Új Szó, 1961. december (14. évfolyam, 333-362.szám)

1961-12-23 / 355. szám, szombat

ZALKA MJKŰSS: L eszegtem a fejem, s úgy álltam konokul, mint aki megkukult. Zavart csend volt. — Mondd már .. t— súgta hadarva anyám — ... be­szélj ... — és ide­ges-gyors mozdu­dulattal oldalba bökött —: hango­san ... A lány sértődött mozdulattal nyújtotta újra meg újra az orrom elé a kezét. Majdnem sírt dühében. — Köszönd megl — toppantott. A család vacsora utáni kényelem­ben terpeszkedett az asztal körül. Feketekávé illatozott. Szivarfüst úsz­kált a fejek fölött. — Besze'j... türelmetlenkedett anyám a hátam mögött. Csak azért se nyitottam ki a szám. Forrt bennem a méreg s arra gon­doltam, hogyha ez a kis dög sokáig tartogatja elém a pracliját, hát lekö­pöm. Nyolcan toporogtunk egymás mel­lett. Nyolc gyerek, vadonatúj cipő­ben, új ruhában, télikabátban, min­denegyik a mamájával, a karácsonyfa alatt. Mi voltunk az ajándék. Pontosan úgy Jutottunk a fal alá, mint a távolban kormányozható, vil­lanyárammal működő Játékautó. A különbség csupán annyi volt, hogy mivel az autó nem rendelkezett há­latelt szívvel, köszönetet sem kellett mondania. Nekünk igen. Azaz autó volt az oka mindennek. Pirosra fényezve, égő lámpákkal, indulásra készen parkírozott a szürke garázs előtt, amelynek nyitott ajtajá­hoz névjegyet támasztottak: „Vitéz lófő Jakó Róbert, főmérnök" — írták rá nyomtatott betűkkel és kézzel a következőket: „Nemeslelkű Adrienne­nknak, forró szeretettel a magam, és a hálás munkásság nevében". Az autót a nővérem festette piros-) ra, garázsát pedig szürkére. Néhány százat naponta — óránként nyolc fil­lérért. Az ó révén lettem ajándék. Mert az sem lehetett akárki. A fő­mérnök először ls végig kérdeztette mind a száz munkását, hogy kinek van jőhangú, ifjú családtagja. Vagy harmincan jelentkeztek. A következő vasárnap délutánra összetrombitálták a gyerkőcöket s maga a főmérnök tartott énekmustrát, öt apróságot megsem hallgatott, mtvel kibökken­tették, hogy nem szoktak templomba járni. A maradékból rostált ki nyol­cunkat. Egy hét múlva a játékgyár tulajdonosától Schorer Alajostól, le­velet kaptunk, amelyben értesítette családunkat, hogy azon szerencsés szegénysorsúak között vagyok, akiket nemes szívű Adrienne leánya — egész évben szorgalmasan gyűjtött pénzé­ből — szent karácsony napján tetőtől talpig felruház. A kenetteljes írás rendkívüli ér­deklődést váltott ki hozzátartozóim­ból. Bátyám szűkszavúan közölte, hogy a Schorer, a nemes- lelkű leá­nyával egyetemben, melyik ősébe vándoroljon vissza. Ha ő — már mint a' bátyám — fizetne nyolc filléres órabért a munkásainak, akkor lenne olyan gavallér, hogy legalább húsz kölyköt öltöztetne fel. — Különben ls mit „jókodik" a Schorer 1 Fizessen annyit, hogy meg lehessen belőle tisztességesen élni... — és öklével tett pontot az asztalon, a bölcselkedés végére. — A guta üsse meg — tódította nővérem — legalább egy koszos munkaruhát adhatna az embereknek, hogy ne a sajátunkat maszatolná az a töménytelen festék, úgyis majd megfúlunk tőle... A béremelést ís csak ígérte... A nehéz gazdasági helyzet... A két fülért sajnálja órán­ként, de Ilyenekkel kiszúrni a sze­münket, az igen ... — Szamarak vagytok — Intette le őket anyám. — Nagy szerencse, hogy felöltöztetik a gyereket. A ruhája folton-folt Mit adok rá télen? Van pénzetek télikabátra? Csak jár a szá­tok a vakvilágba. Te nem vagy Scho­rer, és nem fizethetsz se nyolcat, se tizet, mert nincs egy vasad sem... Igazán ostobák vagytok... — mond­ta szelíden, aztán rám nézett és meg­mérgesedett —: mit bámészkodsz itt? Nem tartozik rád! Indulj feküdni... — ez nekem szólt, majd