Új Szó, 1962. december (15. évfolyam, 332-359.szám)

1962-12-22 / 353. szám, szombat

Y vette bolondos nagynénje nyolcvanhat évet élt. Es bár­mily különösen ls hangzik: közvetlenül é csendesen elha­lálozott nagynéni és végrendelete okozta, • hogy belőlem püspök lett. Igaz, csak Ideiglenesen és csakis egyetlen tevékenység erejéig. Persze ebben más és kétségen kívül jelen­tősebb körülmények is szerepet ját­szottak. Az például, hogy a lengyel Stani a háború előtt Párizs legügye­sebb vésnöke volt. Pascal kiváló orientalista, Renével pedig agyafúrt­ság tekintetében senki sem veteked­hetett. Most, amint iezeket az alapvető' s történelmileg is hiteles megállapítá­saimat egymásután feljegyzem, ész­reveszem, hogy némi magyarázatra szorulnak Kénytelen vagyok hát em­lékeim között racionális rendet te­remteni. S így mondom el azt a ka­rácsonyi történetet, melyet — meg­vallom — talán kissé meggondolat­lanul neveztem pogánynak. Habár az arabok ... Igen, az arabokkal, a „mi arabjainkkal" kell kezdenem. Ezeknek az araboknak nem lehe­tett valami jó véleményük a keresz­tényi könyörületességről — amit Yvette említett nagynénje oly nagyra tartott. Őket szöges drőtsövények között géppisztolyos milicisták őriz­ték. Hogy el ne feledjem: Franciaor-. szágban, 1943. esztendejének kará-, csonya előtt. Lerongyolódott katona­mundérjukban vagy foltozott munka­ruhájukban kegyetlenül fáztak. Hogy egyéb nyomorúságukról ne is szóljak. Legtöbbjük nem is négy évvel azelőtt bátran és elkeseredetten harcolt a Maginot-vonaltól északra betörő náci páncélos oszlop ellen. Miután tiszt-, jeik cserbenhagyták őket és meg-: szöktek a frontról. Hamed őrmester parancsnoksága alatt még napokig tartották állásaikat. Amikor utolsó géppuskájuk is használhatatlanná vált, harmadára fogyatkozott száza­duknak sikerült kisiklania a német acélgyűrűből. Akadtak parasztok, akiknek útbaigazításával és segítsé­gével vagy két hétig tartó éji mene­telések meg kisebb csetepaték árán, mellékutakon, ösvényeken eljutottak a Loire-folyóig. A hidakat akkorra már szétrombolták a náci repülők. Hamed őrmester csapata elkötött sajkákkal kelt át a folyón. Részt is vett a szétzilált francia hadosztályok utolsó töredékeinek ellenállásában. Hanem azután az arabok egy René Dumont nevű párizsi káplár tanácsá­ra, vele s még vagy hat hasonszőrű bakával együtt kijátszották a fegy­verletételi parancsot. Ezúttal ök hagyták faképnél a Pétain marsall felhívásénak engedelmeskedő tiszte­ket. Nem várták meg velük, tehetet­lenül, a frítzeket. A fogolytáborok réme elöl szöktek délre; a francia közigazgatás fennhatósága alá kije­lölt területre. A Clermont—Ferrand-1 helyőrség napiparancsában mind­annyian még dicséretet ts kaptak, amiért megmentették teljes felszere­lésüket és így vonultak be a lakta­nyába. Ott aztán sürgősen elszedték fegyverüket. A leszerelt párizsi bakák szétszé­ledtek, az arabokat hetekig tartó hu­zavona, tanácsko'zás, átiratozás után autóbuszra rakva vitték egy régóta szünetelő auvergne-i kőbányába. Itt barakkokat építtettek velük és újra megindították a kőfejtést. A katonai parancsnokság később szöges drót­sövénnyel kerítette körül a bányate­lepet és felügyeletét átadta a fekete­inges milíciának. Néhány hónap múl­tán Clermont—Ferrand gyáraiból a csendőrök „kiemeltek" vagy két tu­catnyi algériai munkást és teherautó­kon lehozták őket a kőbányába, melynek fegyveresek által őrzött ka­puja felett vastag betűk hirdették a deszkatáblán: 212. számú munkatábor idegenek számára. A mikor a szemközti ösvényről először láttam meg ezt a táblát, bizony, kissé elszorult a szívem. — A párja várt reánk — morogta az őszülő .Stani, akihez a jóakaratú sors, meg közös barátaink szegőd­tettek társul, úgyhogy mindketten némi kerülővel és