömet, az országépítésből fakadó lelkesedést és a béke utáni vágyat érzékeltető, elemi erővel ható zene áraszt magából. A prágaiak érdeklődéssel, vegyes várakozással tekintettek Rozsgyesztvenszklj karmesteri estje elé, amelyen Janáček Simfoniettája is előadásra került. Rozsgyesztvenszklj bebizonyította, hogy JanáCekkel nemcsak a- vendéglátó Prágának akart kedveskedni, hanem teljes mértékű művészi átéléssel tolmácsolta a nagy cseh mester szerzeményét. Valóban óriási sikert aratott. A Prágai Tavasz szlovák sikereihez feltétlenül hozzá kell számítani a Nemzeti Színházban előadott Cikker operát, a Feltámadást. A szovjet művészek sikerét Sztanylszlav Nejgauz tetőzte be, aki nem más, mint a nemrég elhunyt szovjet zongorista és világhírű zongorapedagógus (Szvjatoszlav Rihter tanítója) Henrik Nejgauz fia. Az apa valóban kitűnő zongoraművészt faragott a fiából, aki mind a klasszikusok, mind a modernek (Mozart, Chopin, Prokofjev, Szkrijabin) előadásában nemcsak ragyogó technikával, de főleg különös költői előadásmódjával bilincseli le hallgatóságát. AZ IDEI FESZTIVÁLON eddig példátlanul nagy számban szerepélt az amerikai zene és az amerikai művészek. A nagy zongoraművésznek Leon Fleishernek is el kellett volna jönnie Prágába, ha betegsége nem akadályozta volna meg. Helyette a nálunk eddig ismeretlen Grant Johanessen szerepelt. Az amerikai szereplés fénypontja azonban a clevelandi zenekar fellépése volt George Széli magyar származású karnagy vezénylésével. A karmester Prágában jól ismert a német szlnházbeli háború előtti működése révén. Egyébként, ő volt az, aki a clevelandi zenekart az élvonalbeli amerikai zenekarok közé emelte. Az amerikai vendégek Berlioz Római karneválját, további mint újdonságot Sámuel Barber zongoraversenyét, majd Beethoven Eroicá-ját adták elő. A FESZTIVÁLON méltó helyet kapott a kamarazene is; úgyis mondhatnók, hogy a kamaraegyüttesek, illetve zenekarok nemzetközi bemutatójának lehetünk tanúi. Bebizonyosodott, hogy Csehszlovákiát méltán nevezik „kamarazenei nagyhatalomnak". A Smetana, a JanáCek vonósnégyes, valamint Prága város vonósnégyese ismét megerősítették világhírüket. A győzelem pálmáját azonban mégis a Smetana vonósnégyes vitte el egyedülálló teljesítményével: Beethoven B-dur vonósnégyesének (op. 130) előadásával, az eredeti hangszerelésben azzal a befejező nagy fúgával, amely olyan terjedelmes és bonyolult, hogy Beethoven később barátai tanácsára „önállósította". Prága város vonósnégyese sokat foglalkozik Bartók zenéjével, természetesen műsorszámai között is szerepelt a magyar mester egyik száma: a harmadik vonósnégyes. A Suk-trió remekül tolmácsolta a cseh kamarazenét (Ján Hanuš egyik érdekes újdonságát is műsorra tűzte), továbbá a prágai kamaraszőlisták a kitűnő Zuzanna Rôžičková csembalóművész közreműködésével Bach d-moll koncertjét Játszotta. A külföldiek közül nagy érdeklődést keltett a Cappella Bydgostiensis, amelynek műsorán a régi lengyel zene érdekes számai szerepeltek. AMI AZ OPERÁKAT illeti, meg kell említenünk a londoni Sadler's Wells három előadását a Smetana színházban: Britten: Peter Grimes című operáját, Gilbert és Sulllvan Jolanta című mesejátékát és Sztravinszkij Rake'í Progress-ét. A Britten operát valóban nagyszerű autenitikus előadásban láthattuk. Az opera karmestere Charles Mackerras volt, aki bizonyos ideig Václav Tallich tanítványa volt Prágában. A prágaiak kedves vendége volt most is mint már olyan gyakran a rokonszenves Zubin Mehta indiai karmester, aki a prágai szimfónikusokat vezényelte és modern szerzők, valamint a romantikusok tolmácsolásával fejezte ki rokonszenvét az európai zene Iránt (Weber, Schubert és Strauss) A PRÁGAI TAVASZ T — immár hagyományosan — Beethoven IX. szimfóniája zárta. Ezt megelőzően egy hazai újdonság szerepelt a műsoron: IIja Hurník Kyklopesa. Ez az inkább kísérletnek tekinthető mű bizony nehezen állta meg a helyét Beethoven nagy szimfóniája mellett. A szimfóniát viszont olyan érdeklődés kísérte, hogy háromszor kellett előadni mind* annyiszor zsúfolt nézőtér előtt. A XX. Prágai Tavasz-t tehát ismét az „Öda az örömhöz" fejezte be méltóképpem Dr. Kamil ŠLAPÁK A Brandýsi Gépgyárban a hagyomán yos homokformák helyett fémformákba öntik a lágyított öntvényeket. Az új módszer tavaly két millió ko rona megtakarítását tette lehetővé. Képünkön: J. Bursa és A. Majtner az öntvények minőségét ellenőrzik. (Saroch — felv.) Vissza a feladónak Az eset, amelyről most szó lesz— * személyes jellegű lévén —, önmagában