Új Szó, 1965. március (18. évfolyam, 59-89.szám)

1965-03-27 / 85. szám, szombat

A HEGYI OROSZLÁN Sierra Leone A hegyi oroszlán. Ma is keresik, kutatják az okát, miért éppen ezt a nevet adta egy nyugat-afrikai or­szágnak a XV. században Pedro Da Cintra portugál hajós és kalandor. Sierra Leone nevezetes ugyan festői szépségű hegyeiről, de a hegyek kö­zött élés ellenkezik az oroszlán ter­mészetrajzával. Amikor az ország tengerparti fővárosa, Freetown felé vitt a komphajó, magam is elkezdtem talál­gatni. A hegyek lábánál meghúzódó Freetown irányából mennydörgésszerű zajt hallottam. Lehet, hogy ez a zaj serkentette fía Cintra költői képzeletét is. Lehet, hogy így lett Sierra Leone az, ami — vagyis hegyi oroszlán. A szabadság városa A kellemes, faházakkal teletűzdelt kis városról aligha gondolná a kül­földi turista, hogy valamikor ten­gernyi kegyetlenség' színhelye volt. Freetown, azt jelenti, hogy a szabad­ság városa.1564-ben innen hoztak be először az angolok afrikai rabszolgá­kat. Az egykori angol királynő mély­séges felháborodását fejezte kl politikusai előtt a szégyen­teljes akció miatt, majd minden különösebb átmenet nélkül lovagi címet adományozott a rabszolgaügylet lebonyolítójá­nak, bizonyos John Hawkinsnak. Az újdonsült kalózlovag címerében megbilincselt fekete rabszolgák láthatók. Lehet, hogy a címerre büszkébb volt, mint a lovagi címre, amelyet akkoriban bőven osztogatott az angol korona. Később, ami­kor az angolok úgy látták hogy a francia, a spanyol és a portugál verseny következtében már nem jó üzlet a rab­szolga-kereskedelem, elhatározták, hogy nem tűrik tovább ezt a szégyenletes kereskedést. Egy hordó rumért, néhány puskáért és egy hímzett mellényért megvették a helyi törzs­főnöktől a mai Freetown területét, és tengerészeti bázist létesítettek itt — a rabszolgakereskedők ellen. A kiszaba­dított rabszolgákat itt telepítették le, s ezzel valóban törtéi nelmi szerepet adtak Freetown városának. Sierra Leone népe büszke múltjára és jelenére is. Erre különösen akkor döbbentem rá, amikor a freetown! Kingsuiay-áruházban angol shillinggel akartam fizetni. A bájos elárusítónő széles mosollyal adta tudtomra: — Nem uram! Nem jogadunk el angol pénztl i— Miért? A jejek miatt, HÜ6YAN ÉMTtK AZ E6YKSRI RA9SZ0LGAK LESZÁRMAZOTTAI? SIERRA LEONE FŐVÁROSÁBAN A LEGTÖBB HAZ FABOL ÉPÜLT. (A szerző felvétele) Értetlenül meredtem rá. Hogy-hogy a fejek miatt? — Hát úgy, hogy az angol pénzen Erzsébet királynő feje van, a mi pénzünkön pedig Albert Margai feje. Ö a mi mi­niszterelnökünk. Tudja, mi nem szeretünk minden fejet egy­formán. Szép, szép. De a Sierra Leone-i bankjegyek vízjele egy oroszlán fejét mutatja. Igaz, hogy ez csak akkor derül ki, ha az ember figyelmesebben megvizsgál egy ilyen bank­jegyet. Máig sem tudtam eldönteni, hogy ez a harmadik fej az angol oroszláné-e, vagy pedig a legendabeli hegyi fenevadé? Megmondom, hogy miért. Mert Sierra Leone gaz­dasági élete lényegében az angol monopóliumok kezében van. Az angol vállalatok bányásszák ki, és szállítják el az ország két mérhetetlenül gazdag ásványi kincsét, a gyé­mántot és a vasércet. Sierra Leonéban azonban gyakorla­tilag semmiféle ipar nincs. Gyártanak ugyan sört, cigaret­tát és Coca-Colát, de ezekhez is külföldről hozzák be az alapanyagokat. A hegyi oroszlán tehát gazdag, de népe Éliás Béla Sierra Leone-ľjeiyzetei mégis szegény. S ez nem azon múlik, hogy kinek vagy mi­nek a feje látható egy pénzérmén. Szállodám tulajdonosa libanoni. Egy a