Új Szó, 1964. július (17. évfolyam, 181-211.szám)

1964-07-06 / 186. szám, hétfő

Hasznos és értékes találkozás Nagy sikerrel vendégszerepelt a budapesti Vígszínház Bratislavában Á IEGGAZDAGABB és legszebb hagyományokkal rendelkező magyar színházak egyikének, az immár het­ven esztendeje a Thália szolgálatá­ban álló pesti Vígszínháznak népes és neves együttesét fogadhatta az el­múlt héten a bratislavai színházked­velő közönség. A bemutatott három darab hat előadásán a telt ház, a gyakori nyíltszíni taps és az elisme­résnek számtalan más megyilvánulá­sa tanúskodott arról a megbecsülés­ről, amelynek méltán örvend nálunk ls a magyar színjátszás. Bulla Elma és Ruttkay Éva, Sulyok Mária és Pé­chy Blanka, Páger Antal, Benkő Gyu­la, Várkonyi Zoltán és Bitskey Tibor játékából, — hogy csak néhányat em­lítsek « Vígszínház 'kiválóságai közül — még az ls megértette az előadá­sok lényegét, értékelte rangjukat, akinek fülében idegenül cseng a ma­gyar nyelv. Balszerencsés körülmények között mutatkozott be az együttes. Latino­vics Zoltánnak, a kitűnő fiatal szí­nésznek hirtelen megbetegedése kö­vetkeztében elmaradt Shakespeare örökbecsű müvének, a Rómeó és Jú­liának előadása. Nagyon sajnálatos volt a műsorváltozás, hiszen a beha­rangozott három darab közül ez volt az egyetlen, amely a szakemberek­nek és a közönségnek egyaránt lehe­tővé tette volna az összehasonlítást a Hviezdoslav Színház előadásával. S mit mondjanak magyar vendégeink, akiknek alig huszonnégy óra állt rendelkezésükre új darab beiktatásá­ra s az ezzel járó mérhetetlen mű­szaki és szervezési tennivalókra! De a legnehezebb feladat Ruttkay Évá­ra és Benkő Gyulára hárult. Ők vol­tak ugyanig az egyedüli szereplői az olasz D. Niccodemi Hajnalban, dél­ben, este című hirtelen kiválasztott vígjátékának, amely már csaknem egy esztendeje nem szerepel a színház műsorán. Hallatlan izgalommal, ideg­feszültséggel járt a váratlan megbe­tegedés, a szövegkönyv lázas ismét­lése és az is, hogy a közönség zöme minden bizonnyal azzal a tudattal várta az előadás kezdetét, hogy az egyik legkedveltebb klasszikus mű kerül színpadra. S AHOGY A FÜGGÖNY felgördül, minden felelősség két emberre nehe­zedik. Két embernek kell kapcsolatot teremtenie a közönséggel és több mint két órán keresztül gondoskod­nia arról, hogy egy pillanatra se lanyhuljon az érdeklődés. Embertele­nül nehéz feladat, amellyel zavar­talan körülmények között is csak nagy művészek birkózhatnak meg la. Csak itt-ott — főleg az első fel­vonásban, amikor a közönség nem eléggé fogékonyan fogadja a finom szellemességet — kissé túlzott eszkö­zökkel igyekszik zárni a színpad ős a nézőtér áramkörét. Ebben az eset­ben azonban teljes mértékben ért­hető volt ez és mitsem változtatott azon, hogy a két kiváló színész hő­sies fegyvertényét közönség és kri­tikus osztatlan elismerése fogadta. THURZÖ GÄBOR Zárórájának elő­adását felfokozott érdeklődéssel vár­tuk. Ez a darab további ízelítőt ad­hatott nekünk a modern magyar drámaírásból s művészi képekben, az emberek életének tükrében elénk tár­hatta az 1945—1958-as magyarorszá­gi társadalom-politikai fejlődés pano­rámáját. A dráma központi figurája Tormos professzor, a fordulatos poli­tikai helyzetben mindig „tájékozódni tudó", mindig a napfényes oldalra vágódó, ügyesen színtváltó karrieris­ta prototípusa. Ezt a visszataszító — de sajnos még mindig érvényesillő — élősdit