rendőrhatósági jó­váhagyás nélkül igyekeztünk a hegyi tanyára. Ott azután örvendezve szórítottam kezet egy régi ismerősömmel az egyetemről, aki sietve közölte velem, hogy felejtsem el nevét és szólítsam csak Pascalnak. Így jelzem őt tehát e történetben is; annyit mégis eláru­lok róla, hogy azóta már igazi nevén ismerik ót világszerte a tudományos akadémiák. Renét viszont azt hiszem, azóta sem ismerik szélesebb körökbán ... Holott ő volt a kis csoport parancs­noka. A felszabadulás után kitüntet­ték ugyan, még kapitányi rangot is kapott a francia hadseregben. Ké­sőbb törölték őt a tisztek névsorából és neve egy másik listára került fel. De ez már az 1948. évi nagy sztráj­kok után történt. Ogy tudom, akkor a Michelin-gyárból is elbocsátották és ő visszaköltözött Párizsba... No de nem életrajzokat írok, hanem ka­rácsonyi történetet. Térjünk hát visz­sza a hegyi tanyára! Ott bizony nem voltunk sokan, és a fegyverünk mág kevesebb. — Van fegyvere az ellenségnek — ez volt a jelszó, s René általános utasításnak is tekintette. Még a nyáron akkor még csak he­ten voltunk — megleptünk egy szé­násszekéroszlopot, melyet német ka­tonák kísértek a járási székhely irá­nyában. Akkor zsákmányoltunk négy karabélyt meg egy altiszt! pisztolyt. Ősszel sikerült lefegyvereznünk a d.-i csendőrőrsöt; akkora már fel­szaporodtunk vagy tucatnyira. Hanem René nagyravágyóan messzebb né­zett. catnýien egy egész század ellen? Ha az arabok ... Az arabokat gépplsztolyosok őriz­ték, a tábort meg ezen felül — René már megbizonyosodott erről — a bá­nyairoda kőépületpadlásáról előku­kucskáló géppuskacsövek is. Ki hitte volna, hogy Yvette jámbor és immár halott nagynénje siet se­gítségünkre? A végrendeletével. Ebben ugyanis az állt, hogy Yvette örökli Clermont­Ferrand-ban a vén Neyron utcában álló emeletes házat, és a tanya' mel­letti földeket is, amennyiben a jám­E gy kámzsás, durva szövésű ba­ráti csuha, s a clermont-i püspök pirospecsétes, saját­kezűleg írt levele, ez a két tárgy. A csuhát lourdes-i zarándok­latára csináltatta a nagynéni, hu­szonöt évvel ezelőtt, a levélben pe­dig a püspök úr megköszönte a nagynéninek a katedrális Boldogasz­szony oltárára adományozott szép csipketerítőt. Amikor Prévot gazda átkozódásaf, feleségének pityergése, s Yvette vi­dám kunoogása oly harmonikusan összecsengő kísérőzenéje mellett vé­Karácsonyi pogány történet Csak aki nem figyel az élet min­dennapi jelenségeire s elvont formu­lákban gondolkodik, az hiszi, hogy a harmincévesen általunk agglegény­nek tekintett René partizánparancs­nok tervezgetéseiben nem játszott szerepet Yvette hajlékony termete, csillogó, barna szeme, mindig mo­solygós, kissé csúfondáros egész lé­nye. P révot gazdának volt ő a leá­nya, s egy nyári estén önha­talmúlag nevezte ki magát kis csoportunk egészségügyi al­tisztjének. Igaz, hogy gondosan be is töltötte hivatalát. Ügyesen kötötte be Pascal-karját, amelyet a tiszthelyet­tes pisztolygólyója sebesített meg a csendőrlaktanya nem egészen sza­bályszerű „átvételénél". És még ki­tartóbban tekerte körül bordgatással René megdagadt bokáját egy másik kirándulásunknál szerzett ficam után. Mit mondjak? Még a vén Stani is, valamennyien ... valamennyien mély­ségesen sajnáltuk, amikor Yvette ott­hagyott bennünket. Holott tudtuk, hogy korántsem véglegesen. Apjával, anyjával együtt kellett beutaznia a városba, 86 *"es korában hirtelenül elhalálozott nagynénje temetésére — s ami a szülőknek még fontosabb volt: a végrendelet közjegyzői fel­bontására. René éppen akkoriban töprengett azori: hogyan is lehetne kiszabadíta­ni az arabokat táborukból? — Jó katonák — ismételgette — ismerem őket a Loire-menti csatából. Nagyszerűen verekednének. Meg az­tán fáj is néznem: mennyire hajszol­ják őket. De ami a legfontosabb: a billomi milicista laktanyában sok a fegyver. De hogyan mehetnénk tu­bor nagynéni hosszú élete során megszerzett és a közjegyzői okmány­ban leltárszerűen felsorolt valameny­nýi, vallásos relikviáját nemcsak meg­őrzi, hanem a tanyai kis házban hús­véti búcsújárásra alkalmatosan ál­landóan ki is állítja. Az istentagadó Prévot gazda hasz­talan káromkodott. Azt még sem akarhatta, hogy a városi ház, meg a tanyai földek a clermont-l káptalan tulajdonába menjenek át. Márpedig a közjegyző megfenyegette Őt, hogy a végrendelet így intézkedik, ha eset­leg nem engedné meg az előírt be­rendezkedést. És a fiúkkal tűi lesz? — dünnyög­te a gazda. Már mint reánk gondolt. Hiszen ott tanyáztunk a háza táján és egyáltalában nem örültünk volna, ha holmi búcsújárók hírét viszik bú­vóhelyünknek. — Húsvét még messze vanl — nyugtatta a felesége, s már indult is, hogy Yvette-tel összecsomagolja a Neyron utcai ódon ház hálószobájá­ban felhalmozott kegyeleti tárgyakat. No meg persze minden egyebet ís. A közjegyző biztosította őket, hogy a nagynéni lakását jó pénzen bérbe adja. S a család három hatalmas ba­tyuval, meg két ládával megrakott kordéllyal tért vissza a hegyek közé. Mi minden is került ki a kegyeleti tárgyak batyujából? Nem emlékszem már valamennyi szentképre, szobor­ra. Lourdes-ban vásárolt szenteltvíz­tartóra, szíriai püspök által meg­szentelt csengetyűkre, Rómából ho­zatott rózsafűzérre, állítólag Jeru­zsálemből küldött földre. Annál in­kább arra a két tárgyra, amely nél­kül nem is jött volna létre ez a ka­rácsonyi történet. gigvizsgáltuk e kegyeleti tárgyakat, valamennyien, mondhatnám pogá­nyan jól mulattunk. Csak René rán­colta össze a homlokát és kezébe vette a barátcsuhát. — Jó hosszú — jegyezte meg. — Hórihorgas volt a néne — bólo­gatott a gazda, némileg el is me­rengve, mint aki saját, elmúlt gyer­mekkorára emlékezik. René a gárdatiszt magasságú Pas­calra tekintett és hirtelen ötlettel az alakjához mérte a csuhát. — Éppen jó lenne neked! És már füttyentett is hozzá. Kíváncsian néztünk reá, mert tud­tuk: ez a fütty, valamit jelent. De René már a püspöki levélhez nyúlt. — Yvette! Kis Yvette! Kölcsönad­hatná ezt nekünk. — Kölcsön? — meresztette tágra barna szemét a leány. És hogy René barátságosan reákacsintott, nevetve mondta: — Szívesen! René még félrehívta Stanit, vagyis Stanisiavot, a Párizsból elbújdokolt vésnököt és valamit magyarázni kez­dett neki. Még aznap este megkaptam a meg­bízatást a püspökségre. Mármint a püspöki levél megírására. Fenn, a hegyoldalban, az egykori pásztor­kunyhóban már nyár óta berendezett hamisítóműhelyünk volt. Stani gyár­totta a pecséteket, én mag gyakorol­hattam a 27-féle kézírást. És most már, ugye, mindenki ki­találta, hogy mi is történt akkor ka­rácsonykor. Illetőleg az ünnep elő­estéjén. Mindenki, aki ismeri .a fran­ciaországi szokástj hogy ott Kará­csony Apó akkor osztja szét az aján­dékokat. Hogy azonban ne maradjon csonka ez az emlékezés, mégis megmondom: Renével alaposan meghánytuk-vetet-. Teli uromoK (CTK felv.) tük, mi is álljon abban a püspöki le­vélben. No de még Pascallal is meg­vitattunk minden egyes szót: Az ő egyháztörténeti ismereteire amúgy is szükség volt. Hiszen mint ifjú orien­talista tudós természetesen ő játszot­ta a főszerepet. Mivel hogy e törté­netbe szervesen illeszkedett egy különös színjáték is. Különös, mert jórészt arab nyelven íolyt. Pascal barát ifjú kora ellenére is kínáló hittérítő. Áldás kísérje útját. Így fejeződött be sajátkezűisg írt püspöki levelem. Reá került Stani pecsétje, s imigyen felszerelve állí­tott be a karácsonyi este előtti na­pon a barátca^aás orientalista parti­zán a 212. számú munkatáborba. T íz kilométert gyalogolt addig. S mi is vele együtt jöttünk le