Új Szó, 1961. február (14. évfolyam, 32-59.szám)

1961-02-05 / 36. szám, vasárnap

Ä M5C0 PdlLPJ) Ilyen furcsa bélyegzőt még egy országban sem ütöttek az útleve­lünkbe. A határszéli helység neve H 4 volt. — Mi az a H 4? Az exotikus egyenruhás határőrök, oldalukon piros bojtos tőrrel csak mosolyogtak, kis alkudozás után be­leegyeztek, hogy lefényképezzük őket, de azt nem tudták megmagya­rázni, miért hívják a településüket H 4-nek. Csak Bagdadban tudtuk meg végre. „H" — Haifa rövidítése. Még egypár hasonló betű- és számrejtvény akad a szíriai siva­tagban, ahol a britek körzővel és vonalzóval osztották fel a világot. T 3, K 2, H 5, H 4. És így tovább. Mint eső után a gomba, nőttek ki a földből, amikor vascsöveket szállító pótkocsis teherautók vágtak neki a pusztaságnak, s a csövek egymás után eltűntek a homok alatt. Hogy a kőolaj száz és száz kilométeren keresztül csörgedezzék, nem elég befújni a csővezeték egyik végén, és várni a másikon, mikor csurog vég­re a folyékony fekete arany a tar­tályhajókba. Útközben ösztökélni kell, hogy el ne lustuljon, megmász­sza a hegyeket és dombokat, ne re­kedjen meg valami rpélyedésben. Vagyis az olajvezeték mentén szi­vattyúállomásokat kell építeni. Az angol szereti a rendet, mindent cím­kékkel lát el, rendszerbe sorol, hogy áttekintése legyen. A szivattyúál­lomásokat is megcímkézték, egy nagybetűvel meg egy számmal. „K" Kerkúkot jelent — ott ered a cso­dálatos olajfolyam. Alig vág át a Tigrisen és az Eufráteszen, két ágba szakad, az egyik Tripoli, a másik Haifa felé igyekszik. Ezért a „T" és a „H". A szivattyúállomások körül nem­csak ezüstös olajtartályokat kell épí­teni, hanem lakóházakat is a kezelő személyzetnek, no meg a katonák­nak és rendőröknek, akik őrzik az olajfolyam e legkönnyebben sebez­hető pontjait. A H 4 állomásnál kezdődik a sen­ki földje. A legközelebbi állomás, a H 3 155 kilométer távolságra van, a jordániai zászló helyett iraki lo­bogó leng fölötte, de a határkövön kívül más nem figyelmeztet arra, hogy új ország földjére lépünk. A H 4 állomáson a kőolajtársaság alkalmazottain, a sivatag önkéntes számkivetettjein kívül maroknyi ha­tárőr és egy vámtiszt tanyázik. Két cifra egyenruhás legény kísért a vámtiszthez, útközben elárulták, hogy a nevük Manszúr Mamduh és Jahja Abdel Aziz; Jahja kidüllesz­tette mellét és eldicsekedett vele, hogy nemrég lett őrmester. — Kif khálak? — érdeklődik egészségünk iránt a vámtiszt, és segédjével együtt hahotázni kezd, amikor a megszokott módon vála­szolunk: „Hamdulilla, mabszút, Al­lahnak hála, jól érezzük magunkat, elégedettek vagyunk." Tanácstalan tekintetünk láttán jobbját nyújtja felénk köszöntésre és magyarázkodni kezd: — Nálunk Jordániában még el­megy ez a válasz, de amott Irakban nehogy ezt mondják. Ott a mabszút szó egészen mást jelent, körülbelül annyit, hogy halálra korbácsoltak, agyonvertek! — Még mindig nevetett, amikor útle­velünkbe beütötte a pecsétet. Hivatalosan tehát magunk mögött ÍRTÁK: ZIKMUND és HANZELKA hágytuk Jordániát. De még távolról sem érkeztünk el Irakba. Most pedig lássunk egy kis siva­tagi csőmértant. A K 3 állomásig, az Eufrátesz mentén az iraki olajvezeték ötágú, és évi kapacitása összesen 34 mil­lió tonna. A csövek mérete azonban három féle. A kétágú haifai rész, amely jelenleg ugyanolyan száraz, mint a sivatag homokja, tizenkét­és tizenhathüvelykes csövekből te­vődik össze, a Libanon felé tartó három további ágban ezenkívül még harminchüvelykes csöveket is talá­lunk. Az átmérő tehát 30, 40, illet­ve 76 centiméter. Mi ennek az oka? Miért nem használtak egyforma