állítja éles rivaldafénybe a szerző, hogy figyelmeztessen: tár­sadalmunkban zárórát mondunk az ilyen embereknek, nincs helyük so­rainkban. Tormos antagonistája Bors Dezső, a gerinces értelmiségi kommunista, akit végül is kínos-keserves tapasz­talatai győznek meg róla — Tormos feleségéhez hasonlóképpen —, hogy tulajdonképpen kit is rejt a volt osz­tálytárs és barát simulékony modora. E három ember kölcsönviszonyának alakulásában bontakozódik ki a drá­ma alapvető konfliktusa. A darab többi alakja csak kiegészíti a képet, hátteret és mélységet kölcsönöz a műnek. Politikai dráma ez, amely­nek történelmi szemléletét szinte ma­radéktalanul elfogadjuk, éppúgy mint időszerűségét is kétségbe vonhatat­lannak tartjuk. S mégis hiányérze­tet kelt bennem az előadás. Mi en­nek a magyarázata? A fő okot abban látom, hogy mélyebb lélekrajz híján a művészet rovására előtérbe kerül a publicisztika. Szinte az első jele­netektől világos, kikkel állunk szem­ben, mert Tormos, de különösen Bors alakját a szerző túlságosan fekete­fehéren jellemzi. Nem válik a darab javára a mindentkimondás akarása sem, a sok szó nemegyszer elnyom­ja a drámainak ígérkező akciót. Az utóbbiak többnyire a színfalak mö­gött zajlanak le és mi csak utólag értesülünk róla, hogyan járt el Tor­mos például Eriingerrel, idős tanító­mesterével szemben, hogyan rágal­mazta meg a személyi kultusz évei­Bulla Elma, Nádasi Mijrtill, Bánky Zsuzsa és Bitskey Tibor a Mélyek « gyökerek egyik jelenetében. sikerrel. A két színésznek a fényszó­rók levegőt izzító villózásában csak a szerző nyújthat segítséget. S vitat­hatatlan, hogy Niccodemi pergő pár­beszédre épülő vígjátéka a színpad és a közönség-igény ismeretéből, mes­terségbeli felkészültségből, szelle­mességből jelesre vizsgázik. Sőt ml több, a szerző a fiatal lányok és ál­talában a szerelem egy-egy találó lé­lektani árnyalatát ls kl tudja kever­ni palettáján. Jól megszerkesztett, csillogó kis etűd ez a vígjáték, de et­től nem is több. Elszórakoztat, de ez sem kendőzheti el az eléggé szok­ványos mondanivalót. • Annál nagyob elismerés illeti el­sősorban Ruttkay Évát, aki mesteri módon színt, ízt, üdeséget és bájt varázsol lányalakjába. Minden moz­dulata, szemrebbenése és elfojtott kis sikolya — élmény, játéka külön tanulmányt érdemelne. Méltó partne­re a lány szivének meghódítására a szó bűvös erejével és gyakran meg­bocsájtható csellel rohamra Induló s végül ls győzve Is legyőzött újkori Don Juan szerepében — Benkő Gyu­ben aljasan és gyáván barátját, Bors Dezsőt, ml ls történt az ellenforrada­lom letörése Után újra alakuló párt­ba való felvételén stb. Thurzó Gábor még így is elér! alap­vető célját — könyörtelenül leleplezi előttünk és elítélteti velünk a tormosok kaméleonságát. Kár, hogy távolról sem sikerül ily hőfokon fényt derítenie a karrierizmus érvényesülésének okai­ra, a jellemtelenség táptalaját adó környezeti behatásokra. A DARAB gyengébb pontjait ls fe­ledtetni tudják a színészi alakitfisok. Páger Antal életet, meleg színeket lehel Bors Dezsőnek, az elveit soha el nem áruló kommunistának, a tisz­ta szívű embernek alakjába. Sallang­tól mentes játéka magába sűríti nagy művészetének erejét. Csodálatosan árnyalt, sokrétű és finom Bulla El­ma jellemábrázolása ls. Tormos pro­fesszor feleségének szerepében me­rész ívben rajzolja meg a polgári környezetből induló, férje kétszínű­ségébe beletörődni