Új Szó, 1962. január (15. évfolyam, 1-30.szám)

1962-01-06 / 5. szám, szombat

L ester Barnum lejött a lépcsőn, át-: vágott az utcán , és befordult a sar-; kon. A középtermetű, zömök s lát­szólag fáradt ember lassan, bizony­talanul lépkedett Kialvatlannak tűnt, fejét lehorgasztotta, földszínű arcán töprengő kifejezés ült. „Egy év a börtönbenI" .. Hátratekintett a meredek szürke falra, egy egész esztendőt töltött mögötte. „Ez is elmúlt!" — gondolta s továbbment, a járókelőkre ügyet se vetve. Utálattal gondolt cellatársaira. A filmeken csupa Jószívű, elragadó, ártatlan fickóknak ábrázolják a foglyokat de a vasrács mögött nem találkozott ilyenekkel. Durva, faragatlan, kérgesszívű emberekkel ült együtt. Borsot szórtak a kávéjába, szögeket dugtak a fekhe­lyére, s ha kitört rajtuK a veszettség, még jól el is verték a seprűvel. A börtönudvaron meg, séta közben, gyakran mellésodródott egy kis sápadt ala-K. s a fülébe súgta: „Csak egy szót szólj az ügyésznek és megdög­leszl..." Mindamyian meg voltak győződve arról, hogy jól ismeri a 'itokzatos merény­let legfontosabb részleteit, s ezt ügyesen tit­kolja. Így vélekedtek a foglyok, de a rendőr­ség és maga az ügyész is ... Barnum felsőhajtott, és mint a holdkóros kóválygott a nagyváros forgatagában. Egyik utcasarkon megállt. Nem volt hová mennie, lakása sincs már. Negyvenharmadik életévé­ben először nincs támaszpontja; nincs hová felakasztania a ruháját, még ágya sincs, hogy nyugodtan álomra hajthassa fejét. Felesége elutazott valami autószerelővel egy másik vá­rosba, magával vitte két kislányát is. Mikor utoljára meglátogatta, nyíltan közölte vele, hogy elhagyja. ... Halkan fütyürészett, miközben vissza-i gondolt azokra az időkre, mikor még rende­zett, normális életet élt, a gyermekeknek édességet vitt haza és szórakozottan hall­gatta felesége siránkozását a magas árakról. Egyszerű, nyugodt élete volt, semmi kapcso­lata olyan fontos személyiségekkel, mint az államügyész vagy a bűnügyi rendőrség em­berei. Egy évvel ezelőtt kezdődött. Hazafelé in­dult, befordult a Broadway-re ... Magas, sűrű, fekete hajú ember vágott elé, keze a zsebében. Ebben a pillanatban egy ka­pu alól szürkekalapos férfi ugrott elő, szürke felöltőben, s a fekete embert valamivel fej­bevágta „Végre megvagy, te dög" — kiáltot­ta. A fekete hajú futni kezdett. Ekkor a szürkekalapos revolvert rántott elő zsebéből, s ezt üvöltötte: „Most nem menekülsz, Spa­nyol!" Négy lövés dördült el. A fekete hajú a Járdára rogyott. „Végeztem veled isi" — mondta a szürkefelöltős ember. Vad, fenye­gető pillantást vetett az ijedt Barnumra és eltűnt. Barnum, úgy állt ott, mint akinek földbe gyökerezett a lába A fekete hajút nézte, aki lehünyt szemmel feKüdt a járdán A lassan csorgó vér tócsává terebélyesedett. Mikor kis­sé magához tért, Barnum közelebb lépett a halotthoz. tam mindent" — és gesztiku­lálva ismételte meg a gyilkos­ság minden részletét Ogy tűnt, hogy tízezer ember áll