Új Szó, 1965. március (18. évfolyam, 59-89.szám)

1965-03-27 / 85. szám, szombat

WILLIAM SAROYAN: Miért nem ők?! I tt ülök hónapok, évek óta eb­ben a kis szobában, s irok a boldogság után vágyó emberek­ről — amikor egyszercsak ko­pognak az ajtómon, nagyon energiku­san kopognak. Egy alacsony, ötven év körüli fér­fi áll az ajtóban, kezében egy barna borítékot szorongat, kétségtelenül igen fontos okmányok lehetnek ben­ne. — Enrico Sturiza? — kérdezi, azaz inkább ordítja, s most már gyanítom, hogy valami történt valahol a vilá­gon, valami történelmi jelentőségű valami. — Igen uram — válaszolom nyu­godtan. — Enrico Sturiza — folytatja a kis ember elrettentő hangon —, a De­mokráciát Védelmező Nemzetközi Szövetség megtisztelő megbízásából közlöm önnel, hogy alkalmasnak tart­juk az elsővonalbeli aktív szolgálat­ra. Lent vár a Packard, szaporán ve­gye a kabátját, kalapját, s máris in­dulhatunk az ezredtörzshöz. Ott kap majd egy vadonatúj egyenruhát, egy hétéves gyerek számára is könnyen érthető nyelven írott szolgálati sza­bályzat-könyvecskét, egy jő puskát és fekvőhelyet, ahol aludhat. Tűnődve rágyújtottam egy cigaret­tára, s javasoltam a vendégemnek, jöjjön beljebb, s foglaljon helyet. Bejön, de nem kíván helyet foglalni. — Háború van? — kérdezem ud­variasan. — Hát persze hogy háború van — mosolyog a kis ember, s mosolyában benne van: micsoda tökfilkó lehetek, ha még ezt sem tudom. — Ma reggel történt meg a hadüzenet, pontosan negyed hétkor. — Ez nem alkalmas Időpont had­üzenethez — felelem. — Negyed hét­kor még majd mindenki alszik. Ki üzent hadat? — A hadüzenet teljes szövege ben­ne volt a reggeli lapokban — vála­szolja. — Nem olvasom az újságokat, vi­szont a háború érdekel. Kl írta a hadüzenetet? Ogy látszik nem tetszem a kis em­bernek, még csak meg sem próbál válaszolni a kérdésemre. — ön Enrico Sturiza? — kérdezi ismét. — Én vagyok — válaszolom. — Nos, akkor rendben, velem jön — mondja. — Sajnálom — felelem —, de ép­pen egy novellát irok az éhező em­berek díszfelvonulásáról, s ezt még ma be kell fejeznem. Igy sajnos nem tudok magával menni. próbálom folytatni a novellát, de nem megy könnyen. A háború híre felzak­lat, sötét hangulat vesz rajtam erőt. Fél óra sem telik bele, s újra ko­pognak az ajtómon. Ajtót nyitok, s egy kellemes megjelenésű, tiszti egyenruhát viselő fiatalemberrel ta­lálom magam szemközt. Ez aztán nem bamba, hanem jólnevelt, egyete­met végzett derűs fickó. — Enrico Sturiza? — kérdezi. — Igen — felelem. — Fáradjon be. A fiatal tiszt belép, kezet nyújt, s azt mondja: — A nevem: Gerald Appleby. — Tudok róla, hogy ma délelőtt itt járt önnél Mr. Covington. Mr. Covington jelentése szerint ön nem volt hajlandó bevonulni az ő kí­séretében az ezredtörzshöz. Csapat­test parancsnokom, Egmont Pratt tá­bornok most engem bízott meg azzal, hogy jöjjek el önhöz, s győzzem meg a jelenlegi háborúban való részvéte­lének szükségességéről, mielőtt még magának a civilizációnak a léte fo­rogna kockán. Miből gondolja, hogy a civilizá­ció léte forog kockán — kérdezem. — Honnan szedte ezt? <—- Ha nem tudjuk megsemmisíteni az ellenséget — válaszol az ifjú Appleby