nem tudó s végül ls új életet kezdő asszony útját. Teli­találat Beqkő Gyula ragyogóan meg­formált Steingruberje. Jól ismerjük filmjeiből és a televízióból s nagyra becsüljük képességeit, de a szín'pa­don — és nemcsak ebben a darab­ban — még ettől is többet nyújt. Kiváló volt még Sulyok Mária (Vili), Várkonyi Zoltán — aki ugyan hite­lesen vetíti elénk a karrierista Tor­mos alakját, csak az a kár, hogy már az első jelenetben nem hagy kétsé­get jellemét illetően — továbbá Mol­nár Tibor (Fidél). A keret játékban a harmincéves érettségi találkozó résztvevői nagyszerűen megválasztott típusok. Szatmári István, Farkas An­tal, Nagy István, Verebes Károly és Prókai István játéka az előadás egyik erőssége. Kisebb szerepekben kitűnt még Pethes Sándor (Springer bácsi), Sándor Iza (Springer néni) és Péchy Blanka [özvegy Erlíngerné). HALLATLANUL IDÖS2ERÜ volt a Vígszínház utolsó előadása is. Két amerikai szerző, J. Gow és A. d'Us­seaux Mélyek a gyökerek című drá­mája Texasban játszódik le Langdon szenátor házában, közvetlenül a má­sodik világháború után. Mint ahogy a tengervíz cseppjében benne van a tenger, úgy ebben a darabban is visszhangot ver az amerikai néger kérdés egész tragikuma és heroiz­musa. A cselekmény konfliktusának két pólusán a fajelmélet kegyetlenül következetes megszállottja, a déli arisztokrata Langdon szenátor és né­ger házvezetőnőjének fia, az európai harctéren főhadnagyi rangot elérő és hazatérése után a társadalmi megkü­lönböztetés ellen új, sokkalta nehe­zebb harcba induló Brett áll. A szer­zők egy pillanatra sem hagynak két­séget affelől, hogy ebben a küzde­lemben kinek a pártján állnak ők és a történelmi igazság. Nem kendőzik el azt sem, hogy a demokratikus jo­gok kivívása hosszan tartó és áldoza­tokat követelő folyamat, mert tulaj­donképen nem a fehérek és a feketék peréről van itt szó, hanem két világ, az emberség és az embertelenség vi­lágának összecsapásáról. Ebben látja a dráma lényegét Várkonyi Zoltán rendező is. Különben ebben az elő­adásban éreztem először kifejezően a színészi játékot szilárd gondolati egységbe foglaló rendezői felfogást. És újra néhány nagy színész-telje­sítménynek tapsolhattunk. Ilyen Páger Antal hidegen csillogó márványtömb­be vésett szenátora, évtizedes pályá­jának egyik legtökéletesebb alakítá­sa, ilyen Bulla Elma feledhetetlenül szépen megjátszott Bellája, akiben a fiát szerető anya lélekzetállítóan erős jelenetekben kerekedik felül a fehér úrra alázattal tekintő meghaj­szolt emberen. És ilyen újra Benkő Gyula észak-amerikai írója is, aki eleinte csak megfigyelője a számára fura és idegen déli világnak, de vé­gül is józan esze és meleg szíve harcos emberi állásfoglalásra készte­ti. Az idősebb Langdon-lány maradi életszemlélet és józan belátás között feszülő, vívódó jellemét teljes össze­tettségében viszi a színre Bánky Zsu­zsa. Kiváló Bitskey Tibor (Brett), a bájos Nádasi Myrtill (Genevra) és Deák Sándor (Roy) is. HÄROM ELŐADÁS alapján nehéz az általánosítás. S ha mégis megkoc­káztatom, ennek magyarázata az, hogy véleményem más magyarországi színházak csehszlovákiai vendégsze­replésére és a pesti TV előadásaira is támaszkodhat. Nézetem szerint jelenleg a magyar színművészet erejének dandárját a kiváló színészgárda képviseli. Kétség­telen, hogy rendkívül sok az érett és tehetséges színész-egyénisége. Ez az irigylésre méltó jelenség azonban talán egyik oka annaŕ, hogy háttér­be szorul a rendező alakja. Ritka az olyan előadás, amelyben felfedezhet­jük a szöveg gondolati mélységeit korszerű és sajátosan egyéni megvi­lágításba helyező rendező kézjegyét. Érdekes, hogy ez sokkalta Inkább ta­pasztalható az átlagon felüli magyar filmeknél — bár a műfaji különbsé­gek miatt az összehasonlításnak nincs közös nevezője. S amiben a legjobban elmarad a magyar színmű­vészet a hazai mögött — ez a szín­padkép gyakori naturalizmusa. Ezen a téren azonban — több-kevesebb sikerrel, mint például a Záróra Fáb­ry Zoltán által tervezett színpadké­pében — utat tűrnek a kor szelle­mének jobban megfelelő művészi tö­rekvések. A pesti Vígszínház bratislavai ven­dégszereplése túlzás nélkül óriási közönségsikert hozott. Kicsi, de érté­kes mozaikköve lett az országaink között mind Jobban szilárduló inter­nacionális kapcsolatoknak. Kétségte­lenül bizonyította, hogy Jogos Igény kölcsönösen mind gyakrabban meg­rendezni Ilyen hasznos találkozáso­kat. 6íly Iván li^H Lenin többször járt és tartózkodott Lengyelországban. A lengyel nép szere­tettel őrzi emlékét. Poronlnoban sok külföldi turista megtekinti a Lenin­múzeumot, melynek anyaga a nagy forradalmár lengyelországi kapcsola­a Lenin-múzeum Poroninoban. (Kerekes I. felv.^ tairól tájékoztatja a látogatókat. Képünkön A DOLGOZOK FILMFESZTIVÁLJÁNAK FILMJE LIMONÁDÉ JOE Cowboy-téma sajátos feldolgozás­ban avagy limonádétéma reálisan . .. szó szerint — Limonádé Jocó. Ezt a filmet azonban már címénél fogva sem vehetjük szó szerint. így Joe nem lehet Jocó, sem Józsi, sem Jóska, csak „limonádé jo-e"... És nemcsak azért „limonádé", mert limonádéügy­nök, társgyáros, és örökös, hanem Jo-e, amint neve is elárulja, maga is „limonádé" csupán —_ olyan, amilyen­nek a ponyvaregényekből kiolvastuk és ahogy olvastuk: jo-e...! A különb­ség csak annyi, hogy nem komolyko­dik, nem lesz Vadnyugat „igazi" hő­se, s a -néző mindvégig tudatában van a llmonádéíznek ... A filmben semmi olyasmi nem törté­nik, ami a cowboyfilmekben már elő nem fordult volna. Van benne igazhű kocsmai verekedés, bankrablás, álar­cos bandita, erényes cowboy, olyan „magános farkas" féle, nő, whysky, pénz és lövöldözés... Mi kell még? Van benne li-mo-ná-dé, s ez nem­csak az üvegben, a pohárban és a szalmaszálban fordul elő, hanem az egész film mondanivalóját is átitatja: limonádé a hőse, limonádé a cselekmé­nye és limonádéízű a kimenetele... szerencsére. A közönség másként alig­ha tudott volna olyan szívből igazárt jót mulatni. Egy limonádégyárosnak eredeti öt-; lete támad: fiát és társát limonádé­ügynökként a Vadnyugatra küldi. A fiú az egyik kisvárosban antialko­holista testületi tagok révén jólmenő limonádékocsmát, vagy ahogy itt mondják, szalont nyittat. A szalon azonban nem sokáig bírja tartani az egyébként is a whisky mellől elra­bolt vendégeit, s Így az egymás mel­lett álló whisky- és limonádészalon egymástól rabolják el a vendégeket. Ebből furcsa kavarodás keletkezik: a whiskyt élteti a bűn, a bűnt a whis­ky, a limonádét az erény, az erényt a limonádé ...' Végül is whisky és li­monádé, bűn és erény egy közös bu­sinessben egyesülnek, mondván kell oda ez is meg az is: az arany- és olajláz következik ... Jiŕí Brdefika novellája alapján film­re átdolgozta Oldrich Lipský, s a film rendezői munkáját is kitűnően ellát­ta. A főbb szerepekben Karel Fiala, Rudolf Deyl, Miloš