Új Szó, 1965. február (18. évfolyam, 31-58.szám)

1965-02-11 / 41. szám, csütörtök

Á szovjet tudomány fejlődéséről Részletek a Szovjetunió Tudományos Akadémiája közgyűlésén elhangzott beszámolóból A MOSZKVAI PRAVDA a napokban közölte Masztylszlav Keldis­n e k, a Szovjetunió Tudományos Aka­démiája elnökének az akadémia köz­gyűlésén elhangzott beszámolóját. Keldis akadémikus egyebek között foglalkozott a szovjet biológiai tudo­mány sikereivel és hiányosságaival. Mindenekelőtt megállapította, hogy a szovjet biológusok sikerei ellenére elsősorban a molekuláris biológia és az öröklődéstan területén nagymérvű az elmaradás. A szovjet biológia eredményeit mél­tatva Keldis kijelentette, hogy a mo­dern agrokémia .számára nagy hord­erejűek voltak Prjanyisnylkovnak és követőinek művei, a Dokucsajev ha­gyományait továbbfejlesztő talajbio­lógusoknak a munkái. Keldis akadé­mikus hozzáfűzte, hogy külföldön is nagy becsülete van a szovjet növény­nemesítésnek, amely több, igen érté­kes növényfajtát fejlesztett kl. E te­kintetben óriási szerepe volt Vavilov munkásságának és Micsurin tevé­kenységének is, különösen a távoli hibridek keresztezésében. A biológia fejlesztésére azonban kedvezőtlen ha­tással volt Liszenko akadémikus tu­dóscsoportjának monopolhelyzete. Ez a csoport helytelen nézeteket vallott és terjesztett a biológiai tudomány több igen fontos ágazatában. Ezek a nézetek gyakran nem feleltek meg a modern tudományos színvonalnak és a kísérleti adatoknak. E csoport nézeteit a legvilágosab­ban a mezőgazdasági akadémia 1948 augusztusában tartott ülésszakán fej­tették ki, ahol egyebek között tagad­ták az öröklődéstan nagy fontossá­gú vívmányalt. Az ezt követő évek­ben a helytelen nézetek elterjeszté­sére adminisztratív módszereket is felhasználtak. Egyes tudósokat eltá­volítottak a tudományos életből, kor­látozták a tudományos intézmények tematikáját, a középiskolás tanköny­vekből pedig kihagyták a tudomány igen fontos vívmányait. — Az a véleményem — folytatta Keldis —, hogy amikor elítéljük Tro­fim Liszenko akadémikus monopol­helyzetét, és tagadjuk helytelen né­zeteit a biológia egy sor igen fon­tos kérdésében, nem tagadhatjuk mindazt, amit tett. Néhány neves tu­Népszerűek a jó kiadványok Beszélgetés a Kelet-szlovákiai Könyvkiadó igazgatójával Košicén már idestova öt éve mű­ködik a Kelet-szlovákiai Kiadó. Ez alatt az idő alatt több említésre mél­tó eredményt ért el. Csupán tavaly húsz új kiadvánnyal szaporította az eddig kiadott könyvek számát. A kiadó eddigi tapasztalatairól, ez évi tervéről és a közeljövőben meg­jelenő kiadványokról Tomáš Pova­žan elvtárssal, a Kelet-szlovákiai Ki­adó igazgatójával beszélgettünk. — Hogyan értékeli az elmúlt év eredményeit? — Tavaly 52 000 új könyvet hoz­tunk forgalomba. Kivétel nélkül olyan szerzők müveit, akik Kelet-Szlovákiá­ban élnek, vagy innen származnak. Különösen a fiatal szerzőket igyekez­tünk támogatni. Nagy súlyt helyez­tühk kiadványaink eszmei tartalmára, időszerűségére és politikai céltuda­tosságára. Sokrétűségre, változatos­ságra törekedtünk. A szépirodalom és a különféle szakirodalom mellett ki­adtuk Ladislav Sauči n „Kelet-Szlová­kia képzőművészete 1918—1938 kö­zött" című antológiáját, Jozef Bucha­nec „Gyermekek a vörös kunyhóból" című Ifjúsági regényét, amely rövid időn