körülöt­te és valamennyi kíváncsian nézi. Soha senki nem hallgatta ilyen figyelmesen, még a gyer­mekei sem... — Figyelj rám, fickó — nyom­ta oldalba könyökével a kis ala­csony ember — hiába is po­'ázol, nem jön ki ebből neked semmi jó ... Ekkor egy nagydarab, vörös arcú férfi megkopogtatta Bar­num vállát. — Tehát maga azt állítja, hogy saját szemével látott min­dent? — kérdezte. — Hogy láttam-e? — vonta meg vállát felháborodva Bar­num. — Itt repültek el a go­lyók a fülem mellett. — Hogyan történt a dolog? És Barnum, heves kézmozdu­— Hellol Mi történt? — kérdezte egy járó­kelő, aki megállt Barnum mellett. — Saját szememmel láttam mindent — fe­lelt Barnum. — Ez az ember itt elém vágott, egy másik pedig — szürke kalapban és szür­ke felöltőben — kiugrott a kapu alól, és ezt mondta: „Végre megvagy, te dög 1" — aztán hozzátette: „Most nem menekülsz, SpanyolI" Revolverrel rálőtt és ezt kiáltotta: „Végeztem veled is!" — Mi történt itt? — kérdezte egy kövér asz­szony, aki egy kalapüzletből jött ki, és átsza­ladt a másik oldalról. — Megöltek egy embert — mondta a Bar­num mellett álló és rámutatva megjegyezte: — Ez itt mindent látott!... Közben tömeg gyűlt össze körülöttük. Szót­lanul bámulták a holttestet. — Mindent elmondok — szólt Barnum szol­gálatkészen. Fontossága tudatában szinte megnőtt: elő­ször hallgatta ennyi ember a szavait. — Ez az ember elém vágott, egy másik pe­dig — szürke kalapban és szürke felöltő­ben ... — Helló, fickó I— vágott közbe egy ala­csony, sápadt ember. — Miért nem mész ha­za? Hiszen te egyáltalán nem láttál semmit... — Mi az, hogy nem láttam? — kérdezte Barnum felháborodva. — Saját szememmel lát­latokkal kísérve, újra elmesélte az egész történetet. A vörös arcú figyelmesen hallgatta. — Látta, hogyan lőtt a gyil­kos? — Természetesen. Saját két szememmel. — És felismerné a gyilkost? — Akár a feleségemet. — Nagyszerű — mondta a vörös arcú. Kö­nyökénél megragadta Barnumot és a közel­ben álló rendőrségi autóhoz vezette. — Most velem jön a rendőrségre, és ha elfogjuk a gyilkost segít megállapítani az azonosságot. Barnum újra mélyet sóhajtott, visszagon­dolva a börtönben eltöltött esztendőre. Ti­zenkét hónapig keresték a szürkekalapos, szürkefelöltős embert és hogy, hogy nem, nem találták meg. Tizenkét hónapig ült Barnum a rács mögött. Az ügyész szobájába csaknem minden nap előállítottak egy csomó napl'opót. Barnumnak végig kellett néznie őket, hogy megtalálja közöttük a gyilkost. És miután Barnum min­den alkalommal nemet mondott, az állam­ügyész dühösen csak ennyit mondott: — Szép kis „szemtanú". Vezessék ell... A rendőrök meg visszavitték cellájába. — Vigyázunk magára — felelték a bűnügyi rendőrség emberei arra a kérdésére, hogy engedjék szabadon. Vagy talán azt akarja, hogy a gang tagjai átvágják a nyakát? — így telt el egy év. Aztán a főügyészt áthelyezték egy másik városba, az új pedig valamilyen okból nem mutatott érdeklődést a „Spanyol" gyilkosa