Sierra Leonéban tálálható ötezer közül. Az ő kezelésükben van az ország belkereskedelme. A szálloda épületének földszinti része üzlet. Nagyban árusít zöldséget, gyümölcsöt, hullámlemezt és edényt. Megkérdezem tőle, melyik a kifizetődőbb. A szál­loda, vagy az üzlet? Nevet. Mind a kettő. De az üzlet ter­mészetesen többet hoz. S a visszamaradt áruból el lehet lát­ni a szálloda konyháját is. így olcsó. Meghiszem azt. Freetownban kevés az iskola, de sok a templom. A különféle vallásúak példás békességben élnek itt egymás mellett. Katolikusok, baptisták, evan­gélikusok, muzulmánok és pogányok. Ha a katolikus megbetegszik, pogány varázslóhoz megy enyhülést keresni. Az evangélikus szülő a koránt tartal­mazó dzsundzsut köt gyermeke kezére. S az sem ritkaság, hogy a muzulmán a nagyböjt idején elhatározza, hogy egy kis időre evangélikus lesz. Utóvégre mindegy, hogy melyik istent ismeri el az ember, hiszen egyikkel sem kerülhet emberi közelségbe. Sok új templom épül. Ez sokba kerül. De Sierra Leone lakosságának nyolcvanöt százaléka írás­tudatlan. Ezért viszont már nem az istenek, hanem a kor­mányok felelősek. A képlet Freetownban is roppant egyszerű. Magasak az árak, és alacsonyak a bérek. Két szendvicset és egy üveg üdítő Italt rendelek egy kisvendéglőben. Fizetek érte öt shillinget. Ez egy Sierra Leone-i munkás egész napi kerese­te. El sem tudom képzelni, hogy tart el belőle mondjuk egy négytagú családot. Pedig itt a magas fokú gyermekhalandó­ság ellenére ennél is nagyobb egy-egy család létszáma. Este a mozijegyért .tíz shillinget fizetek. A közönség zöme euró pat. Nem is lepődök meg rajta. Két napot dolgozni egy mozijegyért, és azért, hogy megnézze az ember a húsz egy néhány esztendős cowboy-fllmet, egyáltalán nem lelkesítő gondolat. Freetown legkiemelkedőbb épületei a bankházak. S ezek mellett is újabbak épülnek. A hegyek oldalára kapaszkodó keskeny kis utcákon a londoniakra emlékeztető emeletes buszok közlekednek. Az egykor idetelepített volt rabszolgák leszármazottjai európai szabású öltönyt és parafa sisakot viselnek. De ugyanolyan elhanyagolt, szegényes házakban laknak, mint azok, akiknek nem adta meg a sors, hogy rabszolgaőssel dicsekedhessenek. Freetown — szabad város. De még hosszú utat kell megtennie ahhoz, hogy elégedett és boldog is legyen.. E 1 A képen az olvasó a bu­dapesti Kísérleti Or­vostudományi Kutató Intézet új székházát lát­ja. Hogyan? — kérdezhetik. Hát az orvosi kísérletek nem a klinikákon és más gyógy­intézményekben folynak? De, részben igen. Minthogy azon­ban a gyógyászat fejlődése túlhaladta a széttagolt kí­sérletezések időszakát, hoz­ták létre ezt az új, központi intézményt. A gyógyászat fejlődéséről szóltunk az Imént. Ez nem­csak színvonalban értendő, hanem kiterjedésében, tö­megméretekben ls. Magyar­országon a lakosságnak már 97 százaléka részesül társa­dalombiztosításban, gyakor­latilag tehát 10 millió em­berről gondoskodik az egészségügy. Csaknem 18 000 orvos látja el a megelőzés, a gyógyítás feladatát s ké­szít szinte az egész lakosság­ról diagnózist. Ez a hatalmas feladat természetesen meg­követeli a tudományos or­vosi kutatás nagymérvű fej­lesztését. Ezért határozta el az állam a Kísérleti Orvos­tudományi Kutató Intézet lé­tesítését, s szerelte fel a legkorszerűbb eszközökkel. 