Új Szó, 1964. szeptember (17. évfolyam, 243-272.szám)

1964-09-10 / 252. szám, csütörtök

HRONOVI TANULSÁGOK A prágai színházak R műkedvelő színjátszók országos fcemutatója után általában fokozódik az érdeklődés munkájuk iránt. Ha je­lenlegi műkedvelő színjátszásunkat a hranoví sikerek vagy kudarcok alap­ján akarnók értékelni, ítéletünk nem lenne tárgyilagos. Hronovba ugyanis csak a valóban élvonalbeli együttesek jutnak el, akiknek a darab színreho­zatalában hivatásos színházi emberek s a Népművelési Intézet nyújtott igen hathatós segítséget. Természetes te­hát, hogy a hronovi bemutató nem képviselheti műkedvelő színjátszásunk jelenlegi átlagát. A bemutató során néhány figyelem­re méltó megjegyzés hangzott el. Né­hányan úgy vélték, hogy a műkedvelő színjátszást el kell különíteni a hiva­tásostól. Főként a régi műkedvelők hangoztatták ezt az elavultnak tekint­hető nézetet. Ma már más a helyzet, mint a múltban, amikor nálunk a műkedvelő előadások jelentették az egyetlen kulturális élményt vidéken és városban egyaránt. Ma a legfélre­esőbb falu színjátszói ís tudatában vannak annak, hogy a rádió vagy a tv révén a közönségnek gyakorta adódik alkalma hivatásos művészek előadásában gyönyörködni. Ebből kö­vetkezik, hogy műkedvelőinknek igen­is szükségük van a hivatásos művé­szek segítségére, ha eredményeket akarnak elérni, s mindenfajta elszi; getelődés csupán kárukra lehet. Felmerült az a kérdés ls, vajon jnerhetnek-e a műkedvelők kísérletez­ni. Kétségtelenül joguk van rá, sőt a korszerű színjátszás egyenesen köte­lességük. S valóban, ez Idén Hronov­ban az útkeresés, a korszerűségre tö­rekvés szelleme uralkodott. Meggyő­zően — mondhatnók egyedülállóan — bizonyította ezt a České BudSjovlce-i együttes Václav Havel darabjával, a „Kerti ünnepély"-lyel. Igaz, hogy en­nek az együttesnek útmutató példá­ját csak a legkiforrottabbak — sajnos ilyen kevés van — tudják követni. A bemutató öt előadása különben is — a lounylakat kivéve, akik Majakov­szkij Gőzfürdőjében nem tudták hite­lesen visszaadni a szerző elevenbe vágó szatíráját — kivételesen magas színvonalat ért el élményszerűségével és a kifejező eszközök széles skálá­jával. Persze, nem szabad megfeled­keznünk arról, hogy ezekkel az ered­ményekkel olyan bemutatón találkoz­tunk, ahol csupán a legjobbak leg­jobbjai szerepelhetnek. Összegezve a tapasztalatokat leszö­gezhetjük, hogy műkedvelésünk hely­zete egyáltalán nem mondható ag­gasztónak és a fejlődés új iránya ígé­retteljes. Válságról szó sincs, inkább arról: Legfőbb ideje, hogy valamennyi együttesben tudomásul vegyék: a min­den áron való olcsó nevettetés arany­korának végleg befellegzett, s helyé­be az új követelmények léptek — a szakmai áttekintés, a gondolati tarta­lom kldomborítása s bátorság új utak kereséséhez.,, M. J. Új bemutatóra készülnek •&] bemutatóra készül a Magyar Te- zik. Hajdani barátja, dr. Jancső Sza­sületi Színház. A Kisasszonyok a ma- bölcs szívspecialista a személyi kul­gasban című komédia sikeres előadás- tusz éveiben opportunizmusból meg­sorozata után ismét Gyárfás Miklós szakította vele kapcsolatalt. Paulának, vígjáték kerül műsorra, melynek cí- jancsó fiatal feleségének, aki férje me: Változnak az idők. gyakori elv-változtatásait igyekszik ellensúlyozni, vé­gül is sikerül ösz­äzebékíteni a régi barátokat. A bemu­tatóra október 16­án kerül sor. Ezenkívül tovább­ra is műsoron ma­rad a Különös há­tasság, a Lüsziszt­eaté, valamint Lo­vicsak Béla Csil­lagszemű asszony Mmű színjátéka, amelyet az együt­:es szeptember 14­ín a bratislavai P. 3. Hviezdoslav A háromfelvonásos vígjáték mesé- színházban is színre visz. November je egyszerű. Egy hosszú ideje óta 13-án pedig Móricz Zsigmond Kisma­Londonban élő magyar orvostanár, sir dár című színjátékát mutatja be a Alexander Dorsay a fővárosba érke- színház. —szem— A Csillagszemű asszony egyik jelenete műsortervéből A prágai színházi évad első bemu­tatói már nem sokáig váratnak ma­gukra. A Hadsereg Színház szeptem­ber 13-án tartja meg első premierjét Róbert Duvivier és Jeanson darabjá­val a Marié Oktobre-al, másnap pe­dig a Realista Színház nyitja kapuit Dávid Turner angol drámaíró Fan­tasztikus családjával. A Hadsereg Színház még ez év végéig két eredeti cseh színművel lép a közönség elé: Stehlík Hét dühös asszony című komédiájá­val és az új Klimo darabbal, a Kas­téllyal. Műsortervében egyebeken kí­vül egy Shakespeare és egy Miller darab ls szerepel. Ezen kívül Ja­roslav Dietl és Peter Karvaš egy-egy darabja is színre kerül. A prágai városi színházak kamaraszínpadának idei első bemuta­tója egy Rolland darab lesz, a Játék a szerelemmel és a halállal. Második premierjének — Egy éjszaka történe­te—a lengyel K. Choinski a szer­zője. Az ABC Színház új bűnügyi darabbal kezdi az évadot. Címe: Mr. Dodd-nak találkája van; szerzője: A. Watkyn. Következő be­mutatója a ma már klasszikusnak te­kinthető Brandon vígjáték, a Charlay nénje lesz. A fantasztikus családon kívül a Realista Színház ez év végéig még három bemutatót tart: Bartoš: A nap kapuja, O'Neil: Amerikai Elektra és Broszkiewicz: Botrány Hellbergben című darabját viszik színre. A prágai közönség az évad másik felében ebben a színház­ban a következő darabokat láthatja: Tennesee Villiams: Nyár és füst, Lu­kierski: Lassan érik az ananász, Vi­viani: Tisztességes csaló, Massinger: Hogyan lehet az új módon régi adós­ságot leróni és Procházka: Holdtölte. Az S. K. Neuman Színház amely az elmúlt szezonban óriási si­kert aratott Albee: Ki félne Kafkától című darabbal, az új évadban ls en­nek az amerikai drámaírónak leg­újabb darabjával — Ballada a szo­morú kávéházról — jelentkezik. Ezen­kívül a külföldi darabok közül F. Hochwälder svájci drámaíró Dona­dieu, Olsen: Ifjú szerelem, egy Ibsen darabot, valamint. Winzellierg: Kataki " című darabját -választotta. A hazai ' szerzők darabjai közül műsorra ke­rül Pavliőek: Foltýn zeneszerző élete és műve, Rusnák: Ahol a rókák is jó éjszakát mondanak című műve. Ez idén a prágai közönség még egy Rusnák darabot — Ember az embe­rek között — láthat a Kamaraszínház előadásában. —ch— Andrásy Tibor: A hegyekben (fametszet, 1963.) GEORGI DZSAGAROV: BULGÁR! A E föld, akár egy emberi tenyér ­de nékem nem baj, hogy kicsiny vagy és gy-.'t: vén Balkánod merő kovából épült, s boldog vagyok, hogy véred déli vér! Mit sem számít, hogy farkasok, sakálok üvöltése verte fel erdeid; te oltalmaztad hű embereid, s nem kímélted, aki csapdába rántott. Földed, akár egy embernyi tenyér, de összetört ebben a nyers tenyérben a bizánci méregpohár s a fényben fürdő török janicsár-pengeél. Vér és dohány adó-vető kufárok kótyavetyélték dús kincseidet, de lerogytak tört derékkal ezek, s mind a hitvány, kit súlyod földrerántott! És halállal győzve le a halált, csoda történt tornácos házaiddal: mosoly bomlott ki roppant zászlaiddalj s út szélesült a messzeségen át. Virág serkent a véres televényen, simogató bolgár kezek alatt; gerániumtól szagos arcodat szabadon símíttathatod a széllel! E föld, akár egy emberi tenyér.;: De nékem nem baj, nem mérfölddé! mérlek: részeg szerelemnek tenyérnyi léted e világmindenséggel egyet ér. Csanády János fordítása o 11 n rrt JULES RENARD: CSUTAK ÜRFI Világszerte megemlékeztek a közelmúltban Jules Renard szüle­tésének századik évfordulójáról, aki megteremtője a világirodalom egyik legkedvesebb és legnépsze­rűbb gyermekalakjának, a vörös hajú, szeplős kis Poli de Carotte­nak — Csutak úrfinak —, akiről Bemard Shaw azt mondta „Éppen olyan halhatatlan gyer­mek mint Tom Sawyer." Renard kedvenc kis hőséről szín­darabot is írt és kötetnyi karco­latot — ezekből közlünk hármat. A TYÚKOK — Fogadni mernék — mondja Le­pič mama —, hogy Honorine megint elfelejtette bezárni a tyúkokat. Valóban, úgy ls van. Meg lehet győ­ződni róla az ablakon keresztül: oda­lenn a tágas udvar legmélyén, a kis tyúkketrec körvonalai kirajzolódnak a sötétben és feketéllik a nyitva fe­lejtett szögletes ajtó nyílása. — Félix, talán lemehetnél te, hogy bezárd a tyúkólat — mondja Lepic mama három gyermeke közül a legidősebbnek. — Nem azért vagyok itthon a szün­időben, hogy a tyúkokkal foglalkoz­zam, — válaszolja Félix, aki egyked­vű, halvány arcú anyámasszony kato­nája. — És te Ernestine? Talán mehet­nél te. Oh, én nagyon félnék! Félix, a fi­yér, Ernestine, a nővér alig biccentik meg a fejüket, amikor válaszolnak. Az asztalra könyökölve szívvel-lélekkel mélyednek el az olvasásban és annyi­ra előre hajolnak, hog-y szinte össze­ütődik a homlokuk. — Ah, istenem, milyen csacsi is va­gyok! — kiált fel Lepic mama. Egé­szen elfelejtettem, hogy itt van Csu­tak. Eredj Csutak, zárd be a tyúkokat! Lepic mama inkább gúnyból, mint becézésből adta ezt a nevet legkisebb gyermekének, mert a fiúcska haja olyan vöröses sárga, mint a korai ré­pa csutkája és arcocskáján rőt szep­lők virítanak. A kis Csutak, aki min­den játékszer nélkül, magában szóra­kozik az asztal alatt, ijedten, szorong­va jelenti ki: — De mama kérlek, én ls félek. — Hogyhogy? Egy Ilyen nagy fiú, mint te — fortyan fel Lepic mama. Egy-kettő indulj, azonnal! — Mindenki tudja, hogy olyan bá­tor, mint egy bakkecske — jegyzi meg a nővére, Ernestine. — Nem fél semmitől és senkitől — dupláz rá a család kedvence, Félix. E bókok hatása alatt Csutak úrfi keble dagadozik és szégyellné, ha mél­tatlan lenne reájuk. Igyekszik tehát legyőzni félelmét és hogy jól neki­bátorodjék. mamája nyaklevest ígér neki. De legalább világítsatok, — mond­ja a fiúcska. • Lepic mama vállat von, Félix pedig megvetően mosolyog, csak Ernestine könyörül meg rajta: 'felkap egy gyer­tyát és elkíséri kis öccsét a folyosó végéig, a tornác lépcsőjéig. — Megvárlak itt, — mondja, de a szél táncoltatja a gyertyalángot és egy erősebb fuvallat eloltja. Ernestine rémülten menekül vissza a szobába. Csutak megtorpan, lábai gyökeret vernek és remegni kezd a sötétség­ben. Olyan sötétség van, hogy azt hi szi megvakult. Aztán, mint valami vi­zes lepedő, úgy borul rá a hideg szél­roham és majdnem magával sodorja. Ogy érzi, hogy rókák, vagy talán far kasok rohannak nyomába és lihegé­sük az ujjait és arcát érinti, így az­tán a legjobb lesz, ha rohanni kezd, előreszegezett fejjel, hogy átlyukasz­sza a sötétséget. Tapogatózik és rá­talál a tyúkketrec ajtajának reteszé­re. Lépteinek zajára a kakasülőn gunnyasztó tyúkok kotyogni kezde­nek. Csutak úrfi reájuk kiált: — Hallgassatok, hiszen csak én va­gyok. Rátolja az ajtóra a reteszt és mint­ha kezén-lábán szárnyak nőttek vol­na, olyan gyorsan száguld vissza a házba. Amikor kifulladtan, de elégedet­ten és büszkén belép a meleg és vilá­gos szobába, úgy érzi, mintha ron­gyos sáros és ázott ruhát vetne le és könnyű tiszta, új öltönyt venne fel. Mosolyog, büszkén kihúzza magát, várja a gratulációkat, a dicséretet. És most, hogy már nem fenyegeti ve­szély, szülei arcán az aggodalom nyo­mait keresi, amelyet éreztek miatta. Azonban bátyja, Félix és nővére Er­nestine zavartalanul tovább olvas és Leple mama a világ legtermészete­sebb hangján jelenti ki. — Csutak, ezentúl te fogod becsuk­ni a tyúkketrec ajtaját minden este^, A FOGLYOK Lepic papa most is, mint rendesen, az asztalra borítja vadásztarisznyájá­ból a zsákmányt. Két sebzett fogoly volt benne. Félix bátya felírja a fa­lon lógó palatáblára. Ez az ő dolga, mert mindegyik gyermeknek megvan a magáé. Ernestine