Kopecký, Kvetá Fialová, Olga Schoberová, Bohuš Zá­horský és Jozef Hlimaz remekel. Néz­te, illetve látta már több mint száz­ezer filmrajongó. (él) A művészetet művészettel kell szolgálni A Karlovy Vary-i filmplakát és fényképkiállításról A fesztivál hagyományai közé tarto­zik la9san a filmplakátok és fény­képek kiállítása is. Karlovy Vary leg­látogatottabb, legforgalmasabb helyén, a Kolonádon került sor — immár má­sodszor — erre a nemzetközi verseny­re. A plakátok szerepe s jelentősége mindenekelőtt kifejező és mozgósító erejükben van, s ezt a sajátosságot nemcsak a mozgalmi jellegű plakát­művészet, hanem a filmplakát is ma­gáénak vallja. Ezt a tényt különösen akkor tudatosítja az ember, ha így együtt, szinte csokorba gyűjtve látja e műfaj legjobb alkotásait. A kiállítás nem egy alkotása Iga­zolja, hogy a művészi igényesség nem ismer korlátokat. Ellenkezőleg, az egyéniség kézjegyeit magán viselő, korszerű eszközökkel s módszerrel dolgozó művész alkotása sok ezrek képzőművészeti élményének elsődle­ges forrásává válhat. Az eredetiség­nek s valósághűségnek itt éppúgy sze­repe van, mint az ötletesen választott szimbólumnak s a festői-képzőművé­szeti űjítószellemnek. A plakátművészetnek ma mfir ha­gyománya, történelme s elmélete van. Bár a plakátművészet olyan kimagas­ló képviselőinek, mint Hans Érni, Ce­lestín Piattí, Raymond Gld stb. alkotá­saival nem találkozhatunk, a felvonul­tatott alkotások ízelítőt adnak ebből a sajátos ágazatból. A rendezőség 12 ország 387 alkotá­sából válogatta kl azt a 125 plakátot, mely ma az érdeklődők figyelmét fel­kelti. Hazai művészeinkre különösen a lengyel plakátművészet gyakorolt s gyakorol ma is hatást. A lengyel plakátművészet Jó híre ma már szerte a világon ismert, mégpedig mindenek­előtt eredetiségéről, továbbá sajátos nemzeti Jellegéről. A lengyel plakát­művészet a második világháború után bontakozott ki s képviselői között olyan nevekkel találkozunk, mint Henryk Tomaszewszkl, Eryk Llpinski, Joszef Mroszczak, Tadeusz Trepkow­szkl stb. Munkásságuk ösztönző hatfi­sa nemcsak az utánuk jövő fiatalabb nemzedék esetében, hanem hazai mű­vészeinknél is nyomon követhető. Nem véletlen tehát, hogy a plakátok ver­senyében az első díjat lengyel mű­vész, R«©aö Cisslewipg nyerte, míg ž második díjat hazai művész, Karel Vaca (Az Édes élet és a Vádlott film­plakátjáért), a harmadik díjat pedig Vittorio Fiorucci kanadai művész kap­ta. A díjnyertes alkotásokon kívül szép sikerrel szerepelnek a magyar, NDK­beli, a belga, a bolgár és a román művészek. A filmfényképek versenyében 9 or­szág 88 szerzője vesz részt, 700 alko­tással. Ebben a műfajban elsősorban a zsánerképek gazdagsága, sokszínű­sége s a fényképezés előnyösen meg­választott művészi eszközeinek alkal« mazása (fény és színhatások, kompo­zíciós törekvés) ütközik ki elsősor­ban. Az első díjat Lőtte Mihailova (Bulgária), a másodikat Waltrant Pat­henheimer (NDK) s a harmadikat pe­dig Zofia Nasierowska , (Lengyelor­szág) nyerte. A férfiaknak tehát eb­ben a műfajban sok babér nem ter­mett. Az értékelés persze a művészet­nek szólt, s a meglehetősen szoros versenyben kétségtelenül a nők kép­viselik legjobban a résztvevők között ezt a műfajt. dz Karlovy Vary, a XIV. nemzetközi filmfesztivál városa, ünnepi köntösben fogadja a külföldi vendégeket. (J, Dezort - űiK felvételai (J| SZÖ 4 * 19B4. július V

Next

/
Oldalképek
Tartalom