iránt. Hála ennek a sze­rencsés körülménynek. Barnum ma vissza­nyerte szabadságát. És most itt kóvályog az utcán, céltalanul — az Államok szabad pol­gára, feleség és gyermek, lakás és munka nélkül... Megint csak felsőhajtott s megállt ,az út­kereszteződésnél. Megvakarta fületövét, és azon gondolkodott, hová is menjen valójá­ban ... Ekkor a sarok mögül kifordult egy autó és nekiszaladt a járda szélén álló másik kocsi­nak. Valami recsegett, fékek elkésett csikor­gása hallatszott. A megsérült autóból kiug­rott tulajdonosa és dühösen ráordított a má­sikra: — Atkozottl Nem tud jobban vigyázni? Nyu-. godt lehet, hogy bevasalom magán a kárt... — majd Barnum felé fordult: — Ugyebár, ön mindent látott? Barnum ijedten ránézett, majd a megsérült autóra tekintett és a házakra maga körül... — Nemi... Nem... — üvöltötte. — Nem! Nem láttam semmit! Aztán gyorsan megfordult és rohant, amer-: re látott. (Fordította: P. M.) Színházi bemutatók január első felében (CTK) — A legérdekesebb újdonságnak, amelyet színhá­zaink január első felére ké­szítenek elő, Friedrich Kari Kaul professzornak, az NDK ál­lamdíjas írójának „Kék akta" című színdarabja ígérkezik. E színdarabot január 13-án mutatja be a 'jihlavai színház. Friedrich Kari Kaul, az NDK ismert Jogásza számos elbeszé­lést írt a náci Németország idejéről, többek közt önéletrajz regényt „Eljön az idő, amikor hazatérsz" címmel és a „Gyil­kosság Grünewaldban" című elbeszélést. A többi januári bemutató kö­zül figyelmet érdemel Berthold Brecht és Lion Feuchtwanger „Simoné Machard, látomásai" című színdarabjának előadása a brnói Július Fučík színház­ban. A hradeci Győzelmes Feb­ruár Színházban bemutatásra kerül Viktor Hugó „Troquema­da" c. darabja, melynek témá­ját írója a \panyol inkvizíció idejéből merítette, Oldfich Da­nek „Szeretitek a bolondokat"­című vígjátékát a plzeňi J. K. Tyl Színház adja elő, Jaroslav Janovský „Tessék cigaretta" cí­mű szatíráját a prágai Vígszín­házban mutatják be. A martini Szlovák Nemzeti Felkelés Szín­háza Gogol „Revizorját", a fia­tal chebi együttes Shakespeare „Makrancos hölgyét" a žilinai együttes Lope de Vega „Tánc­tanár" című színdarabját mu­tatja be. • • ti VAS6YUJT0K KOVÁCS ISTVÁN verse MOLNÁR ANDRÁS zenéje 1 Vé-gig han-gosi o kis ut-cal zso n_ a ft-dím lárma. í Vé-gig han-gosi 2. Föl rak-ják a 3. Il-lem-tu-dóni o kis ut-cal zsong a t i. dJ m i á r. ma/ kis ko csira, " 8 | n-ďul a két „táltos" szól az e-gyik:! Kell a vas minálunk. rtn 1 f=fj r uu'rr A szor-gal-mas pi-o-ní rok jár-nak Käz-ríl tiáz-ra. Az e-gyik a „dön-ci" Pis ta, a másik meg János. Mert be-ló-Ie. is-mút hasz nos, új dol-go-kat gyártunk « HtiHittmtt t' i Aí-ku-tat-nak. Az em-be-rek. Csi-nS-lunk sok Pm bit» 1 1 min den zu-got, ud-vart, kertet, telkat, meg is kér dik i U gyan miért fá rad tok? trak tort, e-két a szé les me-zok-re, ' j> ŕ [ í\tm & ® t » i> ŕ m S van ö-röra, ha, . né-híny kí-16 öcskavasaUel-nek. Meg é-ri-e, • frogy mind-nyi-jan Hy po-ro-sak vajgy-tok? 