Új Szó, 1963. december (16. évfolyam, 331-358.szám)

1963-12-14 / 344. szám, szombat

án&d sasaié ÜZBEGISZTÁNI RIPORT Kelten a harmincnégy százalékba A Pamír és Tien-San elő­he gye inert lábánál, az üzbég SZSZK délkeleti ré­ázén, az Éhség-sztyeppén túl fekszik Begovat A látogató­nalt ©lőszőr az a benyomása, hogy — ne csodálkozzanak — Komáromban van. A Du­nát persze a Szlr-Darja új medre helyettesíti, a hajó­gyárat meg — az acélmű. Ogy mint Komáromban, itt ls alacsonyabbak az épületek, s a város nagvsága is körül­belül akkora. Két emeletes­nél magosabb házat alig lát­ni. A nyáron óriási erővel perzselő nap követelte meg. hogy így építkezzenek, a há­zakat csak oly magasra húz­zák fel. hogy a fák, ame­lyekkel az épületet körül ül­tetik, a tetők fölé nőjjenek és árnyékot vessenek... De Itt troltbuszok közlekednek az utcákon, ami — Komárom­ban nincs. Megszületik a munkás­osztály A begovatl acélmű az üz­bég ipar alapja. Taskentben volt ugyan már a háború előtt selyemipar, textltgép­gyár és gyapotfeldolgozó köz­S ont. de ez alig változtatott zbeglsztán lakosságának összetételén. 1934-ben a la kosságnak csupán nyolc szá­zaléka volt munkás. Pedig háromszor akkora ország ez mint Csehszlovákia. Lakosai­nak száma ma már megha­ladja a nyolc milliót. A mun­kásság ma a lakosságnak teljes harmincnégy százalé­kát képezi. Hogyan ls születhetett meg ebben a többnyire sivatagi te­rületekből álló országban a munkásosztály? Begovatban és környékén elég pontos választ találunk erre a kér­désre. Ami Romanovnak nem sikerülhetett Víz, víz és energia Minde­nekelőtt ez kellett. A Szlr­Darja zavaros folyama itt kanyarog ugyan a közelben, de ez csak egy keskeny sáv, amelyen túl minden csupán terméketlen sivatag és nép­telen puszta Romanov fele-­delem — aki egyébként Orenburgban székelt — fel­ismerte a helyzetet és gon­dolkozott ts egy csatorna fel­építésén. Építtetett az Éhség­szteppé felé egy csatornát — de csak belekezdett. Túlnagy fába vágta a felszéfét, a feje­delmi kassza nem bírta az Ilyen megterhelést. Fel is hagytak a munkával hama­rosan. Tévedés ne essék — a szovjethatalom nem folytat­hatta a megkezdett művet. ott, ahol Romanov abbahagy­ta, hanem mindent újból kel­lett kezdenie. A megkezdett csatorna ugyanis bevezette a Szir-Darja vizét egy darabon a sztyeppébe. de mert nem fejezték be, az éltető víz a föld ellenségévé vált: elmo­csarosította talajt, felemelte a sós talajvizet és az eddig terméketlen föld még az ed­diginél is reménytelenebb képet nyújtott. Ha fába vágod a fejszéd, vágd is ki azt a fát. Ezen ez elven alapul a további fejlődés. Csak akkor láttak a további munkához, ami­kor erre már megvoltak az anyagi feltételek. A szükség ls közrejátszott: a Szovjet­unió Iparvidékein a fasiszták garázdálkodtak, az új Ipar­telepeket itt, Közép-Ázsiában kellett létesíteni. A háború B. A. ZAJCEV a Martin-ke mencék automatikus műszereit figyeli. megnehezítette a munkát, hiszen a technika mindenek­előtt a frontra kellett. De mégis nekiláttak. A sztálin­grádi csala előestéjén szüle­tett meg a határozat, hogy a Szir Darján csatornát, gátat és villanyerőmüvet kell épí­teni. ^ Százezer üzbég és