Új Szó, 1961. június (14. évfolyam, 151-180.szám)

1961-06-29 / 179. szám, csütörtök

Basií Davidson: H a N Ia az utas a Guineai-öböl dél­nyugati részén át a tenger felöl közelíti meg, Angola, a kavargó hullámverés fölött, mint ezüstszürke domblánc bukkan fel. Helyenként halványsárga árnyékképekként maga­sodnak az óceáni kék hullámok fölé hódító rabszolgatartók erődítményei. Tövükben pálmaligetekkel szegélye­zett álmos kisvárosok fekszenek. Úgy tűnik, az örökös nyomorúság, homály és mozdulatlanság tanyázik bennük. Ez volt az első benyomása Ango­láról 1904-ben Nevinson angol újság­írónak. Néhány hónap múlva rab­szolgákkal telezsúfolt hajón utazott vissza. így emlékezik meg róla: „Luanda után, — ahol további negyvenkét rabszolgát vett fel a ha­jó — már körülbelül háromszázan voltak a férfiak és nők, meg renge­teg gyermek. Befutottunk Ambrizba, ahol borzalmas esemény történt. Kora reggel az egyik rabszolga, ami­kor meglátta szülőföldje partjait, észrevétlenül lesiklott a fedélzetről és megpróbált kiúszni. A tengerben nyüzsögtek ď cápák, és én szívből kívántam, bár esnék áldozatul nekik, mert a hajóról nyomban csónakot bocsátottak le és tíz perc múlva utóiérték a szökevényt. Két matróz és egy tiszt a csónak­ból kihajolva addig ütötték evezők­kel meg botokkal, míg be nem sziin­tette az ellenállást, aztán beemelték a szerencsétlent a csónakba, vitorla­vászon darabbal betakarták, hogy meztelensége ne botránkoztassa meg a hajón utazó hölgyeket. Az egész testében reszkető embert amúgy csu­romvizesen kikötötték a hajón. — Verjék meg! — ordították az első osztály utasai. — Verjék meg!" A Harper s Magazin küldte ki Ne­vinsont 1904-ben angolai utazásra, s több mint félévszázaddal később ugyanezzel bízott meg engem. 'S bár az ország belső részeiben nem so­káig utazgattam, elég súlyos bizonyí­tékot gyűjtöttem arra, hogy a Ne­vinson által leírt rabszolgarendszer •— a „toborzott munkás" formájában — még mindig fennáll. jem a „főbejáraton" mentem be, mert attól féltém, hogy nem engednek be Angolába. Kongóból utaztam vonaton a partvidékre. A portugáloknak őszintén elmond­tam, mi érdekel, s ők ugyanolyan nyíltan tudtomra adták, hogy az, aki Angola területén tartózkodik, jobban teszi, ha nem bírálja a rabszolga­rendszert. De meg kell jegyeznem, Angolában sok az olyan portugál, aki gyűlöli ezt a rendszert, ellenfele a Salazar-diktatúrának és éppen a szabadabb élet reményében költözött el Portugáliából Afrikába. A liberális gondolkodású portugá­loktól sok adatot kaptam kiegészítés­képpen saját megfigyeléseimhez. Ha az ember kelet-nyugati irány­ban utazza át az országot azt hiheti, hogy Angola sok száz mérföld hosz­szúságban elterülő sivár tufadombok­kal tűzdelt pusztaság. Ennek a szé­les sávnak jófélét földművelésre ke­véssé alkalmas fennsík foglalja el. Másik felét a szörnyű Éhség Földje, ahol annak idején a rabszolgák vég­telen karavánjai pusztultak el. Nyugat felé Oj Lisszabon irányá­ban hegyek emelkednek Kihegye­zettnek tűnő éles csúcsaik az áttet­sző égboltba fúródnak, a zöldellő völgyek fölé tornyosulnak, ahol fo­lyók hömpölyögnek és vízesések cso­bognak. Ez az ország termékeny ré­sze. Délebbre kiterjedt legelők nyúl­nak el. Régebben idetelepedtek