Új Szó, 1964. július (17. évfolyam, 181-211.szám)

1964-07-21 / 201. szám, kedd

Milyen az ellátás a Csallóközben ARATÁS IDEJÉN Brigádos kombájnosoknak felszolgálási pótlék nélkül tálalják az ételt • Ásványvíz, szörp, szikvíz van elegendő - a sör hiányzik • Meddig lesz még „vörös posztó" a helyi kezdeményezés? Fáradt kalászok tengere dől rendre a katlogó gépek elfltt. A kombájn méltóságteljes mormolással kebelezi be az „életet". A szalmaprés nyomán fodros kazlak keletkeznek. A Csallóközben teljes ütemben folyik a gabo­na betakarítása... Aratnak: gépek vágják a rendet, csépelik a kalászt, s a szalmáj bálokba fűzik, összehordják, kazlazzák. A terményt megtisztít­ják és elhelyezik a magtárakban, avagy a szerződéses felvásárlás kereté­ben átadják az államnak. — Kaszás nem feszít csapót, marokszedő nem görnyed s a kötélcsináló sem igyekszik előzni a reggelt. Nincs kaparó gereblyét vonszoló gyermek. Nem visznek többé nyikorgó szekéren há­rom-négy keresztet... Sokkal kevesebben aratnak, mint évekkel ezelőtt, s a gépek megköny­nyítik a munkát, azért az édesanya mégis csak így csitítja az álmából felsíró gyermeket: Ne zavard apád álmát fiam, neki holnap megint munkába kel! állnia ... Kötjnyebb. de mégis nehéz. Máskülönben nem ké­szülne rá csaknem az egész ország: a felvásárlók, a termelők és a köz­ellátás. — Kitisztogatták a hombáro­kat, megjavították a gépeket és ele­gendő ételről, italról igyekeztek gon­doskodni — mert a nyár heves és a hőség, a fáradtság, éhet, szomjat okoz. — Mi a helyzet a közellátásban a dunaszerdahelyi járás területén? Sidó Imre a fogyasztási szövetke­zet szervezési osztályának vezetője ad felvilágosítást: — Az üzletek áruforgalmi terve az elműlt évhez viszonyítva emel­kedett. A vegyesboltok áruválaszték szerint is teljesítették a tervet. Ez évben általában kedvező a helyzet: ja­vult az áruellátás, a legtöbb szállító­nál bővült a választék és időben is szállít. A szövetkezeti községekben a tejtermeléssel kapcsolatos célprémium érezhetően növelte a vásárlóerőt... S ha már a nyári ellátásról van szó, hadd említsem meg a turistaforgal­mat, amely az elmúlt évhez viszo­nyítva több mint nyolcvan százalék­kal növekedett. És most vegyük sor­ra az aratási előkészületeket: Az áru­ellátás tervét már áprilisban kidol­goztuk, májusban soronkívül feltöl­töttük készleteinket, s mivel nem volt elegendő csomagolt árunk, az ömlesz­tett portékát munkaidő után brigád­ban csomagoltuk. S most lássuk, mi­lyen eredményeket hoztak az előké­születek. Röviden is kifejezhető: min­den van, csak éppen a sör kevés. A zöldséget a járás hatvankét szö­vetkezete szerződés alapján közvetle­nül szállítja az üzletekbe. Nyolcvan­négy elárusítóhelyet látunk el igy. Harminckét földművesszövetkezetben rendeztünk be étkezdét, s tíz biza­lomsátrat nyitottunk a járás mező­gazdasági üzemeiben. Felmár fenő, a hidegkonyha veze­tője azonban ragaszkodott különvéle­ményéhez: — A hidegkonyha vonalán a hely­zet, megvallom, nem a legjobb. A ta­valyihoz viszonyítva a bevétel hat­vanháromezer koronával kevesebb. Megmondom ez okát ls: amióta fel­emelték a haltermékek árát, alig ad­juk el a szokásos egytizedét. Ez ellen persze nem akarok szőt emelnii im­portáru, érthető. S amennyire mó­dunkban áll, hazai termékekkel pó­toljuk, így elsősorban különféle juh­sajtkészltményekkel. Első eredmé­ményeink már mutatkoznak is. Nem tudok azonban kibékülni az oroszto­jás árával — három korona negyven fillérre emeltük, ugyanakkor a tojás árát leszállítottuk hetven fillérre. Tegyük ál a székhelyünket egy já­rással tovább. NézzUk meg, mi a hely­zet Komárnmhan: A járási nemzeti bizottság