Ismét a test­véreimneK —: mindent előtte tár­gyaltok ... aztán majd ott kezdi me­sélni, ahol nem kéne ... Ilyen előzmények után állítottunk be anyámmal a szentestén Schore­rékhoz Libériás lakáj vezetett ben­nünket a rózsaszín-tapétás leányszo­bába. Rettenetesen imponált a lakáj is meg a leányszoba is. A rengeteg játék láttán annyira elálmélkodtam, hogy anyám háromszor is rám szólt, hagyjam a nézelődést, kezdjek vet­kőzni, és öltsem fel a ruhát, amit jó­előre odakészítettek mind a nyol­cunknak. Egyforma, kék, bocskai-sza­bású, vitézköféses, hosszúnadrágos öltönyök, szürke, végigbélelt szint­úgy vitézkötéses lengyelkék, hozzá fekete magasszárú cipő, fekete haris­nyával. És annyira új minden darab, hogy senki sem viselte előttem. Ha ebben végigkorzózom a Murányi ut­cán, százszor is megkérdik majd anyámtól, hová törtünk be, és ahány ismerős, annyi tapogatja meg a szö­vetét. Egyszóval, föltűnő jelenség le­szek. Csakhogy az örömbe jócskán vegyült üröm. Hátra volt az alázato­san hálatelt szívvei való megköszö­nés, amitől úgy írtóztam, akár ördög a töményfüsttől. A halmaznyi játék­csodák láttán azonban még ezt is el­feledtem. Bámulva cihelődtem, anyám segített, még így is elmaradtam a töb­bitől. Öltözés közben halkan a fü­lembe súgta: — Mit csinálnál, ha ennyi játékod lenne? Felnőttes őszinteséggel rebegtem: — Annyit játszanék, hogy megun­nám ... — Látod, ezért jó, hogy nincs eny-: nyi játékod — vígasztalt anyám, és mielőtt válaszolhattam volna, belém­f ojtotta a tiltakozást —: Gyorsan, gyorsan ... húzd fel a cipőt... Ideje volt, mert megjelent a főmér-: nök úr és fejcsóválva nógatott sie­tésre. Aztán elmagyarázta, miszerint Adrienne kisáísszony most ép­pen a karácsonyfa körül fog­lalatoskodik. Ugyanis a csa­ládnál az a szokás, hogy elő­ször a gyerek viszi a felnőt­teknek szánt ajándékait a fa alá, majd utána szülők, termé­szetesen mindegyik a másik tudta nélkül. Majd ismételten megróva lusta mozgásunkat, el­beszélte, hogy Adrienne kis­asszonynak olyan arany szíve van, amit mi, „kérgeslelkűek" — így mondta — el sem tu­dunk képzelni. Kerek száz pengő hiányzott a pénzéből, ahhoz, hogy kiruházhasson minket, és addig könyörgött az édesapjának, amíg az át nem nyújtotta a kért össze­get. Nagyot sóhajtva közölte, hogy mi, gyerekek nem is gondoljuk, milyen nagy pénz az a száz pengő a mai világban, majd hozzátette —: „szeren­csés fickók vagytok . .Azzal végezte a beszélgetést, hogy a mi örömünk, lesz a legszebb meglepetés Adrienne számára. Mert ez a leány a jótétemé­nyek gyakorlásában talán csak Boldog Margithoz hasonlítható. Elfordul a földi világ gyarló hiúságaitól, imával kél, Imával fekszik és arra fordítja ser­jm dülő gyermekfejét, hogy leszá­i jtesio l rítsa szenvedő embertársai ar­eáról a könnyeket. Szózata megelégedéssel töl­tött el — a nemesszívű leány sem csinált mást, mint én tet­tem volna a helyében, megunta A főmérnök elment, bennünket pe­dig a konyhába tereltek Haboskávét kaptunk, beiglit és más efféle nyalánkságot, miközben a csa­tád és szűk baráti köre az ebédlő­ben vacsorált. Sötét ruhás, fekete csokornyakkendős pincérek hordták fel az ételt, ezüst tálcákon, akárcsak a korabeli filmeken, a jobb úri há­zaknál. A szemem káprázott a csillo­gó kevélykedés eme morzsáitól is, de nem sokáig. A konyhaajtóban megjelent Jakó úr, hóna alatt a már említett játék-autó dobozát szoron­gatta. Halk pisszel szépen libasorba rendezte a gyerekhadat, mindenikünk mögé a mamáját, és lábujjhegyen el­indultunk Az ebédlőben kötöttünk ki, helye­sebben az ebédlő felső részében, amelyet égszínkék függönnyel válasz­tottak el a helyiség nagyobbik fe­létől, ahonnan