belül második kiadását is meg­élte, továbbá országunk keleti részé­nek gyűjteményes sportkrónikáját és több utikalauzt. Ezek azonban már szinte teljesen eltűntek a könyvpiac­ról, pedig a Levoőáról, Sp. Podhra­dieről, a Dukláröl Irt tájékoztató könyveket szokatlanul magas pél­dányszámban nyomattuk. — Legsikeresebb kiadásunknak Rácz Olivér „Megtudtam, hogy élsz" című regényét tekintjük, melynek már második kiadása is elfogyott. Ebből 2200 példányt Magyarország vett át. Most újabban Kárpát-Ukrajnából is érdeklődnek Rácz Olivér könyve iránt. Ez évben szlovák fordításban is meg­jelenik. Eddig már 4338 (I) kötelező előjegyzésünk van rá, ami a ml viszo­nyaink között csúcsot jelent. — Említést érdemel, hogy a kelet­szlovákiai tájról, életről, emberekről, és eseményekről szóló könyvek iránt a tengerentúlon élő honfitársaink kö­zött ls nagy az érdeklődés. Ennek legjobb bizonyítéka a Slovenská Kni­ha által küldött ajándék-küldemények száma. — Milyen szempontokat tartottak szem előtt az idei tervek összeállítác sánál? — Mint említettem első rendű tö­rekvésünk és egyben erkölcsi köteles­ségünk az itteni fiatal és kezdő szer­zők támogatása és felkarolása. Ter­mészetesen, velük szemben is egyre nagyobb Igényeket támasztunk őná­luk is mind magasabbra emeljük a mércét. Nagy súlyt Ihelyezünk a Vas­mű építésével összefüggő szakiroda­lom, a helytörténeti adatokat tartal­mazó irodalom, és további utíkalauzok megjelentetésére.' Az utóbbiakhoz a jövőben számos fényképmellékletet csatolunk. — A jövőben felelősségteljesebben határozzuk meg a megjelenő könyvek példányszámát is. Ki akarunk küszö­bölni mindennemű selejtet. — Milyen újdonságok jelennek meg az idén? — Ez évben 24 új könyvet adunk ki. Rövidesen megjelenik Eva- Davi­dová „Kunyhók és sátrak nélkül" el­mű, rendkívül Időszerű könyve, mely a cigánykérdés problémáival foglal­kozik. Több újdonságunk a felszaba­dulásról szól, vagy az azóta eltelt évek eseményeiből meríti tárgykörét. Ilyenek: Olexa és kollektívájának „Huszadik tavasz" című antológiája, Zubricky és Gabrinyi szlovák és ma­gyar szövegű „Košicei románc" fény­képalbuma. Nemsokára megjelenik Mikuláš KoCan „Remegés" című ver­seskötete, valamint Buchanec „Ho­mály a síkságon" című korrajza. Nagy érdeklődés előzi meg Fábry Zoltán „Vox humana" című könyvének szlo­vák nyelvű kiadását. A fordításon, ne­ves műfordítónk, Ivan Kupec dolgo­zik. — Hogyan készültek fel a könyv­hónapra? — Márciusban Tomáš Janovic „Analfabéták aláírása" című epigram­ma — és szatíra-gyűjteményét adjuk ki. A könyvhónap alkalmából több szakmabeli értekezletet, neves írók­kal, irodalmárokkal nyilvános beszél­getést rendezünk. TÄNZER IVAN dós véleménye szerint egyebek kö­zött tudományos jelentősége van Li­szenko azon elméletének, amely a növények szakaszos fejlődésére vo­natkozik. A javaslatokat szabad vi­tára kell bocsátani, és normális kö­rülmények között kell azokat ellen­őrizni. Ha a biológiában is ugyan­olyan egészséges tudományos légkört teremtünk — mondotta —, mint ami­lyet más tudományos területeken ta­pasztalhatunk, ezzel kizárjuk az olyan . helytelen gyakorlat megismét­lődésének lehetőségét, amelynek a múltban tanúi voltunk. A SZOVJET TUDOMÁNY múlt évi eredményeit elemezve Keldis hivat­kozott a Voszhod űrhajó és a Szonda 2. űrállomás repülésére. Ez