kereskedelmi osztályán ko­pogtunk Kotarina Štefánková ismer­teti a helyzetet: — Hús, konzerv, zsír, tojás, vaj, liszt, egyszóval minden alapvető élelmiszerből annyi tartalékkal ren­delkezünk, hogy az Igényeket kielé­gíthetjük. A zöldségellátásban ugyan­ez a helyzet Üzleteink több zöldség­gel rendelkeznek, mint eddig bármi­kor. A zöldségárakat a járásban ál­lapítjuk meg, úgyhogy veszteségeink nem is igen vannak. Egyedül talán a tej és a Juhsajtkészítmények nin­csenek olyan mennyiségben, mint azt szeretnénk. Az italok terén pedig saj­nos ... A sörellátás rossz és ásvány­vizünk sincs elég A nagykereskede­lemből voltak ebben az ügyben Szán­tón. Nem jártak sikerrel.. Már három műszakban végzik a szíkvíz és a szörp előállítását. A |árás egy tekin­télyes része azonban az ellátás te­kintetében nem tartozik a mi hatás­körünkbe: Perbete, Bajcs, majd Pár­kány környékét az érsekújvári járás látja el és mindig nem a legjobban. Megkíséreltük ezeket az „állásain­kat" visszaszerezni, de nem sikerült. Mondanom sem kell, hogy aratás ide­jén külön gonddal figyeljük az el­látást. Huszonegy bizalomsátrat léte­sítettünk, s ezeket és az üzleteket Is állandóan ellenőrizzük. Fűry elvtárs osztályvezető éppen egy ilyen ellenőrzésről érkezett, lássuk, mit hozott tarsolyában: — Bajcson és Naszvadon voltam, Hogy mit állapítottam meg? Bajcson nem volt sörük és rendezni kellett a nyitási és zárási időt. Naszvadon nem volt ásványvíz, de korlátozott mennyiségben azért sört adtak. Alig­hanem hasonló a helyzet másutt is. Javulásra egyelőre a húsellátásban számíthatunk: a sertés- és a marha­hús aránya rövidesen megváltozik. Halljuk még, mit fűzhet mindehhez hozzá a fogyasztási szövetkezet: Ko­vács Ferenc, a fogyasztási szövetke­zet vezetője nyilatkozik: — Első és legfontosabb, s ezt ma száz százalékra biztosítjuk, a brigád­kombá|nosok ellátása. Számukra va­sárnap is főzünk, s a szövetkezetnek tíz százalékos kedvezménnyel adjuk az ételt Felszolgálási díjat sem szá­mítunk, bár minden esetben a fo­gyasztási szövetkezet alkalmazottja szállítja a mezőre az ételt, ha a föld­művesszövetkezet gépjárművén is. A nyári ellátás biztosítása érdeké­ben alkalmazottaink körében szocia­lista munkaversenyt szerveztünk ösz­szesen kétezer korona elnyeréséért. Ainl pedig az italokat illeti, az nem valami rózsás. Sör nincs elég, s en­nek az az eredménye, hogy a fo­gyasztás Intenzíven nő. Sörért sorba kell állni, ez nem titok, s ha már valaki kivárja a sort, akkor nem egy, hanem legalább három sört vesz, bár normális helyzetben legfeljebb egy pohárral inna. Lehetne csökkenteni a sörfogyasztást, azzal, hogy az alko­holmentes Italok minősége olyan lesz, amint azt a vevő várja. Itt van például a Kofola, azt még soha sem kellett kínálgatni a vendégeknek. De ha még ennél is jobbat tudnánk elő­állítani! Komentárra nincs szükség, csupán két dolgot jegyezünk meg: Először is azt, hogy az alkoholmentes italok gyártásában sok behoznivalónk akad, de még a közönséges szikvízgyártás körül sincs minden rendben. Nem beszélve az ásványvíz előállításában elkövetett mulasztásokról. S ha még ehhez hozzávesszük, hogy az egész Csallóközben alig van élvezhető, egészséges ivóvíz — nem is kell bővebb kommentár. A másik probléma szinte megfoghatatlan: Többször felvetődött a föld­művesszövetkezetek anyagi segítsége, de mind a fogyasztási szövetkezet dolgozói, mind a járásiak e kérdésben szemmeliáthatőan nemtetszéssel nyilatkoztak... Kovács Ferenc, a fogyasztási szövetkezet járási igazgató­ságán pedig egyenesen rosszallotta, hogy Gúta, az ország legnagyobb községe és szövetkezete saját erejéből létesített konyhát... Ezután