gyerekesen megkerülve a kérdést —, akkor a civilizáció semmi­sül meg, méghozzá olyannyira, hogy a föld visszasüllyed a teljes barba­rizmus állapotába. — Eddig még nem vettem észre, hogy lenne ilyes­mi. De ettől függet­lenül, én szívből a teljes barbarizmus­hoz való vissza­térés mellett va­gyok. — Mr. Sturiza — mondja a fiatal tiszt — hagyjuk az oktalan tréfát. Csatlakozzék fe­lebarátaihoz a szent és nemes emberi érzelmeket fenyegető destruk­tív erők elleni harcban! — Har­colnunk kell de­mokratikus hagyo­mányaink megvé­déséért, s ha kell, akkor meghalunk a csatában. — ön meg akar halni? — kérde­zem nagyon udvariasan. — A szabadságért: igen! — feleli Mr. Appleby. — Akkor — mondom — ajánlom a fürdőkádas módszert. Kellemes me­leg vízben a csukló ereinek az átvá­gása, fájdalommentes elvérzés. De van több hasonló Hyen. A felhőkar­colóról való leugrást például nem tudnám jó szívvel ajánlani, túl gyors és nyugtalan faja ez a modern ön­gyilkosságnak. A magam részéről egyik úton-módon sem kívánok meg­halni. Prózaíró vagyok, s célkitűzé­seim közé tartozik élni, ameddig csak lehet. Remélem, hogy három, vagy négy háborút is túlélek. — Nem tudom megérteni magát — mondja Mr. Appleby. — Erős, egész­séges fiatalember, nagyszerű katonai alkat, s mégis úgy tesz, mintha nem kívánna részt venni a háborúban. Eb­ben a történelmi jelentőségű háború­ban, amely véget vet minden háború­nak! Erőink tökéletesek. Gáz- és ve­gyi-alakulataink készen állnak az el­lenség tömeges megsemmisítésére. Tankjaink a világ legnagyobb, leg­gyorsabb, legszörnyűbb tankjai. Mesz­szehordó ágyúink nagyobbak és mesz­Nem kívánom megsemmisíteni az el­lenséget. Egyáltalán ki az ellenség? Ki ellen megy a harc? Németország ellen? Franciaország ellen? Olaszor­szág ellen? Oroszország ellen? Ki el len? A németeket, a franciákat, az olaszokat és az oroszokat nagyon sze retem. Még csak gondolni sem tudok rá, hogy megsértsem az oroszok ér­zelmeit. Nagy csodálója vagyok Dosz tojevszkljnek és Tolsztojnak és Tur­genyevnek és Csehovnak és Andre jevnek és Gorkijnak. M. Appleby mélyen megsértve fel­áll. — Hát akkor jól van — mondja. — Sajnos még nincs jogunk hozzá, hogy kényszerítsük a katonai szolgá latra alkalmas fiatal embereket a há borúban való részvételre. De csak idő kérdése, hogy az ilyen közömbös és gyáva alakok kikerüljenek az első vonalba. Biztosítom önt, Mr. Sturiza, hogy nem fogja tudni kivonni magát ebből a háborúból. Távozik, s én újra visszatérek meg­kezdett novellámhoz. De a háború nem enged írnom, szinte árnyékot vet minden gondolatomra. Eh, lemegyek az utcára, sétálok egyet. Figyelem az embereket, s észreve­szem, hogy történt velük valami. Va­lahogy nem olyanok, mint tegnap. A változást abban látom, hogy las­Nagy József rajzai — Követelem — mondja a kis em­bem —, hogy velem jöjjön. A Nem zetközl Szövetség nevében követelem! — Tűnjön el Innen a fenébe — vá laszolom nyugodtan. A kis ember remegni kezd a düh tői, s én aggódni kezdek, még a vé gén megüti a guta. De nem, k^t'íná san megfordul, ordítva árulótur. ne vez, és távozik. Visszaülök az írógépemhez, meg­szebb hordanak, mint az ellenségé. Háromszor annyi