utóbbi­nál elsőízben alkalmaztak plazmahaj­tőművet. Az akadémia elnöke közöl­te továbbá, hogy jelentősen bővültek a kvantumgenerátorok alkalmazására végzett munkák. A vegyészek új poli­mereket készítettek, amelyek közül több nagy szilárdsággal, rugalmas­sággal és hőálló képességgel ren­delkezik. A BESZÁMOLÓ nagy figyelmet szentelt a közgazdaságtan fejlesztésé­nek. — Az egyetemes közgazdasági elmélet területén alaposabban kell elemezni egy sor problémát, le kell küzdeni azokat a nézeteket, amelyek többé vagy kevésbé okozói lettek az egyes népgazdasági ágak irányításá­ban alkalmazott szubjektivista mód­szereknek — mondotta végül a Szov­jetunió Tudományos Akadémiájának elnöke. <4 régi hagyomá­nyokkal rendelke­ző pozdlšovcei fa­zekasok gyártmá­nyaival Belgium­ban, Finnország­ban, Japánban és Amerikában ts elé­gedett a közönség. Likőrös és boros­poharaikat ízléses kávéskészleteiket itthon ts keresik. Képünkön a pozdl­šovcei fazekasok díszes munkája. (M ^pitka felv. — CTK) A helyes úton Az alkony nehéz palástja terül a barokk kastélyra. A szürkés sö­tétség belopakodik a folyosókra, a tantermekbe és a klubhelyiségbe is. — „Villanyt kellene gyújtani" — gondolja Vlado Kicko. Már alig látja a betűket. Pedig nagyon ér­dekli a könyv, Dreiser regénye John GriffItről. Vajon miért neve­zi a szerző Amerikai tragédiának? Töprengéséből felriasztja František Kohút tanító szava: vége a szünet­nek, kezdődik a tanítás. A szomszédos helyiségben el­hallgat egy harmonika és Stevo Bohuň ts elindul a tanterem felé. A folyosókon visszhang zanak a siető léptek. A sietők egyike sem töltötte még be tizenötödik évét. Sokan vannak itt a félt külön­leges küldetésü gyermekotthon­ban. Messzi tájakról küldték őket ide. Igen — küldték ... Mert már ilyen korán kisiklott valahol az életük ... cigaretta, késelés ... bandák. Dehát ez már a múlté. Itt az otthonban fegyelmezetten készül­nek a fövőre, a rendes, becsületes életre. Nevelők — Motola Rudolf igazgató vezetésével gondoskod­nak róluk. Az Óra elkezdődik. De előbb még az Igazgató megkérdi: — Nos, Vlado — döntöttél? — Igen, igazgató elvtárs! — Éppen most írt földid. Man­dlnec Joio Havírovból. Nagyon dicséri a bányászéletet, de őt is dic-érik! Majd ha letelik a tanköteles idő, kikerülnek innen. Mint Jano Hajtman, akit szintén úgy küldtek ide, és aki ma már a chodovl Győzelmes Február Üzem megbe­csült ipari tanulója. Vlado fejében ismét felvillan a szó: tragédia! Most már érti... Clyde Griffit tragédiája! Igen, egy nemzet tragédiája az, ha az ifjú­ság letér a helyes útról. De ők... ők, az otthon lakói már ismét megtalálták a helyes utat! JOZEF KRÁTKY A bratislavai ftlm­ttudlóban «i utolsó munkálatokat vig­ilk ai „A. B. lelep­lezése" oimfi szati­rikus filmvígjáté­kon. Képűnkön Zo­ra Kolinská, Ľubo­mír Hrftza, ét Jaro­slav Stercl a film forgatása közben. CTK — M. Boro­dáíová felvitele • A londoni Christie aukció-házá­ban márciusban kerül árverésre Rem­brandt 1650-ben alkotott Titus című festménye és Valasquez: Don Juan de Calabazas című képe. A két festmény értékét 300 000 fontra becsülik. • Madách-kiállítás van a krakkói Slowacki Színházban. 