véve nem érdekes a nyilvánosság számára. Miért is érdekelné az olvasót, hogy jó múltkoriban cipőt vettem, ami viszont gyártási hiba folytán rossz volt, és hogy aztán ezt a cipőt a napokban kicseréltem? Ez az én dolgom, személyes ügyem, mi köze ehhez a nyilvánosságnak. Ám ha a körülményeket tekintetbe véve nézek a dologra, akkor viszont olyasmiről van szó, amely joggal igényli a nyilvánosságot, és olyan jelenségre mutat rá, hívja fel a figyelmet, amely lényeges következtetésekre ad lehetőséget. Miről is van szó? Csupán arról az egyszerű, köznapi dologról, hogy április elsején a Dunaj-áruházban cipőt vettem. Természetes, hogy ha nem is állandóan, de a cipőt azóta viseltem. Egy Idő után azonban dühösen tapasztaltam, hogy az egyik cipőn a talp alig észrevehetően válni kezd. Aggódva figyeltem ezt a válási folyamatot, amely néhány hét múltán már centiméternyi hosszúságú volt. Tudok ugyan arról az Immár egyesztendős intézkedésről, hogy az üzletek az olyan árut, amelynél nyilvánvaló a gyártási hiba, használat után ls kötelesek visszacserélni, és gondoltam ls rá többször, hogy hát a cipőt legjobb volna visszavinni oda, ahol vettem, s csináljanak vele amit akarnak, de az én nyakamba ne sózzanak selejtet. Csak az volt a hiba, hogy a pénztári cédulát már rég eldobtam, mert kl gondolt arra, hogy még szükség lehet rá. Így hát a cipőt, hogy tovább ne romoljon, elvittem a cipészhez: Javítsa meg. Szívesen, — mondotta, de miért nem cserélem ki? Megmondom az okot. Azért csak próbáljam meg a cserél, így a cipész, mivel úgy tudja, hogy a hibás árut szó nélkül kicserélik. Neki lett igaza. Az áruházban a cipőt, annak ellenére, hogy majd két hónapig hordtam, de mert nyilvánvaló volt, hogy gyártási hibáról van szó, azonnal és szó nélkül kicserélték. Igy és eddig a történet. Lehetne • most néhány szót szólni a kereskedelem kultúráltságáról és az udvariasságról, de legfőképpen arról, hogy a szocialista kereskedelem fogalma úgy él az ember tudatában, mint most ez a cípőcsere bizonyltja. Nevezetesen arról, hogy én, a vevő (közgazdasági szaknyelven: a fogyasztó) nem vagyok mér teljesen védtelenül kiszolgáltatva a kereskedelem kénye-kedvének, és azon az alapon, hogy eszi, nem eszi, nem kap mást, következmények nélkül nem sózhatnak bármit a nyakamba. De mert a kereskedelem mégiscsak a közvetítő szerepét tölti be a termelő, vagyis a cipőgyár és köztem, a vevő kőzött, a lényeget, a felfigyeltetőn fontosat abban kell látni, hogy az eszi nem eszi, nem kap mást íme és végre: bumeránggá válik. Bumeránggá, amely elkerülhetetlenül visszaüt. Mert mi történik? A kereskedelem megkísérli azt, ami azelőtt lehetetlen volt: a selejtes árut visszajuttatja előállítójához, a gyárnak. Az áruházban szépen összecsomagolják a vevők által vissza hozott rossz lábbeliket és visszaküldik a gyárba. A. címzés pontos és félreérthetetlen: vissza a feladónak. Korai volna valamiféle országra szóló következtetést levonni az esetből. Viszont tény az, hogy igen W* moly lépést tettünk az oly sokat emlegetett és hiányolt minőség megjavítására. Soha, egy pillanatig sem lehetett kétséges, hogy a gyártmányok, az áruk minőségét megjavítani* a kívánt színvonalra emelni csak úgy lehetséges, ha a gyereket néven nevezve a selejtet selejtnek mondjuk, és hogy a selejtet annak tekintsük, ami: selejtnek, használhatatlannak. S éppen ezért, köszönjük szépen, de nincs rá szükségünk, nem kérünk belőle. A selejt, a hibás, tehát lényegében használhatatlan áru keletkezésén mit sem változtatnak az ún. objektív okok sem. Ezek az objektív okok szolgálhatnak magyarázatul, de nem mentségül, és a helyzeten mit sem változtatnak: a selejt megmarad selejtnek. Ne szégyelljük megmondani, hogy selejtet gyártani, selejtes árut eladni a vevő tudatos becsapása, függetlenül attól, hogy az a vevő valamely szükségleti cikket vásárló magánember, vagy gépeket, gyári berendezést vásárló állami vállalat. Hibás árut eladni, megvásároltatni — felelősség és következmények nélkül — csak a vevőnek abból a szorult helyzetéből lehetséges, hogy: eszi, nem eszi, nem kap mást. Túlzott optimizmus volna azt hln' ni, hogy a minőség megjavításában most már egyik napról a másikra döntő fordulatot érünk el. Bár kétségtelen tény, hogy az utóbbi időben, az új Irányítási rendszer egyes elemeinek fokozatos életbeléptetésével, nevezetesen az anyagi ösztönzők alkalmazásának hatására, a gyártmányok, az áruk minősége lényegesen javult. De ugyanakkor igaz az is, hegy ÜJ SZÖ 4 * 19B 5- l únl u* 18 ,