hajónk van, mint az ellenségnek. Kémrendszerünk tökéle­lesen működik, nincs az ellenségnek titka, amiről ne tudnánk. Tengeralatt járóink készen állnak az ellenség összes hajójának elsüllyesztésére. És naga mindebben nem akar részt ven ni. nem akar harcolni minden idők legnagyszerűbb háborújában. — Pontosan így van — mondom. — sanként eluralkodik rajtuk a hiszté­ria. Én egészen nyugodt vagyok, tán annyi az egész, hogy lassanként egy kicsit mérges kezdek lenni, és tudat alatt vágyom arra, hogy leüssem azt, aki harcba szólít. Este hazatérve, a szobámban Kirk Minor unokaöcsémet találom Gra­mofonozik. Massenet Elégiáját Caruso énekli. Unokaöcsém nyugodtan ciga­rettázik, s békésen hallgatja a világ legnagyobb énekesét. — Mi a véleményed a háborúról? — kérdezem az unokaöcsémtől. — Nincs róla véleményem — feleli az unokaöcsém. — Nono, nem mondasz igazat — mondom én. — Valamit csak gon­dolsz magadban róla. Tizenhét éves vagy, hamarosan behívnak. Erről mi a véleményed? — Nem szeretem a tömeget — mondja az unokaöcsém. — Utálok sorban menetelni. Nem kedvelem a háborúkat. — Ok azzal nem törődnek — mon­dom én. — Ök az államhatalom, s kényszeríteni fognak rá, hogy bevo­nulj. — Nem —• mondja az unoka­öcsém —, nem fogok bevonulni. — Akkor börtönbe csuknak <— mondom neki én. — Csukjanak, nem törődöm vele — mondja az unokaöcsém. — Hát nem akarsz harcolni a De­mokrácia védelméért, vagy valami ilyesmiért? — kérdem tőle. — Nem — feleli az unokaöcsém. — Nem szeretek tömegben masírozni. Kényelmetlen érzés. Jobb szeretek egyedül sétálni. — Hát ide figyelj — mondom ne­ki «—, ma két tisztet küldtek a nya­kamra, s én mindkettőt megsértet­tem. — Nagyon jól tetted — mondja az unokaöcsém. — Nem te indítottad meg a háborút. Harcoljanak azok, akik megindították. Te író vagy ... legalábbis annak tartod magadat. — Szemtelen kölyök! Most azon­ban szeretném befejezni a novellá­mat. Egy héttel később egy csinosan öl­tözött ifjú hölgy látogat meg. Eszi a cigarettákat, s dől belőle a szó. — Mr. Sturiza — mondja —, sze­retnék együttműködni magával. Tud­juk, hogy novellaíró, ezért szeret­nénk, ha tagja lenne propagandaosz­tályunknak. Emberi történeteket kel­lene írnia a civilizációt védő bátor önkéntesekről, az anyák, a feleségek, húgok, nővérek, lányok hősi áldozat vállalásáról, és így tovább. — Sajnos — mondom —, nem érzek tehetséget ilyesmihez. FELEK? LÁSZLÓ: MAI FIATALOK A különös az, hogy huszonöt évvel ezelőtt még semmi baj sem volt a fiatalokkal Nagyon szerény, rokon­szenves, tehetséges, méltatlanul el­nyomott ifjú emberek voltak, erre jó­magam is tanú vagyok Akkoriban in­kább az öregekkel volt baj. Az öregek abban az időben jogos ellenszenvet keltettek, visszataszítóan tolakodó, Irigy, fölényes magatartásukkal. Most viszont, hogy elmúlt az előbb említett keserves negyedszázad, az öregek em­beri magatartás 'ekintetében szin­te elérték a tökéletességet, a fiata­lokkal azonban egyre több baj van. A mai fiatalság — hiába, nincs rá más kifejezés! — egyenesen rettenetei! Ogy viselkednek a mai fiatalok, hogy az már kibírhatatlan. Nem, ez nem volt a mi időnkben! Nyugtalanok, hangosak, nem férnek a