1906-ban ebben a színházban tartották meg Az em­ber tragédiája lengyelországi bemu­tatóját. A színház azzal a tervvel fog­lalkozik, hogy új fordításban Ismét előadják a drámát. • Valentyin Aiekszandrovic* Sze­röv orosz festőművész születésének idei, századik évfordulóját a Béke-Vi­lágtanács határozata értelmében az egész világon megünnepelik. Moszk­vában az emlékévet a BolsoJ Tyeetr­ban tartott ünnepséggel nyitották meg. I T A LO CALVIN O] Qomäa az utcán A szél messziről érkezik a városba, szokatlan ajándékot hoz ma­/\ gával, amelyet csak finom lelkek érzékelnek, akiket szénanáthájuk ' • miatt a távoli rétek virágpora tüsszentésre ingerel. Egy napon a kóbor szellő, ki tudja honnan, spórákat hordott egy széles főutca zöldövezetébe, ahol aztán kicsírázott a gomba. De ezt Mar­cavaldón, a segédmunkáson kívül, aki mindennap ezen a helyen vára­kozott a villamosra, senki sem vette észre. Marcavaldo nem kedvelte a városi életet: a mégoly szembeötlően el­helyezett közlekedési útmutatók, villanó fények, kirakatok, fényreklámok, plakátok sem vonzották a tekintetét, amely úgy siklott el raftuk, mintha sivatagi homokot látott volna. De egy száraz levél az ágon, vagy a tég­lához ragadt madártoll sohasem kerülte el a, figyelmét; nem létezett dongólégy a ló hátán, szúrágta lyuk az asztalban, eltaposott fügehéj a gyalogjárón, amit Marcavaldo ne vett volna észre, s ne gondolkozott volna el rajta, hisz számára az évszakok változását, szíve óhaját s létének nyomorúságát idézték. Így egy reggelen, mialatt a villamosra várakozott, valamt szokatlant észlelt: a megállóhely közelében, a sétány ját között húzódó elkérgese­dett, terméketlen földön, néhány fatörzs körül apró dudorok mutatkoz­tak, ttt-ott ki ls pattantak, s gömbölyded, föld alatti képződmények búj­tak elő. Lehajolt, hogy megkösse a cipőfűzőjét, s figyelmesebben megnézte: gomba volt, valódi gomba, itt a város szívében csírázott kl. Marcovaldó­nak úgy tűnt, a körülötte elterülő nyomorúságos szürke világ hirtelen megtelik rejtett kincsekkel, s ezután az élettől az órabéren, családi pót­lékon és a kenyér drágulásán kívül még valami egyebet is várhat. A munkában a rendesnél is szórakozottabb volt, s mialatt a ládákat és a csomagokat cipelte, elképzelte, hogy bent, a főidben lassan, csendesen érik a gomba szivacsos húsa. A mélyből nedveket szív magába, s aztán majd áttöri a föld kérgét — és erről csak ő, Marcovaldo tud. — Egyetlen esős éjszaka kéne — gondolta -<•, s le lehet szedni. — Alig várta, hogy a feleségének és hat gyerekének elmondja a felfedezést. — Tudjátok meg — jelentette ki sovány ebédjük elfogyasztása köz­ben —, ezen a héten gombát eszünk. Párólt gombát. Ez biztos. Aztán a kisebb gyermekekhez fordult, akik nem ismerték a gombát. Lelkesen beszélt a különböző fajták szépségéről, az ízek finomságáról és az elkészítési módról. Ezzel a feleségét is bevonta társalgásba, akt eddig inkább kétkedőnek és szórakozottnak mutatkozott. — Es hol van az a gomba? — kérdezték a gyerekek. — Mondd meg nekünk, hol nő! A kérdés lehűtötte Marcovaldo elragadtatását, s már bizalmatlanul fon­tolgatta: ha elárulom nekik, akkor egy csapat utcakölyökkel a keresésére indulnak, a hír elterjed az egész negyedben, és a gomba végül ts mások fazekában köt ki. Így a felfedezés, amely az első pillanatokban az egész világot befogadó szeretettel töltötte el a szívét, fölkeltette benne a bir­toklás vágyát, s bizalmatlan, féltékeny rettegéssel töltötte el. — Azt csak