beszélgetés, tányér-: csörgés hallatszott, és poharak koc­canása. A főmérnök a karácsonyfa alá helyezte az autót, majd minket helyezett el és ismételten a lelkünk­re kötötte, amikor a köszöntője vé­gén azt mondja: „Éljen sokáig, a mi kis angyalunk" — akkor kezdjük zümmögni a „Mennyből az angyal"-t, s mind erősebben, hogy amikor szét­húzzák a függönyt, teli torokból száljon az ének. Magunkra hagyott bennünket. Odaát vidám csevegés folyt. Valaki nagyon mély hangon „egy kis hideg sültet" kért, aztán nevettek, koccin­tottak. A hátamon csordogálni kez­dett a verejték, amúgy ls meleg volt és ml télikabátban szorongtunk, mert hát az ls szerepelt a kapott ruhada­rabok között. Nyitott szájjal, vörös képpel lihegtünk. Egyik lábamról a másikra álltam és alig vártam, hogy végre kimehessek innen. Ahogy mo­corogtam. tib-láboltam, a karácsony-, fa egyik ága megbökte a kezem. Ad­dig nem törődtem a fával, de hogy hozzám ért, suttyomban bontogatni kezdtem a kezem ügyébe akadt sza­loncukor papírjait. Ekkor a mennye­zetig érő fa úgy sem érzi meg — villant át a fejemen és különben is visszacsomagolom az üres papirt, senki sem fogja észrevenni. Hagyd abba, te disznó ... Hatrasandítottam. Anyám szeme villámokat szórt. Sóhajtva engedtem az erőszaknak. — Hölgyeim és uraim! — hallottuk végre a főmérnök úr hangját. Sorra vette a Schorer család min­den tagját, s az összes jelenlevőket, felsorolta valamennyiük jótulajdon­ságait, dicsérte őket nyakra főre, hogy a végén azt hittem az ország legjobb emberei gyűltek itt össze ka­rácsonyt ünnepelni. Félóráig beszélt. Fulladoztunk a hőségtől. Végre Adrienne magasztalásához fogott, s elhangzott a megváltó mon-. dat. A karácsonyfa villanygyertyái ki­gyúltak, zümmögni keztünk. A füg­göny méltóságteljes lassúsággal fél­rehúzódott. Ogy álltunk a színes fényben, mint akik a mennyből csöp­pentek oda. Adrienne az asztalnál állt, háttal a családnak és tapsolt. A főmérnök úr szavai jutottak eszembe, hogy olyan, mint Boldog Margit, és lestem a gló­riát a feje körül, de csalódtam, — semmi sem lebegett felette. A kará­csonyfához jött, de a játékok nem érdekelték, csak egy futó pillantást vetett rájuk, s hozzánk lépett. — Hogy hívnak? — fordult az első­höz, s amikor a gyerek válaszolt, Adrienne összevonta a szemöldökét: Tudod-e, hogy ma van a szeretet ünnepe? Kérlek, mondd meg apukád­nak, ne igyon, mert az alkohol meg­öli a lelkét, és nem tud felnevelni téged ... Sorstársam anyja zokogott a meg­hatottságtól, Andrienne csókra nyúj­totta kezét a fiúnak. A mamája oda­borult jótevőnk lába elé és a ruhája szegélyét csókolgatta. Izzadtam, s füleltem, hogy mit fog mondani. Mátyás József.-AZ Oj MUNKA RITMUSA MIRZO TURSZUN-ZADE Csúcsok Enyém lesz maid a virradat egészen: Hegyek csúcsára rakom én a fészkem. Lábam a zergék otthonába indul, A szirtisassaí társalgók ezentúl. Felkaptatok az íves sziklafalra, S egész világ lesz lépteim jutalma: Szurdékok, völgyek, fák egész világa, A legvidámabb színek óceánja. A csúcsok itt kihalt, Ősrégi bástyák, De otthonosságuk ma ts vigyázzák. A nap a roppan hegy fölött parázsló Nagy napkorong — akár egy régi zászló. Szeretnék itt szikrázva, tündökölve, Sebes patakként zúdulni a völgybe. Megjárni mind a völgyet és a bércet, Kibontani haját a vízesésnek, S dalolni, hogy a strójakdzben tompa Visszhang jeleljen szárnyaló dalomra. Dúdolni, míg a felriasztott sziklák Patak-morajjal, zengve válaszolják: „Fiam, hogy színt és fényt kapjon a versed, Rólam kell írnod, rólam énekelned. Az égbolt nyugszik vállamon szilárdan, Es földalatti víz locsolja lábam. Vén üstököm a szürke fémek ritka Fényével Izzó