ap­ránként az angol erőszak elől mene­külő búrok. Kis, zárt közösségekben még mindig élnek itt. Vannak Ango­lában virágzó német települések is. A náci kormányzat annak idején bő­kezűen pénzelte őket, arra számítva, hogy a második világháború „győ­zelmes befejezése" után Angolát an­nektálja majd Németország. Már ki is jelölték a Gauleitereket és más hi­vatalos személyeket az erre „leg­méltóbb" németekből. Az egész or­szágot átszeli a Bengala Railways angol társaság vasútvonala Vonat­jai Kongóig közlekedve, rézércet és más ásványokat szállítanak a kikö­tőkbe és iparcikkekkel megrakódva térnek vissza. A vasúttársaság vezérigazgatója se­s nor Escudaro szentül megvan győ­ződve arról, hogy Angolában nem lé­tezik semmiféle munkásprobléma. Szívesen válaszol a toborzott munká­sokra vonatkozó kérdéseimre. Ezeket akárcsak Nevinson idején, még min­dig contratadusnak nevezik. A rab­szolga szó már nem használatos. Előttem azonban világossá vált, hogy a contratadus valójában nem egyéb, mint rabszolga. I z afrikaiakkal látszólag most némileg enyhéhben bánnak, mint Nevinson idején, de lényegében semmi sem változott, és adatgyűjté­sem alapján állítom, hogy Angolában ma sokkal több a rabszolga, mintkoholizmus valóságos társadalmi csa­ötven évvel ezelőtt. Akkor gyalog pássá vált a városok benszülött hajtották át őket egész Éhség Föld- negyedeiben. Senor Escudero munká­jén Silva Portóig, majd tovább a he- sait azonban megóvják ettől, a mun­gyek között a régi kalózösvényeken, kaszerzödés lejártáig bérüknek csak Addig ment ez így, amíg hivatalosan egynegyedét adják ki. — Azért, — be nem szüntették a rabszolgakeres- világosított fel Senor Escudero, — kedelmet ... — „Az egész út — írta hogy ne pazarolják el a pénzüket... Nevinson — csontoktól, a rabszolgák Vagyis azért, hogy ne szökjenek meg csontvázaitól fehérlik." Ezeken az idő előtt. ösvényeken mind a mai napig ott A munkabér háromnegyed részét a fehérlenek a csontmaradványok, szerződés lejártakor kellene kifizetni. .4 Bengala Railways részvényeseit bi- Valójában ezek az összegek a fel­zonyára megnyugtatja az, hogy most ügyelő zsebébe vándorolnak, s végül teherautókon és vasúton szállítják a a munkás többnyire a semmivel ma­toborzott munkásokat úgy, hogy rad. Ez az általános gyakorlat, s „majdnem mind túlélik a szállítást", egyik módja annak, hogy a tisztvi­Sőt ezeknek a toborzottaknak fizet- selók fizetését „kiegészítsék". nek is valamicskét, mert „most divat Egy másik portugál, aki ugyancsak az afrikaiaknak egy kissé kedvesked- elragadtatással beszélt az angolai ál­ni". lapotokról, seňor Monteiro, a part­Senor Escudero és társai úgy vé- vidéki cukornád-ültetvények föinté­lik, hogy Angolában minden a leg- zője. Megkérdeztem tőle, hogyan jár­nagyobb rendben van. Angola nagy- nak el, ha a toborzottak megtagadják szerű gyarmat. Semmi szégyenlete- a munkát. Senor Monteiro csodál­set nem látnak a tömeges kényszer- kozva nézett rám: munkában, létezéséi nemhogy titkol­Már hogy tagadnák meg. Dől­tük volna előttem, de hangosan, nyíl- goznak azok. tan dicsérték is. Seňor Escudero — De mégis. Tegyük fel, hogy meg­gyönyörű trópusi kertjében egy este tagadják. — Akkor a rendőrségre kerülnek. — S mit