Új Szó, 1962. augusztus (15. évfolyam, 210-240.szám)

1962-08-04 / 213. szám, szombat

H einz az orosz fronton harcolt négy hosszú esztendeig. Jó és engedelmes katonája volt a Eührer-. nek tanulékony, szorgalmas alantasa az őrmestereknek, akik éppen ezért sohasem feledkeztek meg rőla, ha osztagukicai parttzánvadászatra. vagy a falvakba, büntetőexpediciórd indul­tak. Heinzt az elismerés mind na­gyobb odaadásra, leleményességre buzdította. Az egyik SS-örmester pa-. rancsára vastag, Jobbra-balra dülön­gélő betűivel pontos kimutatást ve­zetett arról, naponta hány orosz ag-: gastyánt, asszonyt, gyereket küld a másvilágra a német élettér növelése érdekében, s ezt a papirost csak fogságbaesése elótt egy nappal sem­misítette meg. A céllövésben nagy gyakorlatra tett szert. A második év végén már a cikk-cakkban futó em­ber tarkóját is sikerült eltalálnia. De legjobban mégis a tömeges ki-­végzéseket kedvelte. „Ilyenkor moz-: dulatlanul áll előtted a célpont" — magyarázta neki valamelyik SS-őr­mester — „nem Izzadsz bele a mun-: kába, s nem történhet meg, hogy amíg az egyik partizánra a bokor mögül fegyvert fogsz, addig a másik hátulról a nyakadba esik. Kényelme­sen dolgozhatsz, s úgy megtanulsz a puskával bánni, mint valami szibériai mesterlövész". Heinz Igazat adott fe­lettesének. A falvak piacterein felál­lított eleven, de mozdulatlan célpon­tok valóban hozzásegítették képessé­geinek teljes kibontakozásához. Azt a tudatot, hogy emberek, főképpen nők és gyermekek állanak a puskacső előtt, hamarosan elveszítette, csak bá­bokat látott és szorgalmi feladatként jelölte ki magának, bcrvá, a szívbe, agyba, vagy a has közepébe röpítse-e a golyót. Mégis Jóleső érzéssel, s fur­csa kis borzongással várta a lövést követő zajt, az oldalt, vagy hátra-: hanyatló test nehéz, tompa puffaná­sát. Később, mikor a falusiak kivég­zése ilyen módon túlságosan meg­szokottá vált, felettesei, néhány jó-: pajtása, s valami belső, különös pa­rancs ösztönzésére a késdobálásban is szorgalmasan gyakorolta magát Nem csoda hát, hogy az előnyomulás során két kitüntetést is kapott. A negyedik év vége felé, a vis-sza-: vonulásnál félig megfagyva és kiéhe­zetten orosz fogságba esett. Egy Ide­ig ,míg vissza nem nyerte erejét, a fogolytábor lakója volt, azután me­zőgazdasági munkára vitték. A falu­ban, mezőn, szántóföldön furcsán érezte magát; az eleven célpontok százával mozogtak körülötte, s ő ele­inte minduntalan nem létező puská­jához kapott. Pihenőidőben pedig, de sokszor kaszálás, "agy kukortcatörés közben is el-eltűnődött, hogy ezt vagy ázt az aratót, marokszedőt hogyan és hol találná el a legbiztosabban. DR ez csak Játék volt. amire a megked­velt naDi foglalatosság hiánya kény­szerítette képzeletét. Lassacskán még­is megszokta az új, nehéz, és kitar­tást követető munkát, hiszen odahaza ls paraszti sorban élt. ÜJra érezte, hogy él, hogy egészséges, őrült iz­mai játékának, a friss levegőnek, a napnak, a szélnek, s örült annak, hogy az oroszok emberszámba veszik, jószlvvel közelednek hozzá, vidám ne­vetéssel/ tréfálkoznak rossz kiejtése fölött — s nem utolsósorban örült a jókora adag kenyérnek, az ételnek, amely visszaadta erejét. A kkoriban úgy érezte, hogy új­jászületett. Köd borította a múltat, gyermek- és Ifjúkorát és a háború eseményekkel zsúfolt, változa­tos éveit. Három évi fogság után egyszerre csak megnyílt Heinz előtt az út Ab­abhagyta a munkát, vonatra ült, s ha-: zafelé indult. Az oroszok ellátták fehérneművel, ennivalóval. Egy