Új Szó, 1964. december (17. évfolyam, 334-362.szám)

1964-12-24 / 357. szám, csütörtök

TEJ ES KRUMPLI Mindnyájan tudtuk, hogy a Ja­nuár sorsdöntő lesz nemcsak váro­sunk történetében, hanem egyéni éle­tünk további alakulásában ls. KoSlce felszabadulása már küszöbön volt, de minél közelebb érzi a rab a szaba­dulást, annál idegesebb, annál las­sabban múlik az idő. Mi ugyan nem voltunk foglyok a szó jogi értelmé­ben, csupán bujdosók. Hamis okmá­nyok oltalma alatt a fasiszták hábo­rúja elől bújdostunk, s tudtuk, ha valamelyikünk a hatóság kezére ke­rül, vége. Igaz ugyan, hogy a város­ban akkortájt már nem is létezett semmilyen állami szerv, csak katonai, szuperfasiszta terror, melynek a buj­dosók, a szökevények ellen egyetlen törvénye, egyetlen agyonhangoztatott jelszava volt: „A helyszínen felkon­coltaik". Mindenért „koncoltak". Lopásért, zsidó vagyon megőrzéséért — két­szeresen a zsidók bújtatásáért — azért ls, ha a járőr első felszólításá­ra meg nem álltunk, ha a moszkvai rádiót hallgattuk, ha suttogva be­széltünk az utcán, mert a suttogást hazaárulásnak minősítették. De fő­képpen a katonai szolgálat megtaga­dásáért koncoltak a nyilas „testvé­rek". A terror utolsó dühe nyilvá­nos akasztásokban jutott kifejezésre. Azt remélték, hogy ezzel megnyerik a háborút s a város fő utcájának csu­pasz platánfáin megfélemlítés céljá­ból nyilvános akasztást rendeztek. Az akasztott emberek mellére táblát tet­tek, ezzel akarták Indokolni a rög­tönbíráskodás Ítéletét. A táblákon fő­leg ez volt olvasható: „Katonaszöke­vény voltam". Éppen akkor estem a karmaik kö­zé Egyszerűen és bután, mint nyúl a csapdába. Nehezen beszerzett élelmiszercik­kekkel — egy kanna tejjel, meg egy táska krumplival — tértem haza az­nap délelőtt a várossal szomszédos faluból. Jókedvűen számolgattam, hogy talán még egyszer, legfeljebb kétszer kell ezt a veszélyes utat meg­járnom, s akkor — újra szabad em­berré válok. Ebben a derűs kedvem­ben, az utcasarkon elém toppant a nyilasok félelmetes tábori csendőrsé­gének egy járőre. A réztáblás pribé­kek dölyfös, nagy bajuszú parancsno­ka igazolólapomat kérte és vérszom­jasán méregetett tetőtől talpig. Vilá­gosan éreztem hogy a főutcái platá­nok valamelyik ágára saccol. Előző este ugyan megjelent a nyilasok utol­só mozgósítási parancsa, mely hang­súlyozottan tudtunkra adta, hogy at­tól a perctől kezdve csak a Gyarma'y főispán által személyesen aláirt fel­mentések érvényesek, a többi épkéz­láb férfinép bevonulni köteles. Aki a parancsnak nem tesz eleget, az a helyszínen felkoncoltatik. Hol volt nekem Ilyen bűvös iratom ..?! Mu­tattam azt, amim volt, bár tudtam, hogy minden hiába. Menthetetlenül „elkapott a gépszíj". A marcona csendőr hatalmas mancsaiban meg-megforgattta az Iga­zolványt, rám pislantott, mint egy pondróra és kijelentette: — Ez hamis. Mfat a fuldokló, aki szalmaszálba kapaszkodik, valami badarságot da­dogtam mentségemre, a csendőr azonban rám horkant: — Kussl Ha nem hamis, akkor nem érvényes. Már rég a fronton kellett volna rohadnod. Gyerünk! A pribékek körülálltak és szótla­nul vezettek a kihalt utcákon. Tit­kon azt reméltem, hogy befordulunk kedves kis utcánkba, ott majd meg­könyörülnek rajtam, legalább a