csinálnak ott velük? — Börtönbe zárják őket, természe­tesen. Igen. Börtönbe zárják ' és megverik elábrándozva közölte velem: „Mindig mondtam, Angola igazi kis paradi­csom Afrikában". Sajátoságos fogal­mak a paradicsomról! Angolában háromféleképpen alkal­mazzák a kény­szermunkát. Első­sorban állami utak építésénél. Az egyes útszakaszo­kat a környékbeli lakosok kötelesek megépíteni, néha saját szerszámaik­kal, teljesen in­gyen, sőt élelme­zésükről is ma­guknak kell gon­doskodniuk. Mivel a férfiakat gyak­ran más helyekre toborozzák, az út­szakaszért felelős helyi törzsfőnökök, bírák, nőket és gyerekeket űznek ki a munkára. Ezért látni olyan \ z angolai partizánok, akik az észak-angolai Karmona gyakran az uta- városát közelítik meg. kon nőket hátukra kötött csecsemőkkel, terhes asszo- őket. Erről sokan beszéltek nekem, nyokat, kislányokat, amint lapátokkal Egyesei: közömbösen, mint magától kaparják az utat, vagy hordják a értetődő dolgokról, mások keserű un­földet. A törzsfőnök, vagy felügyelő dórral, megint mások nagyon szo­pedig a közelben guggolva mogorva morúan. ábrázattal figyeli őket. Kisfiúkat nem A veréshez többnyire szíjostort látni, mert azokat alkalmasnak tart- használnak, néha az úgynevezett pal­ják arra, hogy lakhelyüktől• távolabb, matoriát. Megmagyarázták nekem, mint toborzottak dolgozzanak. micsoda „elmés" szerszám ez a pal­M ásodsorban elterjedt a kény- niatoria, amellyel tenyereseket osz­szermunka a külföldiek cu­kornád-, kávé- és más ültetvényein. A munkakörülmények általában ret­tenetesek. A toborzott, vagyis kény­szerítő eszközökkel felfogadott mun­kások napi bére körülbelül négy es­togatnak. A legerősebb idegzetű em­ber is legfeljebb 4—5 csapást bír ki szó nélkül, aztán borzalmas üvöltésbe tör ki. — Előfordulnak szökések? Nem — válaszolta kategoriku­cudo, az „önkéntes" munkásoké még san seno r Monteiro. kevesebb. Nyomoruk fokát meghatá­rozni lehetetlen — abszolút nyomor ez, a puszta földön élnek az éhezés lamelyik toborzott a partvidéken, — C'inek oka az, hogyha nagy ^ ritkán mégis megszökik va­és a halál között. amelyet az ország belső részétől ko­Harmadszor toborozzák a munká- pár hegylánc választ el, — nincs hol sokat a Luanda tartományi gyémánt- elrejtőznie. Azokat, akik a városok bányákba, amelyekben érdekeltek a munkásnegyedeiben próbálnak búj­De Beer, a Formignera vállalatok és kálni, a rendőrség múlhatatlanul kéz­amerikai társaságok, a portugálok pe- rekeríti és kényszermunkára küldi, dig csak kis részben. Az angolai ha csak az illető nem tudja bizo­Diamant-társaság állam az államban, nyítani, hogy dolgozik valahol. „Ön­Korlátlanűl uralkodik a gyarmat te- kéntesen" azonban nem vállalhat rületének öthatod részén, monopol- munkát, ha iratai nincsenek rend­helyzetet élvez a munkaerő toborzó- ben, s hogy rendben legyenek, ahhoz sóban Anglia felével egyenlő terii- bizonyítania kell, hogy honnan és leten. Salazarék azt állítják, hogy az miért jött a városba, miért tartóz­afrikai munkás szabadon választhat- kodik ott... Vagyis aki megszökik, ja . meg munkaadóját. Nos, a gyé- csöbörből-vödörbe kerül s közben mántbánya munkáltatási monopóliu- megjárja a rendőrséget is. ma halomra dönti ezt az állítást. A luandai