Tádzsik paraszt látott neki a mun­kának, sokhelyütt csak ásó­val, vállukon hordva a kiá­sott földet. Az üzbég és a tádzsik lakosság még kapával, ásóval, de már ipari léte­sítményen dolgozott... Itt kezdődött minden. Az erőművet az ősi üzbég legenda sziklából vizet fa­kasztó hőséről — Ferhátról — nevezték el. A gát 32 méterrel emelte a vízszintet, lehetővé tette a csatornarend­szer kiépítését. Az erőmű 126 megawatt áramot ad, ami két és fél év alatt megtérítette az építés költségeit. Es lett víz a sztyeppé, energia az ipar számára. A törzsgárda 1945-ben már működött ez első üzbég acélmű. Az üzbég parasztok — dehkánok — valami egészen új, soha nem látott munkába kezdtek — acélt olvasztottak. Bori Tur debajevics Murzabájev, a Győzslem-kolhoz gyapotter­mesztője a messzi Uraiba Magnyitogorszkba megy ta nulni. Az orosz B A. Zajcev pedig a soha nem hallott Begovatba tanítani jön Tasroaiov Gurbanali Ferga nából, a Kuljam nevű falu ból, vagy ahogy Itt hívják kislak-búi, jött üzemet épt teni, hogy néhány év múlva hengerésszé váliék. A két üzbég A két üzbég parasztfiú sor­sán mérhetjük le talán a legjobban, hogyan született meg az üzbég lakosság 34 százalékát kitevő munkásosz­tály. Murzabájev — olvasztár. Fiatal — ma 34 éves, — de még jól emlékszik arra, ami­kor a szamár és a teve volt az egyetlen közlekedési esz­köz ezen a vidéken. Persze ma trolibuszon jár munkába, városi kétszobás lakásban lakik és — aoélt olvaszt. De hogyan! Ogy megtanulta a szakmát, hogy szinte hónap­ról hónapra növelte kemen­céjének teljesítményét. Mun­katársaival elérte hogy az egy köbméter kemence-űr­tartalomra jutó acélolvasz­tásban az egész Szovjetunió­ban élenjáró helyre került... Elmondja a vezetésével dolgozó kommunista brigád egyik újításának történetét. Az elvtársak megállapodtak abban, hogy figyelemmel kí­sérik a szakmai híreket. így keltette fel figyelmüket egy kazahsztáni üzemben beveze­tett újítás. Ott járt ugyan­is látogatóban egy csehszlo­vákiai mérnök — nevét már elfelejtette — aki néhány ügyes fogással fokozta a ke­mence kapacitását. Most már nem az Uraiban, hanem Ka­zahsztánba mentek tanulni. Megtanulták, bevezették, megy. „Mit mondjak még, elvtárs? Semmi különös nem történik itt... Talán érde­kelni fogja, hogy az üzem­ben árnyékukért fákat ültet­tünk. De gyümölcsfákat ám, hogy legyen az üzemi kony­hára... Persze társadalmi munkában. A munkaidő hat óra, jól esik utána egy kis pepecselés a gyümölcsösben .. Tasmatov Gurbanali — hengerész. Még 1944-ben, mint építőmunkás kezdte, maid két évet az uráli acél­gyárakban tanult, hogy visz­szatérve a szerelésnél se­gédkezzen és végül maga ls oda álljon a hengerszék mel­* K JP­>­sá * S rASMATOV GURBA.MDAL1, aki ferganai parasztfiúból lett ki­váló hengerésszé és képviselővé. (Vllcselt Géza felvételei) lé. Legnagyobb élménye — mint mondja — az volt, hogy bevezették az üzembe a bokhara! gézt. „Csodálatos valami! Biztosan örülnek ne­ki az Uraiban ís a fiúk ..." Még elárulja, hogy szenve­délyes horgász (micsoda szenvedélyek ott, ahol még víz sem volt!) és sietve el­köszön, mert várják — a te­levízióban. Ezt az adást megnézzük. „Kedves nézőink. Tasmatov Gurbanali elvtárs, az Üzbég SZSZK Legfelsőbb Tanácsá­nak képviselője beszámol önöknek az országos szak­szervezeti kongresszus ered­ményeiről ..." És megjelenik Gurbanali ismerős arca, s — üzbégü) persze — beszámol sok érdekes dologról, többek között arról, milyen követke­zetesen váltják valóra a be­govati üzemben a dolgozók javaslatait, hogyan őrködik efölött a pártellenőrző bizott­ság, s milyenek az eredmé­nyek. Jobb szellőztetést köve­teltek a munkások, s a kö­vetkező brigádgyűlésen a ve­zető már a követelmény tel­jesítéséről számolt be. De a dolgozók további javaslata már az volt, hogy — s itt büszkeség érezhető a hang­jában — gyorsítsák meg a hengersor menetét. Mert ahol jobb munkakörülménye­ket teremtenek, ott az embe­rek maguk javasolják a na­gyobb teljesítményt. • • • Ketten a harmincnégy szá­zalékból. Persze Begovatban sem mindenki képviselő, vagy élenjáró olvasztár. De az Ipar itt éppúgy, mint akárhol másutt, a legszéle­sebb rétegeknek biztosít egy­re jobb megélhetést, a város mindenki számára épül kor­szerű iparközponttá. Nem mindenki szerepel a televí­zióban. de a munkásházak tetőin antennaerdő hirdeti, hogy úgyszólván minden csa­ládban ott a televízió. És ha már a szórakozásnál tartunk: mindenki horgászhat ott. ahol azelőtt víz sem volt. VILCSEK GÉZA ö ki'flliik, hogy Innen a ten&erentúlról én is ' csatlakozhatom a szercncsekívánókhoz és szívélyesen köszöntöm a 15 éves Oj Szó-t. Egy ember életében 15 év csak az Ifjúkor kezdete. Egy lap életében, különösen viharos és gaz­dag évek ntán, már komoly életkor. Az ŰJ Szó életében ez a 15 év jelenti a fiatalos szol­lemet, melynek soha sem szabad megszűnnie, hisz egy napilap minden nap újraszületik. Ez a 15 év jelenti a tapasztalatokat, az érett kor bölcsességét. Meggyőződésem, hogy olvasók és tudősítők nélkül a lap nehezen töltené be küldetését, mert színvonala olvasóitól is függ. E napon további sikereket kívánok az C| Szónak és olvasóinak. EMIL SÍP, New York I tt, Bulgáriában az ember kritikusabb szemmel nézi az újságokat, mint otthon, ahol garmadával olvashatja a hazai lapokat. Valahányszor megkapom az Oi Szó friss szá­mát, a szocialista országok tudósítóival és nyugati haladó újságírókkal együtt elolvassuk és egymásnak lefordítjuk a lap egyes cikkeit és híreit. Mindenkinek tetszik az Oj Szó, kii önösen nagyra értékelik a külföldi tudósítók cikkeit és a különböző országok életéből ösz izeállltott riportoldalt, örülök, hogy sokan ol vassák ezt a lapot. Büszke vagyok arra, hogy immár két év óta cikkeimmel és riportjaimmal én is hozzájárul Szó eredményes munkájához, és érdekesebb riportot a következő években! LUBOMlR HAJEK, Szófia Olvasóink nap nap után olvashatják külföldi tudósí­tóink írásait a világ közeli és távoli országaiból. Nevü­ket, munkájukat jól ismerik. Lapunk 15. évforduló­jára többen üdvözletüket küldték, amelyből néhányat itt közlünk: : "SirBÜDAPEST hatok az Of Még több J ó néhány éve már, hogy megkapom az Üj Szó minden számát; s jóllehet a lap jelentős késéssel érkezik hozzám és nagy közöttünk a föld rajzi távolság is, — mégis, úgyszólván a lap min den számában találok valami érdekeset, amit nen) Olvastam más újságokban. Ügy vélem, hogy az Üj Szó jól teljesítette a fel :dataít és kívánom, hogy teljesítse sikerrel a jii őben is abban a küzdelemben, amelyet Cseh xlovákla dolgozó népe a béke megőrzéséért, or­szága felvirágoztatásáért folytat. DAN JEHUDA, Jeruzsálem. RIPORT AZ NDK-BÔI Hazára találtak S ötét hajú, kreol arcbőrű, bájos kislány lépi át az arterni politechnikai felsőis­kola tanári szobájának kü­szöbét. Brunhilde alig tizen­ötéves, de szemében nemcsak gyerekes huncutság, hanem a lassan felnőttsorba érő nő értelme is ragyog. Csak a kí­váncsiságát nem tudja egé­szen palástolni — vajon mit szeretne tőle megtudni ez az idegen újságíró?! Talán még nem mérte fel, hogy manapság egy tél em­beröltő gyermeksorsába ls be­lefér sok, nemcsak érdekes, hanem egyben százezrek és milliók éietére jellemző ese­mény, fordulat és mozzanat. Persze Brunhilde még nem is élt a második világégést kö­vető mozgalmas években. Csak szülei elbeszéléséből tudja, hogv a béke akkoriban felszabadulást jelentett min­den embernek számító ember­nek. Az életet viszont nem lehetett ott folytatni, ahol a háború előtt félbeszakadt. Öj világ született vajúdva, és a pusztító háború után sok-sok családnak ú) alapokra kellett építenie Jövőjét. Európában akkoriban a történelem leg­nagyobb népvándorlása zaj­lott le. Az út többnyire az övezetekre felosztott Német­országba vezetett. Csak a ke­leti zóna mintegy négy és félmillió áttelepítettet foga­dott be. Sokan vittek batyu­jukban keserűséget, sőt gyű­löletet. Fájdalmas volt felad­ni a régi otthont, még nehe­zebb gyökeret verni az új és eleinte bizony nyomorúságos valóságban. A legnehezebb volt azonban annak felisme­rése, hogy a német nép ls fe­lelősséggel tartozik a világ­nak. A Wiese-családot, Brun­hilde szüleit is, ez a sors érte. Az Odera-Neisse határ a sokat szenvedett Len­gyelországhoz csatolta Kelet­Pomeráníát. Stettin vidékéről nyugatra, Sthromberg városá­ba sodródtak. Az apa kiske­reskedelmi ügynök lett, haj­szolta a verejtékszagú pénzt, mert Brunhildét két fiútest­vér követte, és az öttagú csa­lád eltartása nem volt köny­nyű feladat. Aztán, a dúsgaz­dag Uncle Sam „jóvoltából" beköszöntöttek a nyugatné­metországi „gazdasági csoda" ével és nagyjából rendbe Jött volna minden, ha... Ez a „ha" két tényezőtől függött. Az első az, hogy hiányzott a biztonság meg­nyugtató tudata. A fellendü­lés éveiben Nyugat Németor­szágban ugyan általában ma­gas volt az életszínvonal, sót tagadhatatlanul ma ls Jól él az, akinek van munkája. A munkanélküliség sem volt számottevő, de Wiese papa mégis mindennap idegesen vette kezébe az újságot. Mind több olyan hír jelent meg, amely tudatta a kisvállalko­zók csődbejutását. Nyugtala­nította az is, hogy nem érez­te magát otthon. És ez nem is csoda. A bonni államnak néni volt érdeke, hogy az át­telepítettek új hazára lelje­nek benne. Ellenkezőleg. Ér­deke az, hogy ezek a töme­gek a szüntelen úszitás hatá­sára a revansista erők tarta­lék-hadseregét képezzék. „Hát­ha másképp van ez a túlol­dalon" — morfondírozott nem egyszer gondterhelten az apa. „Aztán ml ls csődbe Jutot­tunk és határozni kellett" — folytatja