tejet, meg a krumplit átadhatom az asz­szonynak, s megcsókolhatom a gye­rekeket. Naiv reménység volt ez. — Kerülő utakon a város északi pere­mén levő, Guyon tábornokról elneve­zett gyalogsági laktanyába jutottunk. Katonaság már alig volt benne, annál több polgári egyén tolongott az ud­varán. Az emberek dermedt rémület­tel üdvözölték egymást, mindenki igyekezett ismerősét meggyőzni, hogy teljesen ártatlan, papírjai rendben vannak, mindenki hajkurászott vala­kit, akitől egy-két nyugtató szót re­mélt. A tábori esendőrök mintha meg­kergültek volna, úgy futkároztak a nép között, rekedten neveket kiáltoz­tak. A szólítottak az utasítások sze­rint a laktanya különböző épületszár­nyaiban tűntek el. Azután megtudtuk, hogy egyeseket munkaszolgálatra — tankcsapdák ásására a város hatá­rában, másokat katonai segédszol­gálatra, a nyomorékokat, testi hibá­sokat pedig egészségügyi szolgálatra jelölték kl. Elmúlt a délelőtt, a délután, a lak­tanyaudvar zugai lassan eltűntek a gyors januári götétedésben, A sza­láncl hegyek felől erősödő ágyúdör­gés hallatszott, az udvar s az épüle­tek Időnként meg-megremegtek. A vas­rácsos kerítés mögül az utcáról az asszonyok férjüket keresték, nevüket kiáltották. Az épületek bejáratai fe­lett kigyulladtak a kékes légó-fé­nyecskék. Koromsötét lett, az udvar teljesen kiürült és — engem még senki sem szólított. Fázósan topog­tam a csikorgó havon, a tejet meg a krumplit egy pillanatra sem enged­tem kl gémberedett kezemből. Meg­ijedtem, ha fél percig szünetelt az ágyúzás. Azt kívántam, hogy erősöd­jék és vesse szét az egész laktanyát. Végre hallom, hogy valaki el­ferdítve kiáltja a nevemet. Gépiesen csoszogok abba az irányba, léptei­met tejeskannám fedelének félénk csörgése kíséri. Iszik-e a gyerek eb­ből a fejecskéből...? Két tábori csendőr kísér át a sö­tét udvaron, a legtávolabbi kaszár­nyaépületbe megyünk. A koromsötét folyosókon villanylámpával világíta­nak. Végre megállnak az egyik ajtó­nál. Zörög a kulcs a zárban, nyílik az ajtó, az egyik csendőr a vállamnál fogva bependerít. Érzem, hogy a kan­nából a tej kifröccsen a félcipőmre. Hátam mögött bezárul az ajtó, újra zörög a kulcs. Semmit sem látok. Sű­rű, ragadós sötétség vesz körül... Állok, csak állok. Gondolkodom ta­lán? Dehogy. Csak állok és lesek, mint a verembe pottyant állat. Jó kis Idő múlva kezd működni az agyam Hol is vagyok tulajdonkép­pen? Ördög tudja. Szörnyű, hogy egyedül vagyok a sötétben. A tejjel, meg a krumplival. De csitt csak! Va­lami nyöszörgés hallatszik, mintha macska nyávogna ... Erősen körülné­zek, de áthatolhatatlan a sötétség. A fülemet veszem igénybe. A hallá­som csalhatatlanul megállapítja, hogy a nyöszörgés, nyivákolás ... emberi hang. Megdobban a szívem az öröm­től Tehát mégsem vagyok teljesen egyedül. Van Itt valaki, ember van Itt, élő ember, síró ember, tehát szí­ve van, érzékel vannak, úgy, mint ne­kem. A kannát átveszem a másik kezem­be a krumplihoz, és a fal mentén óvatosan, tapogatódzva lépdelek... Itt van! Kezem végigsimítja a haját. Érzem, hogy a feje reszket a sírás­tól. Kuporodottan ül a fal tövében. — Miért sír, jó ember? — kérdem gyengéden, suttogva. A sírás megszű­nik, Ismeretlen társam szipákolni kezd, mint