bőrükbe A mi időnkben ez nem volt! Néha ugyan reggelig mulattunk, de szerényen, csendesen, éppen csak kirúgtuk a ház oldalát vagy beugrot­tunk a nagybőgőbe üe ezek a mai fiatalok ... mit tudják ezek, hogy mi a szerénység, az elmélyültség, a foko­zott szellemi élet. a tudás alázata! Fa­lánkok, nincs gyomorsavtúltengésük, s amilyen tudatlanok, azt sem tudják, mi az. Van jejük. de nem fáj, van lá­buk, de nem reumás, van derekuk, de talán nem is tudják, hogy van, mert nem érzik. ÉS milyen könnyelműek, ledérek ezek a mai fiatalemberek! Szégyen, de így van: lányok után szaladgálnak! Hiszen rendben van, huszonöt éve mi is csináltunk ilyesmit, de az régen volt. Mi szükség van ma már Ilyen léhaságokra? Ne csodálkozzanak az­tán. ha az ember mélységes aggodal­mában felteszi a súlyos kérdést: lesz-e gyümölcs a fán ? ... Az ember csak nézi őket, évről évre nőnek, ugyanakkor, amikor az időseb­bek növekedése már csak a csípő tá­jára szorítkozik. Kihívó módon dús hajat viselnek ott is, ahol az időseb­bek szerényen, a feltűnéstől Irtózva beérik puszta fejbőrrel is, elvégre iga­zán nem szükséges, hogy egy kultúr' ember olyan szőrös legyen, mint az evolúcióban a hiányzó láncszem. Es az öltözködésük! Vékony nadrágot vi­selnek, s benne vastag lábat. Zenére különféle ízléstelen mozdulatokat tesznek. Hogy ennek mi értelme van, azt talán ezek a sörényes rémek sem tudnák megmondani. Hiszen táncol­tunk mi is, de nem ilyen őserdei bu­givugit, meg szambát meg mambói, hanem a kecses menüetthez hasonló tisztes simit, rokokó-csarlsztont lej­tettünk mértékadó rúgásokkal, aho­gyan az felelősségtudattal rendelkező emberekhez illik. Nem úgy mint a mai fiatalok, hanem mint a tegnapiak. ÉS ezek a mai lányok\ Milyen köny­nyelműek, milyen feltűnően viselked­nek, és miket csinálnak a fiúkkal! Volt ugyan azelőtt is ilyesmi, de eze­ket a gyarlóságokat az idő folyamán már régen elsodorta a fejlődés. Sőt, minél kalandosabb életet élt azelőtt valamelyik kedves, könnyűvérű kis­lány, annál szigorúbb, annál kérlel­hetetlenebb és éberebb anya lett, mert tapasztalatból tudja, hogy ml minden­től kell megóvnia tapasztalatlan leá­nyát ebben a bűnös világban, s mert megvan a véleménye a mai fiatalok­ról! Es még egyet! Ertetlenek, ridegek a mai fiatalok! Önzők, szívtelenek! Nem képesek beleképzelni magukat más emberek lelkivilágába, éket ver­nek a nemzedékek közé. Megdöbbenve hallgattam a minap egy barátom kö­zépiskolás fiát, aki harmadikba jár. Arról bezzeg nem beszélt, hogy két tantárgyból áll bukásra, inkább az el­sősöket szidta, hogy azok milyen szemtelenek. Mindig az elnyomottak, az üldözöttek mellé igyekeztem állni, s védeni próbáltam az elsősöket. Hiá­ba kértem azonban, hogy ne legyen türelmetlen velük szemben, indulato­san legyintett: — Ugyan, tessék csak hagyni! Tet­szene csak hallani őket! Mi nem vi­selkedtünk így, amikor elsősök vol­tunk. Próbáltunk volna mi ilyen szem­telenek lenni! Elhűltem. A rosszindulatnak, a meg­nemértésnek ez a csúnya megnyilvá­nulása szíven ütött. Elfelejtette már, hogy ö sem volt éppen angyal elsős korában! A Szlovák Nemzeti Színház Kis Szín­pada P. Hasper rendezésében vitte