űrméretű csöveket? Miért nem vá­lasztották ki esetleg a két szélső érték átlagát és miért nem ragasz­kodtak valamiféle értelmes tipizálás­hoz? Vagy miért nem alkalmazták mindenütt a legnagyobb csőméretet, hisz úgyis tudták, hogy a naftaveze­ték építési költségei különféle cső­méretek esetében egyenlők, a vas súlya alárendelt szerepet játszik, a teljesítőképességet esetleg növelni kell, s akkor a tizenkét- vagy ti­zenhathüvelykes csövek kevésnek bizonyulnak. Vagy talán a kisebb át­mérőt a szivattyúállomások nagyobb nyomással egyenlítik ki, s a teljesít­mény végeredményben ugyanaz? Százféle feltevés merült fel ben­nünk, arra is gondoltunk, hogy a csőméretek kombinációjával céltu­datosan szabályozzák az olajfo­gyasztást a kikötőkben és egybehan­golják a fejtési tervvel, de minden feltevésünkkel melléfogtunk. Csak Kirkúkban tudtuk meg az igazi okot. Az olajvezeték közel kilencszáz kilométer hosszú. A ember meg sem tudná mondani, hány ezer tonna vas fekszik benne. A súly azonban a tengeri szállításnál nem játszik első szerepet. A rakodótérért fizet­nek. A legnagyobb űrméretű csövek szállítása a legdrágább, nem azért, mert valamivel több a súlyuk, ha­nem azért, mert ugyanabba a ra­kodótérbe sokkal kevesebb fér belő­lük, mint a vékonyabb csövekből. A megoldás egyszerű: a vastagabb csövekbe bedugják a vékonyabbakat, azokba a legvékonyabbakat — s a szállítás kétharmad része ingyen van. Ez a salamoni megoldás aligha­nem jónéhány milliót hozott az IPC konyhájára. Ezért fütyültek a ti­pizálásra és szabványosításra. Egyébként, aki valaha látta a dél­iráni hegyeken, völgyeken átkígyózó olajcsöveket, és hasonló képet keres a szíriai sivatagban, szörnyen csalód­ni fog. A csővezetéket homokba te­mették, és sírjukat csak a telefon­vezeték jelzi, amelynek ezüstszínű­re festett póznái a látóhatár egyik szélétől a másikig rovátkálják a pusztaságot. Útközben csak egyhelyütt talál­tuk pucéran az olajvezetéket: az el­osztó csomópontnál, ahol az egyes csöveket kölcsönösen összekapcsol­ták, hogy a vásárlók kívánsága sze­rint csapolhassák a folyékony feke­te aranyat. Kíváncsiságból odaszorítottuk fü­lünket a cső falához, azt hittük, az olaj ugyanúgy duruzsul és mesél, mint a távíróvezeték. De hiába hall­gatóztunk: a nafta nem regélt. Még pedig azért nem, mert Haifában a tisztelt vásárló közönség nem kíván fogyasztani. Nem fogyaszt az 1948­as palesztínia háború óta: akkor zár­ták el az Arab Liga országai a „pipe line" csapját. A Földközi-tenger partjáról az ezeregy éjszaka földjére igyekvő utas csalódva kénytelen megállapí­tani, hogy kilencszáz kilométer hosz­szú hulla mentén halad végig. Kőolajban csupán két ország, a Szovjetunió és az Amerikai Egyesült Államok önellátók. A világ többi ré­szében jelentősen eltér egymástói a termelés és a fogyasztás. Vagy ke­vés az olaj, vagy túl sok. A kelle­mesebb véglet példája Kuwait, ez a kis ország a Perzsa-öböl mélyén, ahol a víz drágább az olajnál, és a sejkek nem tudják, mihez kezdjenek milliós nyereségeikkel. Az ellenkező végletet Nagy-Britannia jelenti, amely hallatlanul nagy kőolajszük­ségletét több mint huszonöt ország­ból hozza be. Évente 400—500 millió font ster­linget fizetnek érte. Ha számba vesszük ezt a tényt, könnyen megértjük, miért ragaszko­dik Nagy-Britannia annyira a Közép­Kelethez, miért igyekszik foggal­körömmel megtartani kiharcolt vagy megvásárolt „jogait" és , miért nem engedi kilökni magát a nyeregből — még fegyveres konfliktusok árán is. 1944-ben E. L. de Golyer neves amerikai geológus és kőolaj szak­A MESSZI CÉL: A BAGDADI KADHIMIJA MECSET. ját. Itt-ott