Brunhilde. „Augusz­tusban múlt egy éve, hogy búcsút mondtunk Nyugat­Westfália Ham városának és átjöttünk Ide." Berlinben ekkor már régen fal húzódott n várost ketté­szelő határvonalon. Wiese tudta, végérvényesen kell döntenie, mert ha egyszer át­jön, akkor már a Branden­burgi kapun és a többi átke­lőhelyen nem sétálhat vissza Nyugatra. A fal, az őrtor­nyok, a törvényekhez és elő­írásokhoz szigorúan igazodó határőrség már nem engedik meg, hogy politikai célokból emberek százereit átcsalják a kirakat-városba, kémeket küldjenek „via Berlin" az NDK-ba és a többi szocialista országba és aláaknázzák a demokratikus német állam gazdaságát És Wiese még­sem habozott... Nem csalogatták ide nagy ígéretek, nem várták őket díadatkapuval, de ferde szem­mel sem néztek rájuk." Apám egy szénlerakatban dolgozik, hivatalnok, de bizony néha, amikor kevés az ember, meg­fogja a lapát nyelét. Anyu is munkát kapott Irodát taka­rít, ml hárman pedig tanu­lunk. Háromszobás lakásunk van, 29 márka lakbért fize­tünk havonta, míg Hamban hasonló lakásért elkértek tő­lünk négyszer ennyit" — így Brunhilde. Kánaánban élnek? Semmiképpen sem állítha­tom. A lényeg viszont az, hogy a Wiese-család elége­dett. „Én ís jól érzem Itt magam. Szorgosan tanulok, vegyész szeretnék lenni. Részt veszek a Német Ifjúsá­gi Szövetség munkájában" — és a gyereklány szavaiból úgy érzem, sokkal, de sokkal komolyabban veszi mindezt, mint kortársai. 1 Wiese-család vállalta * az üj életet, mert tud­ta, ebben az országban nem várja ugyan semmiféle csoda, de otthonra, biztos munkára, hazára lelhet. Valahogy így gondolkozhat az a mintegy ezerszáz fiatal és idősebb em­ber, főleg szakmunkás, de ér­telmiségi, földműves, kisipa­ros és kiskereskedő ís, akik havonta most már ellenkező irányban — nyugatról keletre lépik át a Német Demokrati­kus Köztársaság határát. S akí Ilyen szándékkal Jön, az éppen ügy nem csalódik, mint Brunhilde és szülei. GÁLT IVÁN \ kommunista sajtóval szövetkezett újságírók, munkások és olvasók szerte a világon kö­zösen törekszenek egy olyan világ megteremtésé­re, melyben • tőkés rendszer haazonhajhászását az együttműködés és testvériség szelleme váltot­ta fel. Sok sikert kftánok nagyszerű nevalS é« felv!­légnsíté munkáinkban. Legyen egyre nagyobb az 0] Szé befolyása. Remélem, mielőbb megérjük azt az időt, amikor a kommunista lapok világszerte, akárcsak az Oj Szé, a szocialista és a kommunista t*rMidilom épttéeét fogják szolgálni. MONTY MEIH, London. •j^agjr tisztelet számomra, hegy az t j Szó mnn­katársa lehetek és hogy olvasóit tájékoztat­hatom a szomszédos Ausztriáról. Amikor lapotok megjelenésének IS. évfordulóját ünneplilek, méltán tölthet el benneteket a büszke­ség és megelégedés érzése. Csehszlovákia helyes szocialista nemzetiségi politikájáról tanúskodik. Az egykor elmaradott Szlovákia iparosításának nagy eredményében a magyar lakosságnak is je­lentős érdemei vannak. A 15. écfordnlé alkalmábél mint az Üj Szé munkatársa és osztrák kommunista, további szebbnél szebb ered­ményekel kívánok a lap kibővítésében és befolyásának növelésé­ben. FRANZ KUNÉRT, BAes. SS Oj SZÖ 4 * 1903 december 14.

Next

/
Oldalképek
Tartalom