a gyerek. Tehát fiatal. Megrázom és kissé hangosabban is­métlem a kérdést. Ojra sírni kezd és elfulladó gyermekhangon mondja: — Fel.. .akasztanak ... Magát is ... Ide a... szökevényeket... Oda a fák­ra ... Az utcára ... Az emberi kétségbeesés « mo­tyójához csusszanok a földre. Nincs egyetlen gondolatom, csak arra vi­gyázok, hogy a tej meg a krumpli a kezem ügyében legyen. Azután gon­dolkodni próbálok, de nem megy... Fantáziám és gondolataim szertefosz­lottak, mint a köd, csak ülök, ülök megbénultan és hallgatom, hallga­tom a fiú sírását... Fogalmam sincs róla, hogy félóra telt-e el, vagy egy egész éjszaka. Az ajtő nyílására ocsúdok. A villanylám­pa fényében két vállas csendőr kör­vonalait látom, meg egy harmadikét, annak a fején tiszti csákó díszeleg. Elferdített nevemet kiáltják. Feltá­pászkodom, fogom a tejet meg a krumplit és megyek a kijárat felé, síró társamtól elfelejtek elbúcsúz­ni... — A holmija Itt marad! — rikkant rám a csendőr és poggyászomra mu­tat. Sajog a szívem, hogy meg kell válnom féltve őrzött élelmiszereim­től, amit odaszántam a szomszédos, és mégis oly szörnyű távoli utcába ... Dühödten, elszántan kiáltom oda a fiúnak a sötétbe: — Isten vele, pajtás.. .1 A sötét udvaron vezetnek. Csend, semmi sem mozdul. Nincs emberi hang, nincs ágyúzás, nincs remény. Csak a fagyos hó csikorog csizmáik alatt. Egyszer csak ezt hallom a há­tam mögött: — Maguk mehetnek. Elintézem egyedül. — Parancs, százados úri — csat­tannak a csizmasarkak. — Előre! — hallom a tiszt paran­csát, aki egyedül akar elintézni. Me­gyek, ő szorosan utánam. Várom, vá­rom, mikor csattan a pisztolylövés. Egyéb gondolatom nincs, csak szám­lálok — egy... kettő... három... négy ... öt. .. már huszonötnél tar­tok és még mindig semmi, s már itt járunk, az udvar legsötétebb zugában. Akkor jut eszembe, hogyha én most villámgyorsan megfordulnék... De már nem fordulhatok, mert a tiszt két hosszú lépéssel teljesen megkö­zelít, télikabátomon érzem a kezét. Hozzám hajol 16s a fülembe súgja. — Itt van. Ezt tegye el és siessen haza ...! — Kesztyűtlen tenyeremet papírszelet csiklandozza. Abban a pil­lanatban mindent értek és... és sem­mit sem értek. Csak szeretném meg­köszönni ennek az ismeretlen, csákós embernek, de nem hagy: — Egy szót se! Menjen az őrszo­bára! — És az... az ismeretlen fiú ott a sötétben...?— kockáztatom meg a kérdést. — Majd azt ls elintézem... — súgja közvetlen az arcomba. Most már megyek ... futok... rohanok... A kapuőr álmosan, fázósan nézegeti a cédulát, azután kinyitja a kaput... Mint az árnyék osonok a néptelen városon át, mely tetszhalottként nyúj­tózik a fagyos éjszakában és ezer köszönetet suttogok egy embernek, akit sohasem láttam, talán sohasem látok, csak azt tudom, hogy tagja annak a láthatatlan gépezetnek, melynek hamis okmányainkat és éle­tünket köszönhetjük... Két no p és két éjjel lapulok még a pincében. Harmadnap, amikor kisandítok a pinceablakon, utcánkon meglátom az első szovjet katonát... VLADIMÍR KALYTCUK MEGOLDASRA VAR Gyakori beszédtéma a szövetkeze­tesek egyenlőtlen kereseti, lehetősége. Nem is tekinthetjük ezt különösnek, elvégre sok embert érint a kérdés. A télen munka nélkül maradt szövet­kezetes Jogosan vetheti