Öreg parasztasszony, akitől időnként tejet, gyümölcsöt vásárolt, még meg Is sí-: ratta. Ezeknek az anyai könnyeknek az emléke a hosszú út alatt néhány­szor el is érzékenyítette Heinzt, mi­közben azokat az almákat rágcsálta, amelyeket az öregasszony ajándék-, képpen csúsztatott a zsákjába. A falujában Heinz úgyszólván sem­mi változást nem talált. Apja ugyan meghalt, de a ház megmaradt. Anyja gondosan ügyelt mindenre, a villám­háborúk idejéből származó holland tehén kétszer megellett, a magyar pusztá'kon nőtt mokány lovacska szép csikót fiadzott, a gazdaság nőtt, vi-; rágzott, gyarapodott. Heinzt ugyan maga elé idézte a iá-; rási székhelyen működő nácitlanító, háborús bűnösöket kutató és bünte­tő bíróság, de ebből sem lett baj. Heinzre nem lehetett semmit rábizo­nyítani, szürke kis katonája volt a nagy német ármádiának — csak a kötelességét teljesítette. A felmentés után Heinz visszagyalogolt a falujába. Kitüntetéseit becsomagolta és gon­dosan eltette az ágy alá dugott kis ládába a führer fényképe és a „Szov­jet partizánok akasztása" feliratot vi­selő. egv mér megszűnt folyóiratból kivágott színes műmelléklet közé. Heinz ezután körülnézett a falubari. Ogy gondolta, itt az ideje, hogy meg­házasodjék. Anyja már elgyengült, a háborús izgalmak és az egyetlen fiá­ért átsírt napok kiszívták életerejét. Bihari Klára: ^/////zW/W/IW////^^^^ A növekvő gazdaság friss erőt, szünte­len gondoskodást kívánt Oe nem siet­te el a, dolgot. Épkézláb férfi lévén, tisztában volt az értékével. Azokat a családokat, amelvek visszahúzódtak tőle, mélyen megvetette, férfiaik, asszonyaik elől köszönés nélkül, fél­refordított fejjel tért ki az utcán. De nevüket gondosan megjegyezte, mintha arra a messzeségben kődlő, de bizonyosan bekövetkező napra vár­na. amikor a lenézésért kamatostul visszafizethet. Önérzete mégsem szen­vedett csorbát. Tudta, hogy a falu­ban jónéhány eladó lány és özvegy szívesen venné közeledését, s a sze­retője Is sóvárogva kívánja, hogy törvényesen, isten és ember előtt ís az övé lehessen. De Heinz úgv gon­dolta, hogy ez a nő, aki egy francia fogolytábor felügyelője volt, s a há­ború után két évet börtönben töl­tött, már nem elég fiatal és rugal­mas nagv feladatok elvégzéséhez. A szerelemben tanúsított türelmetlen mohósága nem tévesztette meg Heinzt. „Gréte már kiégett gránát" — álla­pította ineg magában „Eddig jó volt, de most már csak füstölög, el kell dobni, Itt az ideje". A válogató rostán már majdnem minden helybeli nő keresztül­esett. Végre is ketten akadtak fenn. Az egyik Dietelné volt, az özvegy­asszony, aki férjétől szép házat és terjedelmes szőlőbirtokot örökölt, csak az volt a baj, hogy nyolc évi házassága alatt sem szült gyermeket. Márpedig Heinz az istállóban sem tűrt meg meddő tehenet, tgy azután, ha fájó szívvel is, de le kellett mon­dania Dietelné takaros. Jól jövedelme­ző birtokáról. A másik alkalmas nő Emma Pau volt, Heinz közeli szom­szédjának huszonhétéves leánya. Nem volt szép, de nagy csípője, erős kar­ja, vaskos combja azt a megnyugtató bizonyosságot ébresztette Heinzben, hogy a gazdaságot nem kell féltenie. A meddőség réme sem fenvegetett, Emma a háború alatt egy átvonuló bajtárstól másállapotba került, meg is szülte a gyereket, de a fiúcska va­lami ragályos betegségbe esett, amibe kéthónapos korában belepusztult. Heinz tehát Emma mellett döntött. Az esküvőt nagy vidámsággal ífuék meg. Emma szüle! ugyancsak kitet­tek magukért. Kenyér- és hűshegyek, tészta- és gyümölcshalmok