városi tanács első nagy A helyi lakosságra pénzadót vetnek építkezése börtönépület volt. ki, viszont Luanda tartomány leg- Épült itt egy kis klinika is. Ami­nagyobb részében pénzhez csak ak- kor ott jártam, láttam egy fekete­kor juthat valaki, ha a Diamant- bőrű ápolónőt, aki egy feketebörű társaságnak dolaozik. kisfiút gondozott. Sajnos, az ilyesmi — A munkabér bizony nem vaía- ritka jelenség Angolában. A lakosság mi magas — ismerte be előttem Ma- egészségi állapota igen rossz. Orvosi rio Costa kapitány, a Diamant tár- ellátás nem létezik a falvakban, a sasáa Luanda városi ügynöke, megelőzés himlő és álomkór elleni Továbbá meaiegyezte, hogy az „ön­kéntes" munkásoknak kevesebbet fi­zetnek. mint a toborzottaknák. szórványos oltásokból áll. Az éhezés általános, következménye rendszerint TBC, mely a nemi és más betegségek­— Miért? — Hot71/ miért? — pil- kel együtt, kihalásra ítéli a lakos­lantott rám csodálkozva Chsta ka- ságot. Ogy tudom, az egész afrikai pitány. — Természetesen azért, mert kontinensen itt a legalacsonyabb az ezeket senki sem kényszeríti mun- átlagos életkor, kára... Más szavakkal: ezek helyi lakosok, akik, ha élni akarnak, dol­— Látta a luandai bennszülött kórház szülészeti osztályát? — kér­gozniuk kell, viszont a gyémántba- dezte tőlem egy orvos. — Egy kocát nyákon kívül számukra nincs más sem fektetnék be oda, nemhogy egy A z mv"--nl\ely. munkabér tehát kevés, vi­szont a lakoisáa erkölcseire asszonyt Ua egy néppel így bánnak — előbb-utóbb felkel. Bár senor az összes munkáltatók „gondosan" Escudero biztosított arról, hogy An­iiciyelnek. A portugál civilizáció ide­irányított exportjában a második he­lyen a szeszesital szerepel, s az al­golában „nem fordulhatnak elő rend­zavarások ..." Szántó Irén fordítása. Anya és kislánya a strandon \pDALWÖÍ­Kari Marx—F. Engels: „A vallásról" Ez a gyűjtemény Marxnak és En­gelsnek a vallás kérdésére vonatkozó műveiből vett szemelvényeket tar­talmazza. Ezek az írások a dialekti­kus materializmus alapján, a tudo­mány eredményeire és a forradalmi osztályharcok tapasztalataira támasz­kodva feltárják a vallás keletkezését és igazi lényegét, összefüggését az osztálytársadalommal. Marx és En­gels P munkáikban kifejtették és el­méletileg megindokolták a proletár ateizmust, amely fontos alkotó része materialista világnézetüknek. Rámu­tattak arra, hogy a tudomány és a vallásos hit összeegyeztethetetlen egymással, és bebizonyították, hogy a vallásos világnézet - mint minden egyéb idealista szemlélet - gátolja a haladást. Marx és Engels arra ta­nítanak, hogy a vallási ködösítés el­leni harcot mindig alá kell rendelni a munkásosztály és pártja forradalmi harcának. Ez azonban semmiképpen sem csökkenti a materialista világ­nézet propagálásának, a dolgozók fel­világosításának és ateista nevelésének foltosságát, ellenkezőleg, ez biztosít­ja e propaganda következetességét. Ez a gyűjtemény igen hasznos fegyver az ateista propagandához, a természeti és társadalmi folyamatok­ra vonatkozó tudományos kutatások eredményeinek terjesztéséhez, a val­lás tudományos kritikájához, minden olyan reakciós kísérlet visszaverésé­hez, amely a vallásos hit kihaszná­lásával a haladás akadályozására tö­rekszik. (Megjelent a magyarorszá­gi Kossuth Könyvkiadó kiadásában.) India felszárítja könnyeit Harry Sichrovský. ismert nevű osztrák újságíró, az Oj Szó külföldi munkatársa, akinek ere­deti riportját Laoszból a „Pagodák, Hercegek, Partizánok" cím alatt la­punkban közöltük, hosszú éveket töl­tött Indiában. Nemrégiben Bécsből ismét Indiába utazott, hogy a gyar­matból szabad állammá lett Indiát lás­sa. Régi barátai és az ország új urai szeretettel fogadták, s Sichrovský megérdemli ezt a szeretetet, mert megértéssel, elmélyülten, körültekin­tően figyeli ennek a hatalmas ország­nak az átalakulását és az igazságot kereső krónikás nyíltságával mondja el India felszárítja könnyeit című könyvében, mit látni ma a világ né­pességre második államában. A szerző nemcsak a gazdag turis­ták szokásos útjait járja, nemcsak a világhírű látványosságokat tekinti meg. Elzarándokol a híres t'emplo-­mokba, de megtekinti az új építke­zéseket is, megfordul csodálatos pa­lotákban, de a bajadérok falujában és a rablók birodalmában is. Meglá­togatja Nehrut és Keralát, megfordul az indiai mozikban, megfordul Goá­ban és Nepalban, részt vesz a mulat­ságos holi-ünriepen, és veszélyes kí­győkalandot él át egy falusi kunyhó­ban. Sichrovský tehát a lehetőséghez képest átfogó képet ad egy nekünk még mindig titokzatos földrészről, ahol az épülő hatalmas duzzasztó­gátak és vasművek körül az Ezeregy­éjszaka költői világa keveredik a szegénységgel, elnyomásai, szennyel, ármánnyal, babonával — és a jobb élet vágyával. Táncsics Könyvkiadó Rikkancs lettem Tény és való, hogy rikkancs let­tem. Hiába mondják szöröslelkű ba­rátaim, hogy végre már benőhetett volna a fejemlágya, én mégis na­gyon boldog vagyok. Ez a betűsze­relmem még gyerekkoromban kez­dődött, amikor az első Ady-verse­ket olvastam titokban. Közben per­sze sok minden történt, hol közel kerültem a betűhöz, mint könyvtá­ros, hol eltávolodtam . tőle. Már vagy három éve dolgozom a trenčíni Merinában, a cséve-osztá­lyon, de itt sem tudtam meglenni újság, könyv nélkül. Nősek bará­tom, az újságárus más beosztást kapott, csak a napilapokat terjeszti, s így a hetilapok terjesztését más­ra kellett bízni. Őszinte leszek, amint ezt megtudtam, aznap nem bírtam elaludni. Azon törtem a fe­jem, hogyan kéne ezt a kérdést úgy megoldani, hogy a kecske is jóllak­jék és a káposzta is megmaradjon. Hát sikerült. Éspedig oly módon, hogy mesterem, Gorcsik elvtárs tá­mogatott és egy hete rikkancs va­gyok. Hol délelőtt, hol délután — amikor szabad vagyok — a hónom i alá kapom az újságokat, s járok velük osztályról osztályra. A mun­kások már várnak rám. Ha meg­látnak, örülnek nekem, Felhívom a ] figyelmüket erre vagy arra a cikk­re. Így viszem, terjesztem társaim ] között a kultúrát. Öröm számomra , látni, ahogy felderül az arcuk, akár a kivarróba, akár a szövődébe ér­kezem. Nemrég, amikor bementem az egyik osztályra, éppen uzsonna­szünet volt. Amint a nők meglát­tak, valamennyi hozzám szaladt. Arra ment az egyik idősebb szövő­munkás és elnevette magát: — Mi az, elvtársnő, te talán a, boldogságot árulod ? — Igen, — válaszoltam, — mert a kultúra a boldogság édes test­vére. SCHOELLER ZSUZSA i ŰJ SZÖ 6 * 1S6 1- á únius 2 9­i

Next

/
Oldalképek
Tartalom