színre Eduard Albee: Ki fél Virgínia Woolftól? című színdarabját. Képün­kön: Mária Prechovská és Ctibor Fil­čík a darab egyik jelenetében. (J. Herec felvétele) — ötven dollárt kap hetente — mondja a fiatal nő —, és megkapja a főhadnagyi rangot. •—• Sajnálom — felelem —, de ez a munka nem érdekel. Két hónappal később az unoka­öcsém, egy reggeli lappal a kezében belép a szobámba. A lapban az áll, hogy a katonai szolgálatra alkalmas férfiakat kényszeríteni fogják, hogy részt vegyenek a háborúban. — Mit szándékozol tenni? — kér­dezi az unokaöcsém. — El vagyok tökélve — mondom — hogy nem hagyom magamat be­szipkázni. öt nappal később kapok egy leve­let, mely másnap reggel nyolcra be­rendel az ezredtörzshöz. Másnap reg­gel nyolckor a szobámban ülök, és novellaírással próbálkozom. Délután, négy perccel negyed három előtt, Mr. Covington — az első látogatóm — lép be a szobámba négy másik férfi társaságában. Az előszobában két tá­bori csendőr áll, s lenn a ház előtt két hatalmas luxuskocsi. — Enrica Sturiza? — kérdi Mr. Co­vington. — Igen — felelem. — Mint a San Francisco-i 47. ke­rület Dezertálási Ügyekkel Foglalkozó Bizottságnak elnöke felteszem önnek a kérdést: mi volt az oka annak, hogy nem jelent meg a ma reggeli sorozáson. Megkapta a 242-Z számú hivatalos levelet? — Igen, megkaptam. — Akkor, Ha szabad érdeklődnöm, miért nem jelent meg a ma reggeli sorozáson? — Egy novellát kell megírnom — felelem — most is éppen abban fá radoztam, amikor önök megtiszteltek látogatásukkal — Meg kell kérnem, hogy ne kön­törfalazzon — mondja Mr. Covington. — Feleljen egyenesen: beteg volt ta­lán, hogy nem tudott megjelenni a mozgósítási parancsra? — Nem — felelem —, nagyon jól éreztem magam, s most is jól vagyok. Életemben nem éreztem még jobban magam. — Akkor — mondja Mr. Covington — sajnálattal kell a tudomására hoz­nom, hogy mint katonaszökevényt le­tartóztatjuk. Ott állok az írógépem mellett, né­zem a fehér papírköteget az asztalon, s magamban azt gondolom: ez az én szobám, s én ebben a szobában meg­teremtettem a magam kis civilizáció­ját, ez nekem az egész világ, s nem akarom, hogy elszakítsanak ettől a helytől... és akkor hirtelen rádöb­benek, hogy megütöttem Mr. Coving­tont, aki már a padlón fekszik, én meg teljes erőmből dulakodom a Bizottság többi tagjaival, de végül is lefognak, már a két tábori csendőr is ott áll mellettem, s én csak arra tudok gondolni: miért nem harcolják meg ezek a korcsok a saját háború­jukat, mért nem harcolnak azok a vén hülyék, akik a legutóbbi hábo­rúban is embermilliókat tétettek el láb alól, mért nem ők harcolnak a saját rohadt háborújukban?! Csak erre tudok gondolni, de szó nem Jön ki a számon. A Bizottság tagjai köz­ben ezt mondják nekem: — Ha Mr. Covington meghal, akkor kénytelenek leszünk önt főbe lőni, Mr. Sturiza, ha pedig Mr. Covington nem hal meg, akkor lehet, hogy ön megússza, Mr. Sturiza, húsz évi börtönnel, de ha meghal, akkor szomorú kötelessé­günk lesz önt főbe lőni — és le­felé a lépcsőn, megállíthatatlanul egyre csak ezt duruzsolják a fülem­be. Fordította: Rákosy Gergely ÚJ SZÖ 8 * 1965. március 27.

Next

/
Oldalképek
Tartalom