borították a kertben felállított asztalokat, s csapra ütöttek egy másfélakós hordót is. A rokonság idősebb, tekintélyes férfitagjai elismerően méltatták Heinzt. a derék német polgárt, a jő gazdát, a haza felemelkedésének egyik ^álogát. Heinz a pukkadásig jóllakct 1 zsíros húsokkal, meg dicsé­retekkel, s fénylő, kivörösödött arc­cal, kigombolt kabátban járta a tán­cot. Emma szótlanul, de bámulatra méltó kitartással topogott, forgott, ke­ringett, ugrált, s mikor a iódlizásra került sor, nagy keiével csattanósa­kat ütött hatalmas combjaira. Már sápadtan tünedeztek a csillagok, mi­kor Heinz átizzadt kabátjában, vér­eres szemekkel, túlságosan ís merev háttal odaállt unokafivére elé, elkér­te tőle a buzgón keringőző fiatalasz­szonyt és derekát átölelve, ünnepé-: lyesen bekísérte a házba. A zajos ünnepséget dolgos hétköz-: napok követték. Emma minden tekin-. tetben beváltotta a hozzáfűzött remé­nyeket. A lakásban, kamrában, ba­romfiudvarban példás rendet tartott. Hajnaltól késő estig talpon volt, ma­ga végezte az esti és reggeli fejést, etette a szárnyasokat, a szépen fejlő­dő malacokat, ápolta a gyümölcsöst, kapáit, öntözött, mosott, vasait, fő-: zött fáradhatatlanul, s ugyanilyen fá-: radhatatlanul adta át magát éjsza-: kánként Heinz öleléseinek. Kötelessé­gét itt is pontosan és kifogástalanul teljesítette, s látszólag nem lepték meg Heinz szokatlanul furcsa kívánsá­gai sem. Lelkiismeretesen Igyekezett kedvére tenni, s a furcsaságokat a világlátott ember magától értetődő szeszélyének tartotta. P ontosan kilenc hónappal á nász után megszületett a gyerek. Szép, izmos fiúcska volt, erőteljesen rugdalózott a csipkés, keményre va­salt pólyában. Keresztelőién a boldog apa mámorosre itta magát, éltette a gyermekét, a hazát, s nyomban utána a Führert. A vendégek óvatosan csi­tították. Heinz elhallgatott, de né­hánv perc múlva rázendített azokra a keményen pattogó Indulókra, me­lyeknek dallamára katonakorábari egyik országból a másikba menetelt. Másnap, kijózanodva a hideg víztől, már nem emlékezett semmire. Kettő­zött szorgalommal folytatta a munkát, hiszen most már nemcsak magáról és feleségéről kellett gondoskodnia, hanem a kis Heinzről ís. Emma kifogástalan anyának bizo­nyult. Nagy mellében olyan bőségesen buzgott a tej, hogy elvállalta szopta­tásra egy Berlinből idetelepült haj­dan! főhadnagy vézna útszülöttjét is. A gazdaságban pedis; buzgóbban te­vékenykedett, mint vaiaha. így teltek egymás után a munkában töltött bónapok. Nagy események nem rázkódtatták meg a család megszo­kott életmódját. A vagyon nőtt, gya­rapodott ós nőtt, gyarapodott a Kis Heinz ls, öröm voit nézni. Lassacskan kikerült a pólyából, a földön csúsz­kált, kis kezével a csipogva futkáro­zó csirkék, a negédesen lépkedő ci­cák után kapkodott, szájába vette gu­miiátékalt. a súlyos kulcsokat, a fel­nőttek uijaiL s nemsokára kibújtak elől fehér, rizsszemeshez basortló fo­gai. Egy napon megkapaszkodott az udvarra kitett zsámoly szélében, láb­ra állt, többszöri próbálkozás után elengedte az alkalmi támasztékot s megtette első, bizonytalan, reszketeg lépéseit. Mindez szép volt, megnyugtató és boldogító, s így haladt volna tovább­ra is az élet a megszokott vágányo­kon. ha ez 8 dolog ei nem kezdődik, s meg nem zavarta az összhangot és az események nyugodt, egyenletes hömpölygését. De elkezdődött. Heinz éppen a konyhaajtó előtt ült az alacsony, zöldre festett zsámo­lyon. Világos szemével hunyorogva nézett a lemenő napba és fehér