fölbukkan egy omladozó épület, amelytől erre is, arra is póz­nák futnak be a sivatagba. Villany­vezeték, néhány száz méterre az út­tól jobbra is, balra is megszűnik. Az elhagyott házban valamikor nyers­olajmotor dohogott, a naftavezeték­ből merítette üzemanyagát és vil­lanyáramot termelt a titokzatos és sehová sem vezető drótokba. Az áramnak egyetlen rendeltetése volt: zavarni és kiegyenlíteni a sztatikus feszültséget, amelyet a csővezeték­ben a kőolaj súrlódása idéz elő. A ASZFALTKÁDAK A SIVATAGBAN, AZ ÚTÉPÍTÉS EMLÉKEI JORDÁNIAI TÄJ HEBRON KÖZELÉBEN értő azt jósolta, hogy a huszadik század második felében az olajter­melés súlypontja a Mexikói-öböl és a Karib-tenger vidékéről áttolódik a Perzsa-öböl mellékére'. Az esemé­nyek tökéletesen igazolták szavait; 1950 óta, amikor az Arab-félszigete­ken lefektetett amerikai olajveze­téken Ez-Zahramból az első olaj el­jutott a libanoni Szaidába, a nyu­gati tőke nemcsak a szárazföldet kutatja át olajért, hanem a Perzsa­öböl ten'gerfenekét is átlyukgatja, és miilókat fizet minden talpalatnyi he­lyért, amelyre még nem tették rá a kezüket a koncessziók. A „hagyo­mányos" olajhatalmak mellett az olaszok és a japánok is bekapcsolód­tak a kutatásba. Ez azonban távolról sem jelenti, hogy a britek nem törődnének már Irakkal. Az iraki olajipar 1951. évi államosítása és az 1958-as júliusi iraki államfordulat óta csak a har­ci taktikájukat változtatták meg, a látszólagos engedmények leple alatt azonban továbbra is keményen ke­zükben tartják az olajforrásokat. A nyugati hatalmak feltűnő érdeklődé­sének titka egyébként közismert. A földtani kutatások eredményei sze­rint, ha továbbra is az eddigi iram­ban aknázzák ki az olajtelepeket, egyes országok kőolajtartalékai ka­tasztrőfálisan rövid idő alatt kime­rülnek — Mexikóban 27 év, Vene­zuelában 15 év, az USA texasi olaj­vidékein pedig alig 13 év alatt. Ez­zel szemben a Közel-Kelet kilátásai sokkal kedvezőbbek: az olajtartalé­kot kereken húszmilliárd tonnára becsülik, ami 170 millió tonnás évi átlagos termelés mellett több mint száz esztendőre elég. Itt már lehet távlati terveket is szőni... Az embernek bőven van ideje effé­le elmefuttatásokra, mialatt órák hosszat kocsikázik a kihalt sivatag­ban, ahol nem lát mást, csak a szemfájdítón sárga homokot és az országút póznák szegélyezte, két­ségbeejtőn egyforma aszfaltos csík­motorok ma már nem pöfögnek, nincs miért, a csővezeték üres. Majd váratlanul egy furcsa osz­lophoz érkeztünk. Az országút bal­Oldalán állt, teleróva . kacskaringós arab betűkkel. A túlsó oldalon, ka­vicshalomba szúrva meghajlított vastraverz, rajta tábla. Itt fut Jor­dánia és Irak határa. De sehol egy árva lélek, sehol semmi, ami ember jelenlétéről tanúskodnék. Az utas­ban ábrándképek ébrednek a jövő világáról, amelyben mindennapi va­lósággá válik a leszerelés, megszűn­nek a háború veszélyei, a határok mentén az emberek nem fenyegetik többé egymást sem szuronnyal, sem bélyegzővel. Irak földjén futnak a kocsik, de egyetlen irakit sem látunk, s fe­jünkben olyasféle gondolatok kísér­tenek, mint nemrég Szíriában, Pal­míra vidékén. Sivatag-e ez a táj kö­rülöttünk, vagy nem az? Azért nem nő itt semmi, mert nincs víz, vagy azért, mert a talajban nincs elég tápanyag? Az út mentén bádog benzinkannák rozsdásodnak, itt-ott óriási fekete bélű kádak bukkannak fel — vályogból rakott tartályok, amelyekben az út építésekor az asz­faltot olvasztották meg — majd egy­szerre, mintha citromokkal és na­rancsokkal megrakott teherkocsik nyomában haladnánk, amelyekről a rakományt egyszerűen leszórták az