fel, hogy bi­zony neki is jól Jönne a rendszeres havi kereset. És Igaza ls van, csak­hogy a probléma megoldása nem olyan egyszerű bár a gazdaságok so­kat tesznek azért, hogy a szövetkeze, tesek Jövedelme közti különbség ki­egyenlítődjék. A közös gazdálkodás létrejöttével megoldásra várt az egyes termőterü­letek jövedelmezése közti különbség kiegyenlítése. Mert például a hegyal­jai gazdaságok nagyobb munkaráfordí­tással kisebb hozamokat értek el, mint az alföldi gazdaságok. Ebből követke­zett, hogy nagyobb fáradságért kisebb volt a hegyaljai szövetkezetes jöve­delme. Ezt a különbséget állami ren­delet csökkentette, amennyiben hegy­aljai gazdaságok kisebb adót fizetnek, piint az alföldiek. Persze, ezzel nem oldódott meg teljesen a kérdés, de a rendeletet mégis olyan tényezőnek te­kinthetjük, amely országos viszonylat­ban segíti elő a különbségek fokoza­tos kiküszöbölését. Az egyenlőtlen jövedelmet illetően van azonban egy másik probléma is, amely egy-egy gazdaság keretén be­lül merül fel, és ennek rendezése is eléggé körülményes. Az állattenyész­tők és a növénytermesztők jövedelme közti különbségről van szó. Sok gaz­daságban — ahol nem szervezték meg a kiegészítő termelést — a növény­termesztőknek négy-öt hónapon át nincs munkalehetőségük. Sok az ilyen szövetkezeti tag — a komáromi járás­ban több mint tízezer szövetkezetes van — s ezeknek a felét nem foglal­koztathatják télen. A rimaszombati Já­rásban is hatezerre tehető a télen nem foglalkoztatott szövetkezetesek száma. Szóval a növénytermesztők kénytele­nek belenyugodni „munkanélküli" helyzetükbe, mert mindkét járás terü­letén alig akad olyan szövetkezet, amely kiegészítő termeléssel foglal­kozna. Azt nem állíthatjuk, hogy a gazda­ságok nem törekednek a helyzet or­voslására. Különböző módot igyekez­nek találni a növénytermesztők téli foglalkoztatására. Az ifjúságfalval szö­vetkeeetben -saját használatra kosara­kat és seprűket készíttetnek. Több gazdaságban úgy növelik a növényter­mesztők munkaegységének számát, hogy az állattenyészők szabadságol­tatása idején az állatállomány körül foglalkoztatják őket. Az sem ritka eset, hogy ha a növénytermesztő mun­kát kér, atfnak neki, mert mégsem utasíthatják el, ám ez a foglalkozta­tás a leggyakrabban csak éppen arra jó, hogy bejegyezhessék a Jelentkezők­nek a munkaegységet. Következménye, hogy szaporodik a munkaegységek száma, s ugyanakkor csökken az érté­ke. Jobb megoldás, ha télen a szövetke­zeteseket a védnökségi vagy más üze­mekben alkalmaztatják. A tagnak ez előnyös, mert keresethez jut, a szö­vetkezettel azonban megtörténhet, hogy megcsappan a munkaerők száma abban az esetben, ha a szövetkezetes a gyárban marad állandó mt^nkásnak. A szövetkezetesek téli alkalmaztatá­sának leghelyesebb módja a kiegészí­tő termelés megszervezése. Ez termé­szetesen nagy körültekintést, kiváló Irányítást igényel. A szervezőnek mér­legelnie kell, hogy az adott lehetősé­gek közül milyen termelés lenne a leg. gazdaságosabb. A kiegészítő termelés­nek csak úgy van jelentősége egy gaz­daságban, ha az a közösnek anyagi előnyt ls jelent. Ha ezt a szövetkezet­nek sikerül elérnie, ezzej egyben meg. oldja a nyáron mutatkozó munkaerő­hiányt is, mert