szem­pilláival szaporán pislogott. A gye­rek az udvar közepén előrenyújtott karokkal egyensúlyozta magát, s óva­tosan rakta egymás mellé kövérkés lábait. Láthatólag az esővízzel telt hordót akarta elérni. Heinzet ebben a pillanatban Különös káprázat fogta ei. Mintha nem otthon lett volna, hanem az orosz parasztház udvarán. Annak a parasztháznak az udvarán, ahol... Ott ls így totyogott a fiúcs­ka és éppen egy hordó mellett. In­gecskéjének két szárnya hátul nem ért össze, kilátszott erős, kövér kis teste, gyűrűs combocskája. Heinz gya­korlottan felmérte a maga és a resz­keteg lépéseit próbálgató orosz gye­rek közt a távolságot. Kezében hosz­szú kést szorongatott, az övén függő bőrtokból vette eiő Felemelte kezét és célzott. A gyerek, kövér kezecs­kéit előrenyújtva már egészen közel ért a hordóhoz. Ebben a pillanatban velőtrázó, nem emberi orditás hang­zott fel. Az udvar mélyéből fiatal asszony rohant előre Bő szoknyája szárnyként repdesett körülötte. A gyerekhez repült, lehajolva, kiterjesz­tett karokkal, hogy magához rántsa és ráboruljon Heinz felnevetett, A kés süvítve vágta át a levegőt és pon­tosan a gyerek hátgerincébe fúródott, odaszegezve a penésztől lepett, hasas hordőhaz. Kis karja. Iába néhány pil­lanatig furcsán rángatózott. — Mint valami béka — gor^olta Heinz megvetően. Az anya mindkét kezével a fejéhez kapott, mintha csak kemény, szőke, koszorúba fésült hajfonatait akarná megigazítani, ajkát felhúzta, úgy, hogy ínyéig kilátszott hibátlan, fehér fog­sora, felsőtestével félfordulatot tett és hangtalanul végigvágódott az udvar keményre taposott földjén. Heinz oda­ment hozzá, lábává"! az oldalába rú-: gott, de az asszony nem mozdult. Arcára ráfagyott a különös, ijesztő mosoly. — Szívszélhűdés — gondolta Heinz. Még egyszer meglökte csizmája he­gyével. Jóleső, mámorhoz hasonló ér­zéssel nézte a kést, melynek nyele még mindig ott rezgett a fiúcska ró­zsaszínű hátában. S most, hogy a saját gyerekét nézte, arra kellett gondolnia: vajon biztos-e még a keze, vajon el­találná-e olyan pontosan, mint azt a másikat? Oda tudná-e úgy szegez-: ni a hordóhoz, mint akkor amazt. — Az ördögbe is — eszmélt fel —, hiszen ez Heinz, a kicsi Heinz. — A gondolat mégsem hagyta nyugton, akár akarta, akár nem, a kést ott lát­ta a kisfiú rózsaszínű hátában, ponto­san a két lapocka között. Emma ép­pen ebben a pilianatban lépett ki a veteményeskert lécekből összerótt aj­taján. Sietve ment a fiúcska felé és lehajolt, hogy megcsókolja. — Most kellene — futott át Heinzon megint a gondolat — most kelle­ne... A karjában görcsöt érzett, de ez hamarosan elmúlt, s ő bambán nézett körül. — Itthon vagyok — ismételgette —, itthon vagyok, az ott Emma és a fiam. De éjszaka álmában a szovjet fiúcs­kát és az anyját látta, s újra meg újra átélte azt ,a bizonyos pillanatot. Másnap, mikor a gyerek a hordó kö­rül játszott, megint csak arra kellett gondolnia: eltalálná-e olyan ponto­san, mint azt a másikat. Benn a kony­haasztalon ott hevert a hosszúpengéjű kenyérvágó kés. Heinznak megint görcs állott a karjába. Hirtelen fel­JEVGENYIJ JEVTUSENKO: Nem akarunk háborút! c § Akarják-e — ezt kerdezed — ^ A háborút a szovjetek? ^ 11a kérdezed, halljad ma hát Š Halott bőseink válaszát c . . „Nem és nem akarunk) Többé nem akarunk I ^ A választ a fejfák alól, ^ Honnan a síri beke szól & És kérdésedre válaszol: § § „Nem es nem akarunk! Š Tbnbé nem akarunk! ! ^ Öt kérdezd meg, e katonát, ^ Ki vitte íél világon él ^ Két kezéneu a kézfogást ^ Hiszed, bog* válaszolna mást, ^ Feladva győztes elveit, § Feledné azt az ethait, / ' X A találkozás szavait?... | Több háborút nem akarunk!" fc ! És kérdezd a fegyvereket: A védtelent ki vádi meg? Mi lesz veled, mi les* velem, Ha a béke fegyvertelen? Ki óvja meg? — ezt kérdezed, Töbd háborút nem akarunk!" S fegyverként szól a felelet, Felelnek rá a szovjetek: „Nem és nem akarunkl Többé neiB akarunk! Több háborút nem akarunk!"