1964 őszén épült fel s kezdődött meg a munka a hipermodern székházban, amelyet az Üllői úti „klini­kaváros" közepére tervez­tek. A tízemeletes, könyv­tárral, vendég- és olvasószo­bákkal, klubhelyiséggel, ét­teremmel berendezett épület 57 millió forintos költséggel épült fel, nem számítva a műszereket, a kutatás-tech­nikai berendezéseket, ame­lyek között az elektroinik­roszkóp éppúgy megtalál­ható, mint az izotóplabora­tórium. 350 szobában és tu­catnyi laboratóriumban, mű­tőben, professzorok, akadé­mikusok vezetésével 150 fia­tal kutató, orvos, vegyész, biológus, matematikus szol­gálja a tudományt. A 45 méter magas, 32 ezer légköbmétert elfoglaló, csu­pa-üveg-alumínium székház Budapest egyik legimpozán­sabb építménye. Egyik érde­kessége a nyolc emeletnyi magas, rezgésmentes to­rony, amely az épülettömbön belül, de attól teljesen el­különülve emelkedik. Az itt végzett rendkívül finom mé­réseket ugyanis az épülel kilengése, a környező útvo­nalak forgalma okozta rez­gések Is befolyásolnák. Az épület első emeletén helyezkednek el az iroda­helyiségek. A második és FEKETE GÁBOR harmadik emeleten a kór­élettan kutatói a nylrokke­ringés, a belső szekréciós mirigyek és a hormonok sze­repét vizsgálják állatkísér­letekkel. A negyedik és ötö­dik emeleten, a kísérleii morfológiai osztályon, az állati sejtek alapvető élet­tani jelenségeit kutatják. Itt a sejtek szaporodásának és a regenerációnak a vizsgád latával általános érvényű biológiai következtetéseket igyekeznek levonni az öre­gedési folyamatokra, a da­ganatos betegségekre vonat­kozóan. A hetedik és a nyol­cadik emeleten kaptak he­lyet a gyógyszerkutatók, akiknek feladata a vegyüle­tek kémiai szerkezetének és a gyógyszerhatás összefüg­géseinek kutatása. A legfel­sőbb emeletek a kísérleti alanyoké: kutyák, macskák, öszvérek, egerek, halak, tengeri malacok élnek Itt furcsa környezetben. Minden lehetőség biztosít­va van tehát arra, hogy a budapesti Kísérleti Orvostu­dományi Intézetet rövidesen külföldön is a tekinté­lyes magyar orvostudomány egyik új fellegváraként is­merjék meg. H a a világon valóban lé­tezik paradicsom, ak­kor ez csak egy helyen lehet: a déli tengerek azúrkék la­gúnás, pálmás korállszige­teln, melyeken gondtalan, szelíd nép él. Új-Kalendónia, Űj-Hebridák, Santa Cruz, El­iis-, Fidzsi. és Samoa-szigp.­tek... Minden egyes név •csupa rotnantika. Útitársammal,, jeffrey Mulli­gan filmoperatőrrel emelke­dett hangulatban léptünk a Fidzsi-szigetek földjére. Su­vában, a szigetcsoport főváro­sában Manu Tupou, a helyi rádió riportere és Citlveny, fangona, a tájékoztatásügyi hivatal munkatársa is csatla­kozott hozzánk. Manu Tupou úgyszólván valamennyi Fid­zsi-szigeti törzsfőnöknek ro­kona volt, a másik pedig utol­érhetetlen gitáros hírében ál­lott. Szerettük volna megörökí­teni Mbengga szigetén a Fid­zsi-szigetek lakóinak ősi szer­tartásait, elsősorban a tűzön járást". Motorcsónakon át­ruccantunk Mbengga sziget­re, hogy saját szemünkkel lássuk ezt a nem mindennapi szertartást, melyet csak ezen a szigeten mutatnak be. Egy keskeny öböl partján épült a „tűz meghódítóinak" falva. Az egész falu vékony kunyhókból áll. Ezek a „mbu­rék" földtöltésre épültek, több oszlop tartja össze a gyékényfalakat és a csúcsos pálmalevél-tetőzetet. A házak között és a folyó partján kó­kuszpálma, mangó, kenyérfa és banánfa terem. A legnagyobb kunyhóban a faluközösség tiszteletreméltó tagjai vártak, díszhelyen a „turanga ni koro", a falu bí­rája ült. A szertartásos üd­vözlés abból állott, hogy be­lépve levettük a cipőnket, és leültünk a szétteregetett gyé­kényekre. Velünk szemben foglaltak helyet a helybeli notabili­tások. Manu kavagyökereket helyezett maga elé, hogy ez­zel is kifejezze legmélyebb tiszteletét, és válogatott, vi­rágos kifejezésekkel magya­rázta, milyen eltörpülő sem­miség a kava a törzs vénjel­nek nagyságához képest. Utá­na elmondta, kik vagyunk, s mi járatban jöttünk ide. Még virágosabb nyelven válaszolt az egyik vendéglátó, s ecse­telte, mennyire méltatlan az ő falujuk ilyen híres vendégek­hez. A fiatal falusi tanító el­mesélte nekünk a „tűzön já­rás" legendáját... ÖSI LEGENDA Réges-régen a szigetlakók az egyik mburéban jöttek össze, hogy hallgassák a me­sélőt. Másnap mindegyikük valamilyen ajándékkal, „nam­bu"-\i al kedvesekedett neki. Tui N'Kualita fiatal törzsfő­nök egyszer azt ígérte, hogy angolnát hoz neki. Lement a folyóhoz,, és ásni kezdett Isza­DÁVID ATTENBOROUGH RIPORTJA A FIDZSI-SZIGETEKRŐL EGY EREDETI NÉP pos fenekén, de ángolna he­lyett törpe gnómot húzott kl a gödörből. — Engedj szaba­don — kérlelte őt a törpe. — Nem — válaszolta a fiatal harcos, az ígért nambu he­lyett téged adlak oda. — En­gedj el, s a legjobb tengeri úszóvá teszlek — rimánko­dott a törpe. — Ogyis az va­gyok — állhatatoskodott Tui. Te leszel a legjobb dárdave­tő — kérlelte tovább a tör­pe. — Most is az vagyok. — Te leszel a világ legszebb férfia! — Talán nem az va­gyok? — folytatódott a pár­beszéd. — Engedj szabadon, és én olyan tulajdonsággal ruházlak fel, hogy te és utó­daid sértetlenül járhatnak tű­zön. — Az már más, lássuk, hogyan. Azóta a mbeng­ga! Tui utódal sértetlenül jár­hatnak tűzön. A LEGENDA ÉLETRE KÉL A következő reggel saját szememmel győződhettem meg róla. A falun kívül lovót, mintegy 15 láb átmérőjű és •négy láb mély gödröt ástak. Fenekére öles szálfákat raktak, majd kőrörgeteget zúdítot­tak rá. Három férfi pálmale­vél-fáklyát dobott a lovóba, mire hatalmas füst- és láng­oszlop tört feli Nyolc óra múlva megkezdődött a tűzön, járás. A kövek oly ah pokolf hőséget árasztottak magukból, hogy csak három méternyire lehetett a gödröt megközelí­teni. Fidzsi lakosok libasorban, a törzsfőnök vezetésével ün­nepi menetben közeledtek a ceremónia színhelye felé. A menet lassan elvonult a „lo­vo" mellett, majd a férfiak elhelyezkedtek egy pálma­ágakból font kalyibában. Né­hányan visszamentek a mág­lyához. Kikotorták az el nem égett szálfadarabokat, aztán egy vastag friss fatörzzsel egyenesre döngölték a kőda­rabokat. Ez a munkaművelet nem tartott tovább húsz perc­nél. A kövek Izzottak, nyu­godtan húst lehetett volna sültni rajtuk. NEM CSALÁS, NEM ÁMÍTÁS Avugu! — hangzott a ve­zényszó. Férfiak libasorban futottak a kalyibától a tűzra­kásig. A férfiak összeölelkez­ve ráléptek a máglyára, és körbe-körbe jártak, közben szenvedélyes hangú, monoton dalt énekeltek. A nézők a lá­tottaktól fellelkesülten bíztat­ták a „táncolókat", és ma­rékszámra szórták a kövekre a földet, melyet a tűzjárők azonmód letapostak. Nemso­kára egyenes, széles térség­gé vált a lovo helye, csak helyenként törtek fel gőzsu­garak. A szertartás után megnéz­tem a talpukat. Vastag volt, mint általában a mezítláb já­róké. Égésnek azonban a leg­kisebb nyomát sem fedezhet­tem fel. Megkérdeztem egy suvai felcsert, mivel töltötték az időt a pásztorkalyibában az előkészület húsz perce alatt. Meglepő választ kap­tam: nem imádkoztak, nem is preparálták magukat, ha­nem megvitatták a szertartás részleteit. Nem tartok jogot arra, hogy megfejtsem a „tűzön járás" titkát, de azt az egyet bátran állíthatom, hogy a lá­tottakban, amit filmen is meg­örökítettek, nincs csalá».

Next

/
Oldalképek
Tartalom