'De ha kelL hát} ké-wi-tiink majd. fcgy-vert í» t>e*lö-Je. A pórul l árt ýukar gazda Magyar népmese TTalamíkor, réges-régen, ami- — Kössünk szerződést, hogyha ' kor más élet volt ezen a én keveslem meg hdmarább az el­világon, az Óperenciás-tengeren látást, akkor egy évig ingyen szol­innen, és a Nagy Árkon túl élt gálom kendet, ha viszont gazd­egy kövér ember — Fukar úr. uram kevesli meg a munkát, ak­Amint azt neve is mutatja, igen kor egy évig ingyen ellát en­jösvény volr\ ez a módos gaz- gem. la. Bár kamrájában bőven volt sza- ' _ H a. h a. h a ... megegyeztünk, lonna, sőt sódar, zsír, töpörtyü s fim _ örvendezett a gazda, kilószámra frissen köpült vaj, _ Gyere> megmu tatom fekvö­mégis az a hír fárta róla, hogy helyedet az istállóban, a szolgalegény csak puszta ke- — Aztán gyerünk a bíróhoz és nyeret kap nála, azt is csak szú- tegyük írásba a szerződést — ken porclózva. Nem ís maradt meg ajánlotta Ferkó. Fukar gazdánál egy ingváltásnyi Elmentek és írásba foglalták, időnél tovább egy legény sem. Mlve l eközben öreg este lett, Nem mintha a gazda elkergette "Ündketten nyugovóra tértek Még , alig pitymallott, amikor Ferkó ar­oolna őket, de mert az ember- ra ébredtt hogy ébresztgeti et a nek az a természete, hogy nem gazda: szeret koplalni. Bolond is, aki azt _ Bbadta lustä1a> mtndjárt h a. teszi, ha tud a sorsán segíteni, sadra süt a napi Nem volt elég így vélekedtek a szolgalegények az alvásból?! is, s épp ezért gyorsan gazdát _ jaj, dehogy nem! — kapott cseréltek. Olyat, akinél legalább észbe a fiú. — Sok is volt. Mit egyszer napjában jóllakhattak. parancsol, gazduram? Jegyszer, mikor éppen az em- ~ Az t> h o9H reggelig etesd ^ lített ok miatt szolgalegény m e9 és tedd rendbe az állatokat, nélkül maradt Fukar gazda, beál- Ogy gondolom, elég időd van rá? lított hozzá Igaz Ferkó, felajánlva — Elég, persze hogy elég! fiú, hol vagy, hol a szolgálatát koszt és kvártély elle­nében. — Ha kész vagy, gyere regge­lizni! — Uhm, hmm — hümmögött a gazda, tettetve a töprengést —, az ilyen serdülő fiú, mint te „ -, ^ „ vagy, sok kenyeret elpusztít, de a. sf* m e , t s, szlkrát az é h~ ÍM Ik orra elérkezett a reggeli l u ideje, bizony Ferkónak még hát egye fene, lásd, hogy nem s é9 t m- Jelentette, hogy készen vagyok olyan fukar, mint amilyen- v aJ} a munkával és igencsak ehet­nek híresztelnek, megegyezünk. nel cl e va n­Magad szelhetsz a kenyérből, én — lói van, fiú, ott a kenyér, éppen hogy csak szóval irányítom sze ll magadnakl a kezedet, nehogy elcsúfítsd a Az agyafúrt hóember kenyeret. Jól van?! Áll az alku?! — Gazember, aki megszegi — válaszolt Ferkó, csakhogy nekem is lenne egy kikötésem! — Kettőn áll a vásár, huza­kodj elő vele! — haflandósko­dott a gazda. Ahogy Ferkó nekiszelte a kést a kenyérnek, megszólal a gazda: — Hátrább, öcsém, hátrább! Ez azt jelentette, hogy kisebb szeletet mérjen magának a legény a kenyérből. Ferkó hátrább tette a kést, de