^ RAJCSANV1 KAROLY átköltései Jevtusenkónek ez a verse a moszkvai leszerelési és béke-világ- ^ kongresszus dalává vált. A költeményhez Kolmanovszkij szerzett ze- & nét Angol, francia, német nyel vű fordítása még a moszkvai tanács- fc kozás kezdetén elkészült, szövegét a küldöttek között kiosztották. ^ A kongresszus díszelőadásán is bemutatták és hanglemezfelvételé- ^ vei a delegátusokat megajándékozták. A dal órák alatt hatalmas § népszerűségre .ett szert: az egész kongresszus énekelte. És a dalt, ^ amely először a Kreml üvegpalotájában csendült fel, a történelmi § Jelentőségű tanácskozás részvevői szétvitték a földkerekség száz- ^ húsz országába, hogy az egész világ megismerje. § állt, reszkető lábakkal a hordóhoz ment, kidöntötte belőle az esővizet, s a földre fektetve a fészerbe gurí­totta. Visszaült a zsámolyra és kissé megnyugodott. A célpont már nem állott előtte. A szovjet asszony és gyerek kísértete eltűnt. De éjszaka újra kezdődött az egész. Heinz fogcsikorgatva, verejtékesen éb­redt. ÁlmáDan az asszony mintha Emmához hasonlított volna. S mintha Emma arcára ült volna kí a hangta­lan, iszonyú nevetés. Heinz egész nap lomhán, zsibbadt testtel dolgozott. A kapa lassan, nehézkesen fordulta ke­zében. Apósa még tréfálkozott is, hogy a mézesbetek régen elmúltak már, éjszaka aludni ls kéne valamicskét. Heinz mogorván hallgatott és válasz nélkül hagyta az öreg ember kedves­kedését Délután, amint a zsámolyra ült, hogy vigyázzon a gyerekre és meg­várja Emmát, aki mindennap ebben az időben locsolta meg a palántákat, megdöbbenve látta, hogy a hordó is­mét a régi helyén áll, s a gyerek megint csak ott topog körülötte. — Biztosan eltalálnám — gondolta Heinz, s valami kínzó, édes vágyat érzett, hogy hallja a kés éles süvöl­tését és lássa, arnint barna nyele re­zegve hajlik jobbra-balra a puha kis testben. A háború jő volt, nagyon jó — gondolta elérzékenyülve. — Sok újat tanult az ember, és mindent ki­próbálhatott. Arra eszmélt fel, hogy Emma papucsa végigcsattog az udva­ron. Az asszony a hordóhoz ment és belenézett. — Oda a finom esővíz — mondta bosszúsan. — Nem tudom, ki volt az a bolond, aki kiöntötte és még a hor­dót is elgurította. Pedig milyen jó lett volna az a víz a nagymosáshoz. Heinz így letett arról a szándékról, hogy a hordót a fészerbe vigye. El­határozta, hogy ezután nem ül a zsá­molyra. De a nehéz álmokkal terhes éjszaka után valami húzta, vonzotta az alacsony szék felé. A hordő ma­kacsul, szinte hivalkodóan állt az ud­var közepén, szemtelen biztonsággal, mint valami terebélyes családtag, aki tudatában van nélkülözhetetlenségé­nek. A gyerek ott topogott, játszott körülötte. Heinz hirtelen felkapta a hosszú konyhakést, célzott, s a hegyes acél rezegve állt meg a hordó barna dongájában. Heinzt elöntötte az öröm forrósága, mintha valami nagy súly szakadt volna le róla. Emma. aki a kertajtóban állott, bámulva nézte. — Kipróbálom, vajon biztos-e még a kezem — kiáltotta oda az asszony­nak. Emma bólintott. Igen, nagyon fontos, hogy Heinznak biztos legyen a keze. Nem beszéltek