hósisak borítja. Ha morgó szélvész száll rajtam keresztül, Tán meg se hallom, hajszálam se rezdül. Fejem körül a nagy cstllag-rafoknak Már csaknem elO foltjai ragyognak, Jeges fennségd koronám fölött meg Ember alkotta holdak tündökölnek. Ha mélybe ^hajlok: lombon és virágon A természet örök csodáit látom, Es hallgatom a munka zümmögését: ÜJ városok növését, ütközését." Megértettem• a hegy szavát, és úfra Elindultam, hogy f öl jussak a csúcsra. De amögül, rögtön, mihelyt felértem, 0], még nagyobb csúcs nőtt ki, állt elébem. Hatalmas, új csúcs, váratlan magasság, juttasd eszembe életünk parancsát. Mi is, a biztos cél felé vonulva, Mély hegyszorosból kaptattunk a csúcsra, Legyőztük mind a szirtet, szakadékot, Szebb lett a földünk, jénylöbb mint az égbolt, Es mától fogva mást nem is kívánunk, Mint csúcsról csúcsra, új magasba hágnunk. ... Tekints körül, a mély szorosbői nézz fctí Jöoönket látod hajnalfényben égni! Indulj velem elvtárs, gyerünk sereggel, Birkózzunk meg a hallgatag hegyekkel. Váratlan, új csúcs áll mindig elébünk: Ha egütt járunk, könnyebben felérünk. SZÉKELY JÁNOS fordítása etriUto UM» ntw a játékait. Jaroslav Balík csehszlovák filmren­dező Üzenet az élőknek című új film­jének témáját Július Fučík hasonló című könyvéből és a nagy cseh kom­munista harcos életéből merítette. A forgatókönyvet Fučík nyomán Jan Otčenášek, a Romeo, Júlia és a sö­tétség című film írója és rendezője készítette el. A következő fiú azt az üzenetet kapta, útravalóul, hogy az apja ne fabrikáljon magának mindenfélét a műhelyben, mert Isten mindent lát, s ebül szerzettből nincs haszon. Minden gyereket kioktatott valami­re. A halántékomon csurgott a verí­ték. Borzasztó melegem volt. Úristen, ha ez valami hasonlót vág a fejem­hez!? Remegtem idegességemben. — ... dolgozzon szorgalmasabban a nővéred, mert a lusták nem jutnak a mennyországba. Apukám sem szereti a henyéket... — Fizessen többet az apukád — vágtam a szavába durcásan — mind­járt jobb kedvvel fog dolgozni a nő­vérem. — Nyolc fillérért!? — és vál­lat vontam. Az öreg Schorer felugrott az asz­tal mellől és lilára váltan üvöltötte: — Az én gyáramban nem dolgoz­nak nyolc fillérért! Mit jár a szád? Mire tanították ezt a gyereket? Visszanyomták a székére. A fele­sége csitította, hogy gyerekszáj, bi­zonyos benne, nem tudom mit beszé­lek, ne rontsa el a civódással Adrien­ne örömét, és a többi és a többi. Nahát, ez aztán sok volt. Még, hogy én hazudok? A fogam csikor­gattam. Adrienne gőgös mosollyal nyújtotta elém a kezét. — Az apukém mindig igazat mond, csak az igazat... És köszönd meg a ruhát... Anyám halálra váltan suttogta: — Beszélj, az isten szerelmére... beszélj... Hiába. Álltam leszegzett fejjel, és csak azért se nyitottam ki a számat. Két perc múlva ballagtunk lefelé a cselédlépcsőn. Anyám egyre sóhajto­zott: — Uramisten, mit csináltál... Egész hazáig meg sem szólaltam. Alig léptünk be a lakásba, kopog­tattak. Az öreg gyáros állta a szavát, nála nyolc filléres órabérért nem dolgoztak. A komornyikja jött, a nő­vérem fölmondó levelét hozta, s egy üzenetet, hogy a járandóságát majd el­küldik postán, mert idegeneknek ti­los a gyár területére lépni. Anyámból felcsuklott a sírás, de csak egy pillanatra. Erőt vett magán. — Még jó, hogy a ruhát nem vet­ték vissza — sóhajtotta keserűen, ée magához húzott, hosszan megölelt. — Drága igazság volt ez. hallo<j-e? ... Nem tudták szavát venni többé azon az estén. Egyszer-egyszer félre­fordult, letörölte könnyét, s olykor megsimogatta e fejemet. Hallgatagon ágyazott meg. Én is szó nélkül fe­küdtem le. / ÜJ SZÖ 7 * 1961. december 14.

Next

/
Oldalképek
Tartalom