útszéli árkokba és azontúl a földek­re. A gyümölcsökre azonban mint­ha halászhálót is terítettek volna, hogy megvédjék a tolvajoktól. Mit jelentsen ez? Megállunk. A sárga és narancs színű gömböcskék nem citromok és nem is narancsok, hanem apró, túl­érett dinnyék; a hálókat maguk a növények szőtték kilométer hosszún tekeredő indáikból, amelyek kihaj­tottak mindenütt, ahová esztendők­kel ezelőtt a szomjas utasok szórták a leves gyümölcs magvait. A dinnyék megértek, újból elhullajtották mag­vaikat, kihajtottak és megint gyü­mölcsöt fejlesztettek, s zavartalanul gyarapodnak tovább, mintha kinevet­nék az embert, aki egyszerűen siva­tagnak szidja ezt a földet. Hasznukat persze senki sem veszi. Nincs, aki leszüretelje az érett gyümölcsöket, hisz a senki földjén teremnek és halott nemcsak az olaj­vezeték, hanem az országút is. Ha­vonta legfeljebb három-négy jármű halad végig rajta. Utasaikat pedig nem érdeklik a dinnyék. Nyolcvan kilométert hagytunk már magunk mögött Irak földjén, de még nem találkoztunk egy árva lélekkel sem. A láthatár peremén egyszerre ku­pac bukkant fel, egyre nő, ház for­máját ölti magára. Már a H 3 állo­másnál lennénk? De akkor vagy rosszul értettük, vagy rosszul mond­ták a H 4 határőrei. Szerintük még jó pár kilométert kellene megten­nünk a H 3-ig! A háztól jobbra három-négy em­bert pillantunk meg - de ez meg mi­csoda? A ház egyszerre megmoz­dul, jobb felé fordul, összeszűkül, mintha keskenyebbik oldalát fordí­taná felénk. További ötszáz métert teszünk meg, s a ház irdatlan páncélkocsivá változik, ágyújának csövét egyene­sen ránk irányozza. Az országutat aszfaltos hordókkal torlaszolták el, a hordók között fekete barettsapkás katonák állnak, géppisztolyukat lö­vésre készen fogják ránk. Ez aztán az istenhozott! Egy csa­pásra kijózanodunk a határoktól megszabadult világ ábrándjaiból! Ami ezután történt, kísérteties né­majátékra emlékeztetett. A páncél­kocsiból egy tiszt mászik ki, inkább tekintetével, mint szóval elkéri út­levelünket, belelapoz, az iraki be­utazási vízumot keresi, hangtalanul mozgó ajakkal elolvassa a jordániai bejegyzést, s int az embereinek, eresszék le a géppisztoly csövét. Az­tán visszamegy a páncélautóhoz, el­tűnik a zakatoló acélköpeny alatt, és a gépszörny mennydörögve elin­dul. Egész idő alatt egy szó sem esett. Csak az egyik katona int, hogy eredjünk a páncélkocsi után. Nem tudjuk, mit gondoljunk. Már sok mindenfélét megéltünk a hatá­rokon, de ilyet még nem. Hova visz­nek? A zöldesszürkérefestett ször­nyeteg zakatolva halad előttünk, csörgeti vasait, mint valami dühös középkori lovag, nyolc kilométernyi út után ezüstös falú olajtartályok és rajnyi épület jelennek meg előttünk. A H 3 állomás. Az első iraki tele­pülés, kijutottunk a senki földjéből. A páncélkocsi balra fordul, behajt egy kapun, két oldalt két katona tiszteleg, nemcsak a tanknak, ha­nem nekünk is. Kaszárnyában va­gyunk. A parancsnoksági épület előtt a dohogó gépszörnyeteg meg­áll, a tiszt kibújik belőle, s átad bennünket, foglyait egy másik tiszt­nek, akinek a vállán eggyel több a csillag. De ni csak, mosolyog! — Szaleh őrnagy vagyok, — mu­tatkozik be és székkel kínál. — Táv­irati utasítást kaptam a vezérkartól, hogy kellő ünnepélyességgel fogad­jam önöket a határon. A bagdadi nagykövetségük is bejelentette ér­kezésüket. Kár, hogy nem jöttek egy nappal előbb, Bagdadban millió ember díszfelvonulását látták volna. Ma van a hadsereg napja, a hata­lom átvételét ünnepeljük... Aztán meghívott ebédre. Fordította: Tóth Tibor V: ÜJ SZÓ 5 * 1961- február 5.

Next

/
Oldalképek
Tartalom