én tudom — mondta a gyerekeknek —, s jaj nektek, ha egy szót is szóltok róla! * Aásnap reggel rossz előérzettel gyötrődve közeledett a megállóhely­Ivl he z' A ZÖW sd y hajolt: megkönnyebbülten látta, hogy a gomba ' v ' egy keveset nőti. de még mindig csaknem teljesen eltakarja a föld. Amint lehajolva vizsgálgatta, megérezte, hogy valaki áll a háta mögött. Azonnal felegyenesedett s közömbös arcot próbált vágni. Egy utcaseprő, a seprűjére támaszkodva őt figyelte. Az utcaseprő, akinek birodalmában a gombák nőttek, szemüveges, zár­kózott fiatalember volt. Amadiginek hívták. Marcovaldo mindig ellenszen­vesnek találta, maga sem tudta miért. Talán Amadigi szemüvege ingerel­te. Ügy festett vele, mintha kutatná a járdát, hogy a természet minden nyomát leseperje róla. Szombaton Marcovaldo azzal töltötte szabad délutánját, hogy szórako­zott arccal ténfergett a zöld sáv körül, szemmel tartotta az Utcaseprőt meg a gombát, s számítgatta, mennyi idő alatt nőhet ki. Éjszaka megjött az eső, s ahogy a parasztok szokták, akik a hónapokig tartó szárazság után az első esőcseppek zajára felriadnak és örömükben felugranak, az egész városban egyedül Marcovaldo ült fel az ágyában, s verte föl a családját: — Esik az eső, esik az eső! — és mélyen beszívta a beáramló nedves por és frtss penész szagát. Még alig pitymallott — vasárnap volt —, mikor a gyermekekkel és egy kölcsönkért kosárral sietett a maga zöldövezetéhez. Ä gombák egyenesen sorakoztak ott a szárukon. Kalapocskájuk magasra emelkedett a nyirkos föld felé. — Eviva! — rávetették magukat a termésre. — Papa! Nézd csak mennyit szedett már ott az az ember! — mondta Michelino. Az apa felnézett, s megpillantotta maga mellett Amadigét egy tele kosár gombával a karján. — 0, ti is gombát szedtek? — kérdezte az utcaseprő. — Tehát ehetők! En szedtem egy párat, de nem voltam biztos benne, hogy ehető... Ott feljebb az utcában még sokkal nagyob­bak nőttek... Jó, hogy tudom, meg is akarom mondani a rokonaimnak, akik ott éppen azt tárgyalják, hogy leszedjék-e, vagy sem ... — s hosz­szú léptekkel továbbállt. Marcovaldo szótlanná vált: még sokkal nagyobb gombák, melyeket ő észre sem vett, s soha nem remélt termést egyszerűen leszedik az orra előtt. Egy pillanatig a haragtól szinte megkövülten állt: aztán mint rende­sen történni szokott, a túláradó szenvedély nagylelkűségbe csapott át: — Hé, ti ott! Akartok ma este gombát enni? — kiáltotta az embereknek, akik a megállónál várakoztak. Gomba nőtt az utcán! Gyertek velem. Van itt elég mindnyájunknak! — Es nyomban követte Amadigét egy egész csapat emberrel együtt, akik esernyőt viseltek a karjukon, mert az idő még nedves és bizonytalan maradt. Mindannyian találtak gombát, és mert nem volt kosaruk, a nyitott eser­nyőbe rakták. Az egyik megjegyezte: — szép volna közös lakomát ren­dezni! —, de azért mindenki hazasietett a maga gombájával. I lamarosan viszontlátták egymást, mégpedig már aznap este a kór­/ J ház közös termében, miután a gyomormosás mindannyiukat meg­mentette a mérgezéstől, amely egyáltalán nem volt súlyos, hisz mindegyikük csak kis adag gombát evett. Marcovaldo és Amadigt egymás mellett feküdtek, s bősz pillantásokat vetettek egymásra. MÁRTON MÁRIA fordítása 1985. február 11. i 0j SZÓ 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom