Új Szó, 1964. február (17. évfolyam, 32-60.szám)

1964-02-15 / 46. szám, szombat

B olondul örültem annak a nap­nak. Huszonkét éves voltam, és huszonkét év óta arról a percről álmodtam, amikor el­költözhetek a szüleimtől. Téli reggel volt. Az izgalomtól re­megve becsomagoltam a cókmókomat, könyveimet, ruháimat és a mesebeli Jankó példáját követve elindultam a nagyvilágba. Kint havazott. Néztem, hogyan viszi a szél a pelyheket, ho­gyan forgatja őket, néha úgy tűnt, a hó fordítva hull, e földről az ég felé. Kellemes volt a vi­lágot, annak meg­bízható anyagát, amely sohasem árulja el a fizika törvényeit — fej­Jel lefelé látni. Bennem is minden mozgásban volt. Szívem a torkom­ban, eszem a sar­kamban. Nem tudtam egy tehertaxit szerez­ni, s amikor végre mégis szereztem, a holmimat körülbelül egy kilométer­nyire új otthonomtól kirakták. Az út jeges volt, és a taxisok rablók. A hó­ból és a kínlódásból kezdő huligánok bandája húzott ki. Ingóságaimat egy szánkón húzták el a dimbes-dombos ütőn a kút mellett, aztán megint fel a keskeny ösvényen, rozoga kerítések között, melyeket a hó cukrászdái menyasszonyok álmává változtatott. Az út egy kis kapunál ért véget, melyen figyelmeztető tábla állt: Vi­gyáz, harapós kutya!!! A felkiáltójelek jóvátették, hogy a vigyázz-ból egy „z" hiányzott. A vén kapuhoz kulcsom volt. Csak nekem. Fogtam a kezemben és élveztem ezt a pillanatot. A hó hullott, szétolvadt a kezemen, de a kulcsom megmaradt, s a pelyhek úgy ültek rajta, mint ap­ró fehér csirkék. Azt kívántam, hogy most ünnepélyesen szóljon a zene. A zár dacolt, a zörgés felverte a ku­tyát. ygatott, dühösen morgott, a lánc fagyosan csörgött. A kert köze­pén felhúzott farokkal vonult felém a kandúr. — Jónapot, — üdvözöltem a régi la­kóknak kijáró tisztelettel. Sárga sze­mével végignézett és nem köszönt vissza A faházikó öreg szilvafák törzsei között kuporgott. Hátul kopár, feke­te, magányos tölgyek álltak. A konyhából kihoztam a kutya ré­szére elkészített bögre levest és hát­ravittem az udvarba. Az állat ugrál­ni kezdett, a lánc megfeszült és csi­korgott. Néhány délután ismerked­tünk már, de ezúttal voltunk első íz­ben egyedül. Harapós kutya volt, fol­tos, mint egy hiéna, keskeny pofájá­ból nyálszálak csüngtek és előmered­tek fénylő szemfogai. A kezem re­megett. — Jó kutyuska. Széép kutyuli, — hízelegtem neki, de ő tudta, hogy e hamis szavakat a félelem szülte. Ap­ró sárga szemével rám bandzsított és vihogott az orra alatt. Annyira közel mentem hozzá, hogyha akar, belénjkap. Eléje toltam a bögrét, meg­szagolta és azt mondta — pf — olyan lenézően — pf — ahogyan azt apám­tól hallottam, ha tészta volt vacso­rára. — Egyél, mit képzelsz! Vitamin van benne! — kínáltam és ő kegyesen beledugta orrát a bögrébe. A nyakör­vét kerestem. A szőre nedves volt és érdes, s a lánc végén karika. A fém­kapcsot kutattam, de nem tudtam ki­tapogatni. A kutya teste megfeszült, tele volt Izgalommal. A karika végre engedett, az állat szabad volt. Ebben a pillanatban, mintha pontosan lát­ta volna, mit csinálok, felugrott, há­romszor megfordult maga körül, buk­fencet vetett és frr — a kerítéshez, frr — körbeszaladta a házikót. Aztán mégegyszer és vissza. Ebben a pilla­natban megszerettem Testvérek vol­tunk. Olyan voltam én is, mint aki láncoktól szabadul és lógó nyelvvel rohangál a kunyhó körül. — Te állat! - kiáltottam. — Te buta állat! Gyere enni! Hozzám futott, felugrott a kabátom­ra és hagyta, hogy megveregessem Már nem féltem, s ő ezt tudta. A kandúr a tűzhely melletti széken feküdt. Kövér, közönségesen tarka ál­lati, de mint általában a macskák, a hímneműek függetlenségének híve volt. Tejet öntöttem neki. Nem moz­dult, de rosszalóan nézett rám, mint aki ügyetlen gazdaasszonyt kapott. Letérdeltem, és tördelni kezdtem a rőzsét. A tűz éhesen, hangosan ro­pogtatva falta az ágakat A száraz gallyak szürkés levelei görcsökbe csavarodtak, a lángok szadista vi­dámsággal ugráltak ét rajtuk. Feszül ten, mint az a gyermek, aki egy rosszul müKödő központi fűtéses ház ban nőtt fel figyeltem az autodatét Raktam az ágakat, figyeltem, ahogy ellenállnak, apró mézgacseppekke! védekeznek, majd legyőzve kék fény nyel lángolnak. 7 il éreztem magam. Arcomai pirosra festette a meleg és az izgalom. Elképzeltem a kert mögött álló fekete tölgyeket az alvó almafákkal szegett lejtőt és a kunyhót, amely mint üvegbura a sajtot, úgy védte örömömet. Messze távolban nem volt senki, aki azt akarta volna, hogy Így, vagy úgy vi­selkedjem, akinek megjegyzése lett volna hajviseletemre, cigarettámra, ol­vasmányaimra és álmaimra. Egyedül voltam. Mint a Nap. Elnevettem ma­gam, és a kandúr szemrehányóan mért végig. Elhatároztam, hogy ez­után senkitől sem hagyom magam fi­gyelmeztetni, mégha kétszer annyi karma lesz, akkor sem. Megdögönyöz­tem, fülénél fogva átfordítottam, hogy teljesen elveszítse fejét és mél­tóságát is. — Közönséges, alávaló patkány vagy, szeplős béka, vőn csont, görény — sértegettem s ő valóban sértésnek ís vette. Aztán megragadtam a söp­rűt s eltáncoltam a legbolondosabb madlsont akrobatikus ugrásokkal és terpeszekkel kombinálva. A kandúrt a dívány alá zavartam, ahol magá­nyában kénytelen volt tudomásul venni, hogy a királynő én vagyok s ő — a legjobb esetben ls — csak kegyelemből megtűrt alkalmi beszél­getőtársam. És szeltem egy karaj ke­nyeret a vekni teljes szélességében, remek lakoma volt. Ami ezután következett, az zűrza­varos, lélekzetvisszafojtó, régen vá­gyott tevékenység volt. Remegtem, és a szivem ugrált, mintha egy liter kof­fein serkentené. Berendezkedtem. Legelőször leakasztottam Sloboda ké­peit, az ősök beüvegezett fényképeit, a fiúk bérmaképeit, a kertészegyletek emlékeit és kihordtam őket a kam­rába. — Átalakíthatom ezt egy kicsit? — kérdeztem, amikor a kulcsot átadta. — Mindent csinálhat, amihez nem kell balta — mondta. Előkotortam egy abroszt, betakar­tam vele a sebhelyes asztalt, rátet­tem egy tálat, a tálra ionalán almát és mellé egy díszes gyertyatartót. A vörös gyertya úgy feszített ott, mint egy madár, amikor iszik vagy énekel. A sarokban a lámpa sárga perga­menja világított, az ablak mögött hullt a hó. Ráült a hatalmas diófa ágaira, a rózsák bebugyolált fejére, a ribizlibokrokra és tejszlnhabszerű anyaggal vonta be őket. Ogy tűnt ne kem, hogy ez a fehér hó bennem is hull, betakar bennem minden hara­got, keserűséget. Tiszta voltam, mint minden, ami visszatükrözte a fényt. A kutya a házikó körül rohangált. Hallottam vakkantásait és láttam fut­tában szétmázolt nyomait. Az öröm kergette, ő sem tudott semmit a moz­dulatlan boldogságról. Elkezdtem énekelni, de nem ismer­tem olyan dalt, amely kifejezte volna érzéseimet. Csak hangokat adtam ki és nekifeszültem a bútoroknak. Az ágyakat a sarokba toltam, egymás mellé, gyönyörű kockás pléddel leta­kartam és ezzel bájos francia ággyá változtattam őket, amilyen a mozikö­zönség eszménye. A kamrából kicipel­tem egy régi polcot, befedtem színes papirossal és sorba kiraktam rá a könyveket. A nyugdíjas fűtő, a kiváló erfurti uborkák termesztőjének odúja gyorsan megváltozott. Az ablakra kar­ton, a padlóra vörös pokróc, a falra plakát került, amelyen egy trombita és kihívó felirat díszelgett: DIXIE­LAND. A meztelen villanykörtére, — amely mint a szegénység jelképe egy dróton függött a szoba közepén — lampiont húztam. Az éles fény ellágyult s a szőnyegre rózsaszín meghittség te­rült. -rr'nt a kutya vidáman kurtákat l\ vakkantott. Kinéztem az abla­kon. Az almafák között Vili fekete télikabátja bukdácsolt a hóban. Felkiáltottam és görcsösen nevet­tem. Mellbevágott az ijedelem, öröm és kiábrándulás hulláma. Ez nem voll benne a tervben. Az első estét más­képp képzeltem el. Hosszú, sietős léptekkel jött, a ku tya körülötte ugrált és a farkát csó­válta. Letéptem a kendőt a fejemről, la ián feltűztem a hajamat, de mái semmit sem csinálhattam a piszkos kinyúlt, izzadt szvetterrel és az el nyűtt sinadrággal, amely a takarítás nál még jó szolgálatot tett. A szét dobált konyhával a bőröndökkel és a papírokkal sem. És ez az utálatos ku tya, ez az édes, rossz állat! Kopog tak, zavart arc közeledett. — Szevasz! — mondta. — Hogy kerülsz idei — adtam kel­lemetlenül a meglepettet. A hangom felmondta a szolgálatot, és rúgóként feszült bennem minden. Másképpen képzeltem el az egészet. A házat tökéletes rendben, magamat puha pu­lóverben, és zenét, süteményt, mert ő szereti az édességet. Ott ülnénk a kandallónál, helyesebben a tűzhely­nél, a tűz ropogna, jázminteát in­nánk, határozottan Jázmint — az illatéért. Százszor és ezerszer elkép­zeltem magunkat ez átlátszó jénai üvegcsészékkel; az aranyló kesernyés folyadékot, a tortát a Gyermekcuk­rászdából és az egyedüllét édességét, azokét az órákét, melyeket egymás érintése nélkül átbeszélgethetünk, hi­szen tengernyi időnk maradna a sze­relemre is. A tűzhelyen a teáskanná­ban zubogna a víz, a jázmintea fa­nyar illata szállna, én rózsaszín len­nék és illatos. És most nem tudtam egykönnyen megbocsátani neki tönk­retett álmaimat. — Hogy találtál meg, hiszen nem ls mondtam neked. — Megkérdeztem Mártától. — Ügy gondoltam, hogy holnap, ha már minden rendben lesz, meghívlak. — Segíteni akartam. — Minden szana-szét hever. Bizonytalanul, vágytól hevítve áll­tunk egymással szemben, és féltünk az ellágyulástól, mindketten féltünk attól, hogy nevetségesek leszünk, hogy feltárulkozunk és ezzel kiszol­gáltatjuk magunkat a másik kénye­kedvének. ö meg csak állt kifullad­va, és biztosan várta, hogy lelkendez­ve a nyakába ugrom. — Másképp képzeltem el az egé­szet. Hallottam a saját hangomat, keser­nyésen csengett. Arcából lassan elpárolgott az a só­várgás, ami a behavazott úton idáig kergette. — Nem piszkoltam be magam a szénnel? — Egyáltalán. Kínzott saját mocskos arcom elkép­zelése, a porral betömött pórusokkal, amit ő most lát és ami semmi esetre sem tetszhet neki. — Hogy lehet, hogy a kutya be­engedett? Kevesebbet adok neki enni. Minek nekem olyan házőrző, amelyik­nek a fületövét akárki megvakargat­hatja! — Én akárki vagyok? Engem sze­retnek az állatok. Tudod, hogy értek a nyelvükön ... Te kis állat! P uha, gyengéd szája volt. Benne pedig forró áramlat, amely egészen váratlanul sötét, Isme­retien izgalmakat szabadított fel bennem. Átadtam magam ennek az áramlatnak, de csak egy pillanat­ra. Eltoltam magamtól és a szemében észrevettem a rajongó, kissé beszá­míthatatlan kifejezést, amit azonnal elfedett az értelmesség fátylával. Ér­telem. — ez a remek kis függöny, ami mögött az ember olyan bizton­ságban érzi magát. — Hideg a kezed, — mondtam ne­ki. — Készítsek teát? Ha azt mondta volna, — csinálj —, előkerestem volna a bőröndből a jáz­mint és a iénai üvegcsészéket és meg­mentettem volna buta, berögzött el­képzeléseimnek legalább a cserepeit. Ö azonban megérezte lehangoltságo­mat, nem értette meg és elkezdett truccolnl. A legjózanabb hangon amit büntetésnek szánt, és az is volt számomra — mondta: — Teát? Nem érdemes. Úgyis mind­járt mennem kell. — Hová? — Csak úgy, megbeszéltük a fiúk­kal. — Igen? Akkor igazán kár volt idemásznod ebben a hóban ... — Csak meg akartalak nézni. Közömbösen csengtek a szavak, és mindegyik finom tüskeként fúródott belénk, amelyeket észre sem veszünk csak akkor, amikor a bőr alatt már gyulladást okoztak. — Kár, hogy látod ezt a rendet­lenséget. — Ez semmi. — Mit szólsz a szobához? Tudod, mit kínlódtam? Mindent egyedül ci­pelhettem az erdőn keresztül. Sze­rencsére valami csavargók segítettek rajtam. — Én ajánlkoztam. A te bajod, ha nem akartad! — Hogy tetszik itt? — Klassz. Egész jó. T öbbet vártam. Közel léptem hozzá és azt akartam, hogy észre vegye a tapétát, a mac­kót a kockás takarón, hogy megdicsérje a gyertyatartót, a pol­cot, a plakátot, a lampiont. Mégegy szer azt mondta, hogy klassz, azután megfordult és karját a vállam köré fonta. — Nagyon kopott a sínadrágom. — Az nem baj. — Rossz rajta a zippzár. — Amióta ismerlek minden zipp 'árad rossz. Egyszer volt rajtam olyan szoknya, egyetlen egyszer és emlékezik rá Most pedig a szememre hányja Fel dühödtem. — Gyere, ülj ide mellém — mu (Folytatás a 10. oldalon) ' Olvasóink tájékoztatására körkérdéssel fordultunk íróinkhoz, akiket megjelent könyveik, vagy könyvük alapján már ismer­nek az írott szó szerelmesei. Két kérdésre kértünk választ: • Min dolgozik jelenleg? • Mik a jövőbeli tervei? A beérkezett válaszokat - minden rangsorolási szándék nélkül lapunk szombati számaiban ismertetjük. ORDÓDY KATALIN 1 ŰJ könyvön ^ ^ • dolgozom, ami — úgy M gondolom —, mégj| tavasszal elkészül, f s átadhatom a ki adónak. Érdekes problémával fog-' lalkozom, de egy regény tartalmát dióhéjban elmon- & dani hálátlan fel­adat, amire nem is^ vállalkozom. Tájékoztatásul elég, ha ennyit elárulok: egy újság­író úgy véli, kitűnő témára talált egyik üzemünkben, ahol felhívják fi­gyelmét Konecsnýnéra, akivel „csoda" történt. A „csodát" a kollektív segí­tőkészség Jelenti. A jelentéktelen, ön­állótlan asszonyból az üzem egyik kiváló, nagyra értékelt dolgozója lett. A szép és tanulságos riport elkészül,' de ahogy valójában mi rejtőzik a „csoda" mögött, azt magától a hős­nőtől tudjuk meg. 2 Ami terveimet illeti, két új té­• ma verekszik bennem a meg­valósítás elsőbbségéért. Az egyik, a felületes látszatok mögött az emberi kapcsolatok bonyolultságát elemző kisregény lenne, a másikban egy — a háború után a cseh határvidékre telepített — magyar család sorsát kísérném nyomon. Az előbbi számomra, mint feladat, izgalmasabbnak Ígérkezik, viszont a második talán sürgetőbb. Döntésre majd akkor kerül sor, ha jelenlegi munkámat befejeztem. HlE a £®!5 £®!5 teífii gje äšíä I mmm A belénk szorult történelmi gátlá­sok — nézetem szerint — útját állják emberi kiegyenesedésünknek... No, de inkább várjuk meg mit mond majd erről a regény. s> Sok tervem és sok elgondolá­som van. Különösen foglalkoz­tat a szocializmus emberiessé­gének, emberi tartalmának a problé­mája. Ingerelnek az emberi maga­tartás eltorzulásai, az emberi viszo­nyok hamissága, egyáltalán mindaz, ami — a ml viszonyaink között — visszahúzó erőként hat az emberi ma­gatartás alakulására. Egyszerre két vagy három regény anyaga kavarog bennem, dehát mi értelme beszélni a tervekről, mikor még az előző sincs befejezve. Utaljunk ki egymásnak több szabadidőt.., LOVICSEK BÉLA DOBOS LÁSZLÓ I Az elmúlt • nyáron re­gényt kezd­tem írni, előrelát­hatólag „Főldön­fútok" lesz a cí­. me. Napjainkban § szinte irodalmi programként Is­métlődik a kíván­ság: írjunk a je­lenről. Vitathatat­lanul helyes köve­telmény. Azonban nem válhat unifor­missá, egyetlen és mindenkire érvé­nyes tézissé. A mi Jelenünk­ben ott Izzik a közelmúlt sok sebe és tisztázatlan problémája. Közelmúl­tunk, a csehszlovákiai magyarság életének letűnt két évtizede a nap­tár szerint már történelem. De az eseményeket, az emlékeket, az él­ményeket és mindezek jelentőségét tekintve még élő jelen. Irodalmunk számára is nyitott terület, a tartozik rovatban szerepel, kétszer ís alá­húzva. Lehet, hogy alkatomnál, lehet, hogy tapasztalataimnál ós élményvilágom­nál fogva engem a társadalmi sors­fordulók vonzanak. Drámain kiéle­zett helyzetekben az ember gyakran kerül tragikus válaszutak elé, ami­kor pőrére meztelenítik. Ilyen tragi­kus fordulatokban sajnos bővelke­dik a csehszlovákiai magyarság tör­ténelme és közelmúltja ls. Regényem cselekménye az 1947-es esztendőben játszódik. Nehéz esztendő, túlságosan nehéz esztendő volt ez számunkra. A részletek, a megrázóbbnál megrá­zóbb élmények lassan már kopnak az emlékezetben, de az üldözésnek, az üldöztetésnek az utóhatása a meg­aláztatás érzése, mindmáig kísér. Ben­nem van, bennük van — gátlások, félszegségek, meghökkentő kitörések és megnyilvánulások formájában. Nem a szenvedélyek felkorbácsolá­sáról van szó, hisz a megtörténte­ken úgy sem lehet változtatni. Viszont szükséges tudatosítanunk magunk­ban, hogy a törtiinelem folyamatának deformálódása szükségszerűen lelki deformációt vont maga után. Egy nagy, mégis tragikusan vég­ződő szerelemről, csempészkedésräl, reszkető vergődő napokról, űzöttség­ről, félelemről és főleg erről a kettős deformálódásről akarok írni regé­nyemben. Lehet, hogy nagy fába vág­tam a fejszémet, de ezeknek a dol­goknak az elmondása számomra belső szükséglet, az emberekkel szemben pedig felelősség. Kellemetlen igazságok kerülnek majd papírra, de legfőbb ideje, hogy rászokjunk az egyenes beszédre és ne Igazságmniszákat, hanem a teljes 'gazság kimondását szokja meg ér­telmünk és lelkünk. 1 A Területi Szín • ház vezetősé gének kérésére a közelmúltban fe jeztem be „A csil lagszemű asszony' című regényem színpadi változatát Munkámban támo gatást, biztatást é sok segítséget kap tam a színház ú vezetőségétől, föle Dávid Teréztől. 2 Jelenleg „Napkelte" című új re­• gényemen dolgozom. Fő hőse egy csehszlovákiai magyar, aki végig jár­ta a második világháború rettenetes poklát, majd négy évi hadifogság után, teljesen kiégve, önbizalmát vesztve, hazakerül. Itthon is elkese­rítő állapotok várják. Mégis talpra áll, és megpróbálja megkeresni, meg­találni helyét a vajúdó, forrongó új világban. Mint tanító közel másfél évtizeden át, egészen napjainkig küzd az emberért, a társadalomért. Útköz­ben el-elbukik, de újra meg újra talpra áll, mert ő a nehézségeket is vállalta. Már-már teljesen lebukik.de egyrészt a hivatásérzete, másrészt a megváltozott politikai viszonyok nem­csak lehetőséget, hanem erőt is ad­nak hősömnek a felemelkedéshez ... MONOSZLÔY M. DEZSŐ 1 A szellemeske­• dés igénye nél­kül ls az én ese­temben alighanem önként adódik a válasz: jelenleg azon dolgozom, -f|g hogy amin eddig dolgoztam, napvi­lágot lásson. Az évek folya­mán összegyűlt pár kötetnyi vers, pró­za, műfordítás, amelyeknek megjelenési harmono­gramját össze kell egyeztetni a ki­adók harmonogramjával. 2 Terv persze akad bőven. A ter­• vek úgy gondolom, az ember élni­vágyásával és élniakarásával állnak egyenes arányban. Tizenhét éves vol­tam, amikor első verskötetem megje­lent. Azóta huszonhárom év telt el. Igaz, megjelent közben vagy húsz kö­tetem (főleg műfordítások), de ennyi idő alatt egy sereg adósság ls fel­halmozódott önmagammal szemben. Ezeket az adósságokat kellene ter­vekké szépíteni, tervekké változtat­ni. Voltak évek, amikor nagyon ma­gamra maradtam. Ez az idő már fel­oldódott bennem. De ha írni fogok, erről az időszakról sem szeretnék megfeledkezni. Szintézist hozott, szin­tézist jelentett. Egyetértek Oktávio Pázzál, aki egyhelyütt ezt írja: „Min­denütt a magányosságra kárhozta­tottak kezdik kovácsolni az új pár­beszéd szavait". Ezen az ú) párbeszé­den akarok munkálkodni. Versben, prózában, műfordításban. Azt hiszem, tervnek ennyi elég. Csak győzzeml flj szft 8 * 1964. február 19.

Next

/
Oldalképek
Tartalom