a hegyi tanyáról. Aztán el­maradtunk tőle, a táborral szomszédos kiserdőben várakoztunk: nem lesz-e szükség reánk? A telefonvezetéket René már előbb szétvágta. S mi csak vártunk, tétle­nül. A buzgó milicista-parancsnok so­rakoztatta az irodaépület előtt a morcosképű arabokat. És maga is el­csodálkozott; mily fogékonyak ezek a pogányok a keresztényi igék iránt, ha anyanyelvükön hallhatják azokat. Mert lehetetlen volt észre nem ven­ni: mint csillantak fel Pascal fráter hittérítő szózatára á sötét szemek, mint ült ki az arcokra a malasztos elragadta tás. Mert hiszen a milicisták előtt nyilvánvaló volt, hogy a hatalmas termetű csuhás a keresztényi hitről beszél. Nem is juthatott eszükbe, hogy René Dumont egykori baka­káplár és párizsi munkás üdvözletét adja át Hamed őrmesternek meg tár­sainak. Nemcsak üdvözletét, hansm tanácsait, utasításait is. Szavaitól csodálatosképpen felme­legedtek a csikorgó hidegben dider­gő afrikaiak. S ez is bizonyíték rá, hogy vannak még csodák. Hamed válaszolt; ugyancsak arab nyelven. — Azt mondja —, világosította fel Pascal a milicisták parancsnokát —; hogy örömmel hallották a szózatot, és áhítatos szívvel várják a karácso­nyi ajándékot... Persze, megvallom a püspök úr őeminenciája nem küld­het drága holmit. De néhány kopott nadrág, zubbony ... —Még az is túl jó lesz ezeknek a kutyáknak — vágta rá a milicista. — De ha a püspök úr... — és el­harapva szavát, mérgesen rántott egyet a vállán. — A sekrestyésünket majd beöl­töztetjük Karácsony Apónak, mondta Pascal. — És gondolhatták-e a milicisták, hogy e sekrestyés a hegyi partizánok parancsnoka lesz. Mert másnap Re­né öltötte fel Karácsony Apó hagyo­mányos köntösét. Ragaszkodott hoz­zá. Hiszen ez volt Pascalé mellett a legveszélyesebb szerep. M i, a lassan gomolygó délutáni ködben közelebb merészked-: tünk a .táborhoz. A telefon-, vezetéket a biztonság kedvé-, érti újra elvágtuk. Hanem segíthet­tünk volna-e valóban, ha valami baj esik? Ki tudja?! De nem történt baj. A kordély bakján René ült, hosz­szú vattabajsza és szakálla túlfehér-: lett a ködön. És úgy ment minden, mint a karikacsapás. A milicisták ugyan felületesen át-: vizsgálták az ócska ruhaneműt. Kez­detben. De az első lyukas nadrágon már annyit mulattak és a hideg is csípte a kezüket, hogy hamar abba­hagyták a munkát. René pedig ügyes­kedett. Hamedék is jól megszervez­ték a tolongást. t)t perc múlva az ócska ruhadarabok alatt már kezük­ben szorongatták a pisztolyokat, bal­tákat. Akkor pedig René a palástja, Pascal a csuhája alól előrántotta a géppisztolyt. A tábor feketeinges, meglepett őrei már foglyok is lettek. Rémülten adták át fegyvereiket. Még csak egy lövésre sem került sor. Legfeljebb néhány pofonra, ökölcsapásra. De ez­zel aztán igazán tartoztak kínzóik­nak a sokat sanyargatott arabok. A kordély nemsokára két géppus­kával és lőszerrel megrakva kocog­hatott távoli hegyiszállásunk felé. A többi fegyvert már átvették Ha­med arabjai. S ök minden szentbe­széd és legalább karácsony este kö­telező szeretet ellenére voltak oly pogányok, hogy a milicistákkal lehú­zatték nemcsak bőrkabátjukat, gyap­jú mellényüket, de nadrágjukat, csiz­májukat is. Ogy maradtak ott azok a fenegye­rekek, feketeingesen és gatyában di­deregve, amikor bezártuk őket a ba­rakkba. Hamedék legszívesebben rájuk gyújtották volna. Hanem ezeket az ünnepi lángokat már nem engedé­lyezte René, aki Karácsony Apóból visszavedlett parancsnokká. C sak éppen az irodai vaskály­hát tömette tele a tábor iro­mányaival. A tetejükre még rátette az agg Pétain képét és a püspöki pecsétes levelet. És mi­vel a tűz már égett, hát sajnálatosan megsemmisült Illetéktelen püspöki te­vékenységem egyetlen dokumentuma SZÖ 6 * 1962. december 22.

Next

/
Oldalképek
Tartalom