forrázza le és ko­pasztja meg a foglyokat. Ezt a felada­tot azért bízták reá, mert mindenki tudja róla, hogy .kemény szívű. A két madár még vergődik és nyúj :ogatja a nyakát. Lepic papa: — Mire vársz még? Mi­rt nem ölöd már meg őket? Csutak úrfi: — Mama, azt szeret­em, ha ehelyett én Jegyezhetném fel ; táblára a zsákmányt. Lepic mama: — Szó se lehet róla, mert magasan lóg a tábla és nem éred el. Csutak úrfi: Hát akkor azt szeret­ném, hogy én kopasszam meg a fog­lyokat. Lepic mama: — Az nem fiúnak va­ló foglalkozási Csutak úrfi kezébe veszi a két ma­darat. Persze, utasítják, hogy ölje meg őket. — Azt már igazán tudhatnád, hogy hol szorítsd meg a nyakát! Ott, ahol a tollból nyakravalójuk van. Csutak mindegyik kezében egy-egy szárnyas van és nekilát a hóhérmun­kának. Lepic papa: — Öh, te gonosz! Egy­szerre kettőt végzel ki? Csutak úrfi: — Csak azért, hogy ha­marább túlessem rajta. Lepic mama: — No, csak ne tettesd magad, mintha nem tudom milyen ér­zékeny lelkű lennél, pedig a szíved mélyén ugyancsak örülsz most. A foglyok védekeznek, szárnyukat csapdosva rángatóznak és tollaik sza­naszét röpködnek. Nem akarnak meg­halni. Csutak úrfi akár egy pajtását is szívesebben fojtogatná. Térdei kö­zé szorítja a szárnyasokat, hogy ki ne essenek a markából — kivörösö­dik, elsápad, izzad, a fejét elfordítja, hogy ne lássa vergődésüket és egyre erősebben szorítja össze térdelt. De a foglyok tovább ellenkeznek. Végül ls dühbe gurul, megragadja a lábuknál fogva, ledobja és a cipője orrával rugdossa a fejüket. — Öh, a hóhér! A hóhér! — kiált­ja Csutak úrfi bátyja és nővére, Ernestine. — Kieszeli ezeket a kínzásokat — mondja Lepic mama. — Szegény ál­latok, nem szeretnék a bőrükben len­ni, ennek a kölyöknek a karmai kö­zött. Lepic papa, bár régi vadász, még sem bírja nézni ezt az állatkínzást és utálkozva kimegy. — No végre! — kiált fel Csutak úr­fi és a két döglött madarat az asz­talra dobja. A két vérző, összezúzott madárfejből kiloccsan az agyvelő. — Legalább ideje volt abbahagyat­ni vele — mondja Lepic mama —, ala­posan összenyomkodta, ugye! Félix megjegyzi: — Az bizonyos, hogy ma nem sike-: rült neki olyan jól, mint máskor. A CSÁKÁNY Félix bátya és Csutak egymás mel­lett dolgozik a kertben csákányukkal. Félix csákányát megrendelésre készí­tette a patkolókovács, mégpedig vas­ból. Csutak úrfi a magáét fából bar­kácsolta. Kertészkednek és majd ki­dőlnek a nagy buzgóságukban; neki­gyűrközve versenyeznek. Egyszerre csak, abban a pillanatban, amikor a legkevésbé gondol rá — mindig pon­tosan ilyenkor köszönt be a balsze­rencse —, csákányütés éri Csutak úr­fi homlokát. A következő pillantban a földről kell felemelni Félixet, és az ágyba vinni, mert öcsikéje vérének láttára rosszul lett és elájult. Az egész csa­lád ott áll az ágy lábánál, és kétség­beesetten sápítozik. — Hol van a repülősö?! — Hamar friss vizet, hogy borogas­suk a homlokát! Csutak úrfi az egyik székre áll, hogy a többiek vállán keresztül oda láthasson, ahol a bátyja fekszik. A homlokán fehér kötés van, amelyen piros folt jelent meg, mert a vér át­szivárgott és szétfolyt. Lepic papa odaszól neki: — Mondhatom, alaposan reákoppin­tottál! Nővére, Ernestine, aki a sebet be­kötözte, kijelenti: — Úgy hasított be­le a csákány, mint a vajba. Csutak úrfi nem üvölt, nem sír, mert Idejében figyelmeztették, hogy az semmit sem használ. De, nini, Félix bátyuska felnyitja az egyik szemét, azután a másikat. Az ijedtségen kívül más baja nem esett, és amikor szép lassan visszatér arcszíne, a szívekből elszáll az aggo­dalom és a dermesztő rémület. — Te Csutak, te mindig csak bajt csinálsz — mondja Lepic mama —, nem tudsz vigyázni magadra, te kis oktondi. ORBÖK ATTILA fordítása W84, szeptember M. * (Jj §ZÖ 5

Next

/
Oldalképek
Tartalom