ugyan rőla, de szüntelenül készültek arra a nagy napra, amikor Heinz újra elővehet! kitüntetéseit. Igen, csak gyakorlatoz­zon Heinz, ha másképpen nem, kés­dobálással. "LTeinz boldog kimerültséggel fe­•f a kijeit le. De álma megint Iz­zasztóan nehéz volt. mintha boszor­kányok nyomták volna a mellét. Gj­ra a fiatal, koszorúsfejű szovjet asz­szonyt látta, meg a gyereket, amint egyre ernyedtebben rángatózik a hor­dó oldalán. Másnap a késdobálásnál már nem érzett semmi örömet Valami hiány­zott, valami, ami értelmet ad az egész­nek Csak hajigálja a kést, mint va­lami vásott suhanc. S hirtelen ráéb­redt, hogy az öröm érzése hiányzik, az a furcsa, vad kielégülés, amelyet akkor érzett, amikor az orosz gye­rekeken gyakorolta szemmértékének pontosságát, kezének ügyességét, s mikor azt a fiúcskát odaszegezte a hordó barna hasához. Vajon a kis Heinzzal is sikerülne? — ötlött úira az eszébe Ellapulna ez is, mint a bé­ka ... Hideglelősen vicsorította össze a fogát. De hiszen Heinz az én gyer­mekem! Mindegy — válaszolt rá azon­nal egy tompa, közömbös hang, — azért csak úgy szétlapulna, mint az a másik. — Miért akarod ezt látni? —• kérdezte önmagától rémülten. — Mert ez jólesne nekem, megszoktam és kívánom — válaszolt a hang csú­fondárosan. Emmával torkig jóllak­tam. Már csak ez esne jól. Heinz közben verejtékes homlok­kal, némán dobálta a késeket. Az egyik a gyerek feje felett repült el, aki visongva kapkodott utána kövér kezével. Heinz nekibátorodott Egyik kés a másik után süvöltött el a fiúcs­ka mellett. Emma most bukkant fel az udvar mélyén. Egy pillanatig meghökkenve állott, azután odakiáltott Heinznek: — Vigyázz te, még megsebzed a gyereket. Heinz félszemmel az asszonyra né­zett, de nem őt látta, hanem a szőke szovjet nő magas, kékszoknyás alak­ját. Káröröm fogta el: — Ne félj, most megfizetek a rossz éjszakáimért — mondta. Ne félj — ismételte és ravaszkásan hunyorított — egy felesleges karcolás sem esik rajta. Elnevette magát, nyála szétfrecs­csent, s felemelt kezéből süvítve szökkent ki a kés. A gyerek nyek­kent egyet, s a következő pillanatban már ott rugdalózott a hordó oldalán. Heinz ujjongó, vad boldogságot ér­zett. A fiúcska rángatózott, s hátá­ban ide-oda táncolt a kés fényes szegektől csillogó nyele. — Akár egy béka — gondolta Heinz. Eltorzult arcát Emma t'elé for­dította, aki a földön ült, két öklét n halántékához szorította és hosszan kitartott hangon, szinte unalmas egy­hangúsággal ordított. Heinz bambán ránevetett. Még akkor is nevetett furcua. magasan visongó hangon, s nyálát csorgatva, mikor a szomszé­dok körülfogták éá megkötözték. KULTURÁLIS HÍREK A Berliner Ensemble társulata, a világhírű Brecht-színház a VIT ideje alatt Helsinkiben vendégszerepel. Az együttes Brecht-költeményeket, da­lokat és drámarészleteket mutat be a finn fővárosban. Albert Camus Nobel-díjas író 1935­től haláláig feljegyzéseket készített az utcán vagy vonaton ellesett be­szélgetésekből és regényeinek, szín­darabjainak vázlatát is piszkozatok­ban örökítette meg. A Nouvelle Re­vue Francaise érdekes és izgalmas részleteket közöl Camus piszkozetfü­zeté'oől. A két füzet teljes tartalmát rövidesen közzéteszik. Szvjatoszlav Rihter szovjet zongora­művész, aki a bécsi ünnepi heteken nagy sikerrel vendégszerepelt, az edinburghi fesztiválon vesz részt, majd ismét visszatér az osztrák fő­városba. Októberben Rihter Párizsban és Olaszországban ad hangversenye­ket • • . 0] SZŐ 4 * 1962. augusztus 5.

Next

/
Oldalképek
Tartalom