számítani lehet azzal, hogy az egész évi foglalkoztatás új munkaerőket biztosít a szövetkezet­nek. Elsősorban a szövetkezetektől függ, milyen mértékben szervezik meg a ki­egészítő termelést, amivel a gazda­ságnak ls, a tagságnak ls, nagyobb jövedelmet biztosíthatnak. Lehetőség van rá, hisz e téren a lehetőségek ki­használatlanok. Még kevés olyan szö­vetkezetet találunk, ahol kiegészítő termeléssel foglalkoznak, pedig ettől várjuk legnagyobb mértékben az állat­tenyésztők és a növénytermesztők jö­vedelme közti különbség kiegyenlítés sét. (bil A Kelet-szlovákiai Téglagyárak újdon­sága a kerámiagerenda, amelyből eddig már ötezret készítettek. A betonnal ke­vert, égetett agyagból készült, acélbe­téttel ellátott gerendák négyzetmétere több mint 22 koronával olcsóbb, mint a fagerendáké. A kerámiagerendák ki­váló hfi- és hangszigeteik. Képünkön: Mária Pončákovi hordozógerendákat önt formába. íCTK m G. Bodnár felvétele)' LOVICSEK BÉLA: Karácsonyi játék T íz, tizenkét éves lehettem. Ha­zudnék, ha azt állítanám, hogy mindig keserűség szorongatta a tor­komat és mást sem tudtam tenni, csak örökké sírni. Sok mindent meg­tanultam már akkor az éhségről, a lyukas talpú cipőről, a hiányos öl­tözködésről, meg sok más egyébről. Sírni? Ugyan miért? Mondjuk: zuhog az eső, víztócsák tükrétől fényes az utca, és te szitko­zódva lépkedsz, mert lyukas a cipőd talpa, s befolyik rajta a víz. Mit segít az rajtad, ha ökölbe szorítod a kezed és sírsz? Semmit. Felesleges lázadás. Mennyivel érdekesebb például, ha lépteid ritmusára fütyülsz, s az alul befolyó víz a cipőd szárán kisspric­celve adja a kisérő akkordokat! Vagy vegyük az éhséget. Korog a gyomrod, mint az égzengés: nyár a télben! Olyan könnyedén lépkedsz, mintha a fellegekben Járnál. Csodála­tos érzés ez a súlytalan lebegési... A tömött bendő gondolatára meg un­dor fog el, s olyan tunyának, nehéz­kesnek és lustának érzed magad, hogy szinte fáj és jajgat benned a te­hetetlenség ... Nem, ez nem kell! Inkább az éhség, a csodálatos lebegési Az röpít, abban van valami fantázia, az adhat célt és Igazi értelmet az életednek! Szerettem és vártam a karácsonyes­téket. Szinte fájt, hogy elmúlt, s egy­ben örültem, hogy várhatom a kö­vetkezőt. Mert karácsony estéjén én voltam a kisváros császára. Enyém volt a behavazott, kihalt utca minden fényes kirakatával. Enyémek voltak a leredőzött ablakok mögül kiszűrődő kacagások, a nehéz függönyök mögött csillogó karácsonyfák. Enyém volt a nagytemplom toronyórájának minden kondulása, enyém^a havazás halkan neszező muzsikája, s enyém a villany­drótok egyhangú jajorígása. Minden az enyém volt, csakis az enyém és senki másé... Császár voltam! Akkor is korán sötétedett. Az ól­mosszürke fellegekből vastagon hul­lott a hó. Szélcsend volt, méltóságtel­jesen szálltak alá a duzzadt hópely­hek: tánc nélkül, ünnepi alázattal... S elindult a császár, hogy meghódít­sa a várost... Első megállóm a Szalőki hentes ki­rakata volt. Bár mindig megcsodáltam annak a vastag derekú embernek a művészetét, de ez most más volt, egészen más: karácsonyi! A kirakat közepén állott a ház, a mesebeli kastély: zsírszalonna az ol­dala, paprikás szalonna a teteje. Az udvart kövér sajtok díszítttettftk, má­jas