már csak azt kell majd tisztáznunk, mi a fontosabb, hagy az aratók a fogyasz­tási szövetkezet főztjét egyék, vagy mindenki megelégedésére biztosítva legyen az ellátás. (-él) Inkább a hafált választotta... Szép, fiatal íj uolt, előtte állt §11 az élet, egy ser­dülő leány ezer álommal átszőtt élete. Más viszo­nyok között asz­szony, anya lett volna, mint isko­latársnői és a többi leányok... Senki sem kény­senki sem nógatta, mégis fegyvert ragadott. Géppisz­tollyal cserélte fel a tollat. Ellen­állhatatlan erő űzte, haftotta a he­szerítette, Szeptember végén a partizánok védelemre rendezkedtek be. Ok­tóber 1-ről 2-ra virradó éjfél a fa­siszták erősítést kaptak LevoCáról és Handlováról. Harckocsikkal in­dultak rohamra. Ádáz küzdelem keletkezett, huszonöt partizán vé­re festette pirosra az avart az Akasztója-hegy alján. A német túl­erő Ziarlg nyomult előre. A fel­kelők a Garam bal partjára húzód­tak vissza. Ekkor Emíliának az a szerencsétlen ötlete támadt, hogy hazaugrik valamiért. S ez lett a veszte. A fasiszták besúgói a ker­tek alján leselkedtek. Megkezdődött a vallatás puska­tussal, ütlegekkel, rúgásokkal. De Emília Zubríková jogát összeszo­rítva tűrte az embertelen kínzáso­kat. Elhurcolták Kremnicára. Vég nélküli napok virradtak Emíliára, hosszú hetek és hónapok, a vizs­gálati fogság kétség és remény közötti hónapjai. Kora tavasszal a jogoly leány egyre gyakrabban álldogált a vas­rácsos ablak mögött és teli tüdővel szívta magába az ébredő természet jelséges illatát. Hiszen fiatal volt. Kommunista jogolytársai Ilyen­kor igyekeztek lelket verni belé: — Csak kitartás Emília, ne hagyd el magad! Közelednek a mieink... Hallga! Mintha távoli ágyúdörgés hangját hozná ide a szél...! A katyusák bömbölése egyre erősödött, közeledett. A tavaszi szellő közben virágzó ják illatát kergette be az ablakon, jüszag ter­jengett egy pillanatra a dohos emberistállóban ... És akkor, azon az átkozott március 9-én a fasisz­ták a szabadba terelték a foglyo­kat. Ásót, csákányt nyomtak ke­zükbe ... Sortűz dördült, tarkólövések zaja kattogott. Emília Zubríková is hol­tan rogyott a maga ásta verembe. Pedig élni szeretett volna.,, , ;'t. *. fozef Zubríknak fogalma sem volt arról, hogy hazájának népe fellázadt az országbitorlók önkény­uralma ellen. Feleségével együtt Dél-Amerikában, Uruguayban élt, ahová két évtizeddel azelőtt a munkanélküliség űzte. Zubríkné nem sejtette, hogy leányát a fa­siszták ... Tudomást szerezve szülőföldjük j elszabadulásáról, a legközelebbi hajóval hazajöttek. Otthonukban azonban kisírt szemű anyjuk várta őket — egyedül. Túl az óceánon tizennyolc évig örült Zubríkné leányának. Almában még beszélgetett is vele. Es most, amikor végre keblére szoríthatná szíve magzatját, rideg sír hanttal kellett beérnie. Jozef Zubrík munkára Jelentke­zett. Vasmunkásnak szegődött. Be­lépett a pártba. A žiari Kohászati Kombinát építésében önfeláldozó munkájáért elismerő oklevelet ka­pott, w '»: n Dombon fekszik a žiari temető, nem messze attól a településtől, amely egyre korszerűbb lakóne­gyeddé terebélyesedik. A temető egyik sírjában Emília Zubríková partizán alussza örök álmát. Ilyenkor nyáron rózsaillat ter­jeng a levegőben, fehér és hal­ványrószaszín szegjük lengedeznek az esti szellő fuvallatában. Egy sírhanton márványba vésett szavak emlékeztetnek eg'y hős leány tör­hetetlen elszántságára: „...és akik a törvényes rend helyreállí­tásáért és hazájuk felszabadításá­ért inkább a halált választották." A temetőbe vezető úton ormótlan toronydaru emelgeti a csővezeték alkatrészeit, a lenyugvó nap su­garai pedig bearanyozzák a Szlo­vák Nemzeti Felkelés Művek épü­leteinek tetőit. Az Akasztója-hegy alján vadonatúj Iparváros bonto­gatja szárnyalt. Csak a sírkő áll továbbra is mereven, mozdulatla­nul régi helyén, mint egy óriási felkiáltójel, intelmül az utókor szá­mára. GREK IMRE JÓ KEZEKBEN A ZÁSZLÓ A PalárikovóI Állami Gazdaság dol­gozói az utóbbi időben kiváló terme­lési eredményeket érnek el. Munká­juk elismeréseként nemrégiben má­sodszor is elnyerték a Központi Szak­szervezeti Tanács vörös vándorzász­laját. Az állati termékek félévi felvásár­lási tervét minden termékből hiány­talanul teljesítették. A vágóállatod nál jelenleg is nagyon jó súlygya­rapodást érnek el. A napi fejési át> lag 9,77 liter tehenenként. Minden jel arra mutat, hogy az idén dere­kasan helytállnak a termelési felada­tok teljesítésében. Csikós Ferenc, Tardoskedi i i — Mi van, szomszéd? — zök­kentette ki gondolataiból Ber­nadlö hangja; haragjában oda­dobta a vasvillát az eresz al­fára, hogy csak úgy pengett a köveken. Rlpacsos képe, ame­lyet benőtt az egész heti bo­rosta, eltorzult a méregtől. — Mit akarsz, szomszéd? JĎ szom­szédok voltunk, de többé be ne tedd a lábad az udvaromba! Zsidókat tartasz a házadban! Meglátod, meglátod szerencsét­lenség szakad az egész falura. Mit képzeitéi, szomszéd .. ? Könnyen akartál pénzhez, va­gyonhoz jutni...? Schnltzertől már egy garast se kapsz —1 — Elment az eszed, szom­széd? — vágott férje szavába BernadiCné. — Jóságos istenem! Te aztán befűtöttél nekünk! Az egész falunak! — Hallgass, asszony! — för­medt rá halkan Bernadiö, — Ne járasd a szádi BernadiCné tovább sopánko­jäott, aztán sírva fakadt. FORDÍTOTTA TÓTH TIBOR — Na megállj — fenyegette meg Bernadič Letanovskýt —-,­ezért még drágán megfizetsz, ha baj lesz a zsidóid miatt! Mindig mondtam, hagyd a zsi­dókat, de nem hallgattál rám. — Nem mondtad — mondta csendesen Letanovský —, soha­sem mondtad. — Mitől lett egyszerre ilyen okos, szomszéd? — kiáltott át a sövényen Letanovský fia, Jo­zso és kiköpött. — Maga csak ne fenyegetődzön és ne kiabál­jon! Itt vannak a faluban a katonák, az a fő, hogy el ne járjon a szánk, és nem történik semmi baj! • Marka hol van ? — kér­dezte sírva Bernadiöné, mert észrevette az eresz alján a fa­zekat s benne néhány szem ki­fejtett babot. — Marka Mar­kaaa! Letanovský elfordult tőlük. Egész teste dermedt volt a fé­lelemtől. Égett a szeme, saj­gott a gyomra. — Markaaal Valahol messze mennydörög­ve robbant, megremegett a föld; BernadicéK szobájának ablaka megcsörrent. Letanovský hiába várta Ber­nadiö Markát. Hol van? Hol lehet? Kénytelen volt egyfoly­tában rá gondolni. Akár a kis­padon ült, a ház előtt, vagy a konyhában az asztalnál, akár az udvaron szöszmötölt, az Is­tállóban vagy a pajtában tett­vett, egyre csak azt kérdezte magától: Hol van? Hol lehet Marka? És hol vannak Schnit­zerék? Mi történt velük? A gra­bőci erdőben vannak? Vagy nin­csenek ott? Hol lehetnének máshol? A závodí határban más rejtekhely nincs. Csak a gra­bóci erdő. És ml lenne, ha — Istenem! — ha visszajönnének? Mennybeli uram! Ha Marka visszajönne, az ember legalább tudná, mit tegyen. — A katonák beszállásolták Iff­land századost Letanovskýék hátsó szobájába. Az egész ház tele lett katonaszaggal, Illat­szer, dohány, cigarettafüst, nemrég naftalinos ládából elő­vett, s máris agyonizzadt ruhák bűzével. Letanovský alig bírt lélegez­ni, a bűz minden lélegzetvétel­nél újabb félelemmel töltötte el, — Letanovský? — kérdezte Iffland, s cserzett képével rá­mosolygott. — Alles in Qrd­nung, alles gut?. — Gut, gut, — mondta Le­fanovský, — jó, jő, komman­dáns úr. Semmi sem vo.lt jől, m$rt Marka nem jött Haza sem dél­után, sem este. Beköszöntött az éjszaka, de­rült, de sötét és hideg éjsza­ka. Csendes, akár a sír. Závodban kutyák se ugattak, mert az emberek istállókba, ólakba zárták őket. Azon az éj­jelen alig aludt valaki. Leta­novskýnál a bejárati ajtó bé­lésén cédula lógott egy sor név­vel „Letanovský Ján, Letanov­ský Anna, Letanovský Jozef, Le­tanovský Brigita, Letanovský Štefan, Letanovský Benedikt"; a házban a két fiún, Istvánon és Benedeken kívül senki sem aludt. A szomszédék, Bernadl­Cék házában sem hunyta le más a szemét, csak a három unoka, egy kislány meg két fiú. Ber­nadlCék estig vártak Markára, s hogy nem jött haza, hat óra után már senki sem mert ki­menni a há'zből, hogy jelentse az eltűnését Janderla bírónál vagy a parancsnokságon. Hol lehet? Hová ment? Elmene­kült a svábok elől? Fél haza­jönni? Letanovský az első szobában összekuporodva feküdt az ágyon, nem aludt. Bal karja az ágy szélén tehetetlenül a földig lógott. Bernadlfiékra gondolt, Markára, Schnttzerékre ős ön­magára. 'Az első háború alatt Orosz­országban megtanulta, hogy ke­gyetlen a német, a maga faj­tájának sem bocsát meg, nem néz el semmit. Az alezredes­nek akinek a bajsza szerint viselte Letanovský a magáét, volt egy csicskása. A legény szabadságra ment, otthon meg­ölte az apját és az anyját, s ami­kor visszajött, szalonnát evett, amit hazulról hozott. Az alez­redes lova a legény szalonnája után kapott, és pofáját fölsér­tette a katona bicskája, Hiába rimánkodott a csicskás, semmi sem segített rajta, meg kellett ásnia a maga sírját, és az alez­redes sajátkezűleg agyonlőtte. „Otthon semmi baja se történt", hajtogatták a katonák, semmi baja se történt azért, hogy meg­ölte az apját meg az anyját. Itt meg..." „Az ám, fiúk", mondta Letanovský, „ez Isten büntetése volt. Semmi más". — ..Bizony az volt!" — „Talán többet ér a legszebb ló az ember apjánál, anyjánáll" — „Hisz a lónak semmi baja se lett. Csak meg­karcolta a pofáját". Letanov­ský ugyan elhitte, hogy a le­gényt isten büntetése érte, de megtanulta azt is. hogy a német semmit sem néz el, semmit sem bocsát meg. De ez a kommandáns sem látszik rossz embernek, gon­dolt az ágyban Ifflandra. Talán, ha az ember beszélne vele, ha elmondana mindent, de igazán mindent... Bernadiö nadrágban, kabát­ban feküdt az ágyon. Csak a bakancsát vetette le. Az járt a fejében, elárulja-e Letanov­skýt a parancsnoknak, hogy ennek fejében elnézze, hogy Marka nincs idehaza. De lio-. gyan Ts tehetné? Letanovský rendes ember, Schnitzerék IS rendes emberek. A svábok sem látnak meg mindent, bár mim den után szimatolnak. Bernadiö nyugtalanul vakargatta boros* tás, ragyaverte képét. Lassan műit a derült, sötét' és hideg éjszaka, s amikor hat őra tájt felvirradt a vasárnapi reggel, Závodra hajnali köd borult. A levegő nyirkos és hW deg, a poros főid nedves a köd* tői ős a harmattői, Bernadiö bakancsban, foltos nadrágban, ócska, szűk kabáti ban, zsírosan csillogó sapkával a fején elsőnek vágott neki az útnak a falun keresztül. Hazulról FelsőDrezányba küldték, menjen a bátyjához, talán oda szökött Marka. Da miért ment volna oda?! Brezányban 1B svábok vannak, Ha ott nem találja, el kell még mennie Nagyporubába. Talán a nénijéhez futott. A nedves por bakancsára ragadt. Nyomban nagy foltokban előbukkant aló­la a száraz föld. Hova lehetett az a lány? Elvitték volna? Dé hova és miért? — Haiti — ordított rá duis ván az őrszem a falu végén, r-t Weg, wegl Bernadiö megállt. A katona magas, szürkészöld csizmás fickó, homlokára hú­zott sisakkal e fején éles, ha­tározott mozdulatokkal mutat-! ta, hogy forduljon vissza. (FOLYTATJUK) Ü] SZÖ 2 * 1964- iúlius 21.

Next

/
Oldalképek
Tartalom