addig szólogatta a gazda, hogy „hátrább, még hátrább!", míg vé­gül már csak egy egész ptcike karajt vághatott le. Azt egy ha­rapásra bekapta és nagyon elfa­csarodott a szíve a keserűségtől, de állta a sarat. — Elég volt? — kérdezte őt g&nyosan a gazda. — Elég bizony, nagyon ls elég — felelte Ferkó. — Azért mondom mert ha nem, igyál rá vizet, oszt majd megda­gad a hasadban. Ha-ha-hai — No várj csak, várj — gon dolta Ferkó és megkérdezte, mi légyen a további dolga. — Most elmész az erdő alá, ahol a patak folyik, ott szedsz estig egy jó nagy kocsira való vesszőt. Majd estefelé kimegyek érte kocsival. Ebédre egyél finom erdei gyümölcsöt, az a legízlete­sebb étel a világon. tperkó kiballagott az erdő alá * szedett egy köteg vesszőt, aztán egész nap csak eprészett meg szamócázott. Mikor azt meg­únta, felkereste a megbeszélt he­lyet, hova a gazda ígérte a jöve­telét. Ott elnyúlt a fűben, sze­mére húzta kalapját és elaludt. Már alkonyodott, mikor a gazdá fa kiabálására felocsúdott. — Hé vessző? — Itt vagyok, gazduram, erre tartson! — No, hány köteget szedtél — csörtetett át a bozóton Fukar uram. — Találja ki kegyelmed! — Húszat? — Hátrább. — Tizet? — Hátrább. Addig hátrábboztatott Ferkó, míg végül a gazda dühösen kiál­totta: — Csak egyet, te akasztófára­való? — Ördöge van, eltalálta klgyel­med. — És az hol van, te ördögfió­ka?! — káromkodott Fukar uram. —• Azt meg a vízbe dobtam, hogy dagadjon. Kend is azt mond­ta nekem, hogy igyak vizet a ke­nyérre, majd megdagad. Remélem, meg van elégedve. — Mivel lennék megelégedve, hisz nem^dolgoztál semmit. Te ... — Ne folytassa gazduram, kend veszített. A szerződés szerint én vagyok a nyertes. Fukar gazda erre akkorát szusz­szantott mérgében, hogy a szusz­szantással elszállt belőle a lélek is. Vagyis nyomban megütötte a guta. Kovács Józsefi TQR D a fejed •-D-M-O-D 1. Töltsétek kl a íenti kocká­kat 1-től 32-ig terjedő száraokkal úgy, hogy a vonalakkal összekö­tött kockák összege mindenütt 96 legyen, (egy szám csak egyszer fordulhat eI5!) (Beküldte: /Simoncsik István, Nitrany.) 1 1 ­3 4 S 6 f ! í S 2. Ha helyesen megfejtitek a mellékelt rejt­vényt, a két vas­tagabb függőle­ges sorban egy ismert közmon­dást kaptok: 1. A földműves teszi nyáron. 2. Vissza: közleke­dési vonalat. 3. Nem árad. 4. Ékezettel, dal. 5. Vonatra, autó­buszra száll. 6. Szín. 7. Férfi név. 8. Terhet mérnek vele. 9. A vidék (névelővel). 10. Az egyik szülő. (Beküldte: Piroska Pál, Nové Zámky). MÜLT HETI FEJTÖRŐNK MEGFEJTÉSE: 1. Boldog újévet. 2. Petőfi Sándor. 3. Az „1" betű a világ közepe. KIK NYERTEK: Múlt heti fejtörőnk sok száz helyes megfejtése közül könyv­jutalomban részesülnek: 1. Ud­vardy Tibor, Vojnlce. 2. Lacko Renike, Sala, 3. Horváth Géza, Želiezovce, 4. Kurucz Klára. Rad­vany n. Dunajom, 5. Dudás Ist­ván, Košice. Megfejtéseiteket az alábbi cím­re küldjétek: Oj Szó, Gyermekvi­lág, Bratislava, Gorkého 10. tJ] SZÖ ö * 1S62. január 6.

Next

/
Oldalképek
Tartalom