hurkák szegélyezték. Vörösbarná­ra füstölt sonkák helyettesítették a lombos fákat, s hosszan tekergő kol­bász a kerítést... S a császár támadásra Indult. Mó­ló durvasággal túrt bele a cso­dába. A szive ls belefájdult, de a hó­dítók nem lehetnek könyörületesek! Pillanatok alatt romokban hevert előtte a hentes művészi munkája. Tá­guló orrlyukkal és reszkető bendővel küzdött a csatatéren, míg csak el nem csitult gyomra reszketése, s a kirakat üvegére szorított orra teljesen el nem lapult. Szomjúságot éreztem. Irány a Haj­mási csemegés kirakata, van ott ital bőven! Igyunk, hiszen karácsony van! ... Veszettül kívánta a császár az italt. Részegségre vágyott, mert a részegség tébolya feloldja szívének fájdalmát: nincs könyörület és felelősségérzet, s megszűnik minden gátlás. Minden akarata és gondolata a hódítás, s a hódítással járó rombolás és pusztí­tás ... Vedeltem az Italt. A hosszú nyakú, karcsú palackok vérének gőze teljesen elborította až agyamat. A fájdalom helyett most már hideg kegyetlenség költözött a szívembe. Olyan rettent­hetetlen erőt és bátorságot éreztem magamban, hogy akár az egész világ­gal is szembeszálltam volna. De a vi­lág helyett csupán az édességre vetet­tem magam. A tűzpiros sztaniolba öltöztetett krampuszok reszketve hú­zódtak össze, nagyon féltek rémítő ha-'" ragomtól, de hiába. Csakhamar apró egérfogaim zúzó malmába kerültek ... A császár haragja most a roskadozó karácsonyfa ellen foirdult. Riadt szem­mel néztek rám a rózsaszínű papfran­gyalkák. Ügy tűnt, mintha ijedtükben rázendítettek volna a „Mennyből az angyal"-ra. Cérnavékony hangjuk mind erősebben zengett: teljesen be­töltötték körülöttem a világot, s már­már visszavonulásra késztettek. Pil­lanatnyi zavaromban sebesen pislog­tam, de Ismét elhatalmasodott rajtam a hódítás vad láza és beleröhögtem a fényes kirakatba. Torkaszakadtából röhögött a császár: / „Menyből az angyal, leesett far­ral ..." Menjetek a pokolba rózsaszín fene­kű angyalok, félre az utamból! V etkőztetni kezdtem a karácsony­fát. Téptem, cibáltam, s telhe­tetlen zsákomba dobáltam minden édes kincsét. Az angyalkákat is: tehe­tetlenül hullottak zsákom fenekére. Mintha rimánkodva könyörögtek vol­na, hogy engedjem utukra, nekik még sok dolguk van, hogy sok helyre kell elvinniük a békesség felemelő, szent érzését. A fenébe is! Hozzánk úgysem jöttetek volna el, most legalább el­viszlek és ott lesztek, és fennhangon hirdetitek a világra boruló békessé­get és boldogságot nekünk is! Kemény, haragos léptekkel tovább ment a császár. A hangszeres kirakata előtt megállt: muzsikára vágyott a fü­le. Az erős fényben úgy csillogtak a hangszerek, mintha mélytüzű drágakö­vekből rakták volna kl valamennyit. De ml az!? Hirtelen óriási zene­bona harsogott fel a ^rakatban. Bele­remegtem ... No, csak semtai félelem! Hiszen téged, a császárt üdvözlik a hangszerek Harsonáztak kl-ki a maga módján. Aztán megszólalt a szaxofón mély, bú­gó hangján: — Öh, császárok császára, kérünk, hallgasd meg dicsérő himnuszunkat! Teljes egy évig készültünk rá, hogy pljátszhassuk érkezésed tiszteletérel S folytatta a harmonika: — Úh, hatalmas császárunk, ne Ü] SZÖ 4 * Í964- december 24.

Next

/
Oldalképek
Tartalom