Új Szó, 1961. január (14. évfolyam, 1-31.szám)
1961-01-14 / 14. szám, szombat
A SZOVJET KÉZILABDAZAS mérföldes lépésekkel halad előre A szovjet kézilabdázásról a közelmúltban vajmi keveset hallottunk. Hisz ezelőtt 6 évvel még a régi, sajátos orosz kézilabdát űzték, amelynek szabályai, a pálya méretei teljesen eltérőek voltak a mai 7 játékossal játszott kispályás kézilabdázástól. A szovjet kézilabdázók ekkor még nem vettek részt a világversenyeken, csak országos bajnoki találkozókat bonyolítottak le. Majd áttértek a kézilabdázás mai módszerére. Az első meglepetést az okozta, amikor az idei nyugat-németországi világbajnokságra induló válogatott a románok elleni selejtező-mérkőzés tréningpartneréül meghívott csehszlovák utánpótlási válogatottat egymás után két alkalommal is legyőzte. A szovjet kézilabda-szakemberek tulajdonképpen csak az előző berlini világbajnokság után kezdtek behatóbban foglalkozni országuk kézilabda-sportjával. Kudriavcev és Crinbergas állami edzók alapos elemzés alá vették a berlini VB-n lezajlott mérkőzéseket, még arra is nagy súlyt fektettek, hogy az egyes találkozókon lejátszódott kapu előtti és mezőnyÉ eli helyzeteket le is rajzolták. Figyelték csapatok taktikáját, technikáját, labdakezelését és a leszűrt tapasztalatok alapján kezdték tömegalapon szervezni a kézilabda-csapatokat. Ma már annyira jutottak, hogy a szovjethonban 150 000 kézilabdázót tartanak nyilván. De ezzel a szovjet szakemberek tevékenysége még nem fejeződött be. Képviselőjük minden egyes nemzetközi viadalon felen van, s mint edzőjük a legutóbbi bratislavai Csehszlovákia—Románia mérkőzés alkalmával, ki is jelentette, a jobbaktól tanulni nem szégyen. A szovjet kéziladázók az utolsó két év alatt rendkívül nagy haladást tettek meg. Fizikai felkészültség tekintetében elsőrangú előkészítésben volt részük. A játékosoknak kiváló labdateehnikája van és a legkülönbözőbb helyzetekből keményen dobnak kapura. Kobzar és Carakadze félelmetes bombáival már nemegyszer hozta kellemetlen helyzetbe az ellenfél kapusait. Kapuvédőik magas színvonalat érnek el. A csapat gvengéje a változatos taktika és a nemzetközi rutin hiánya. Ezt azonban jó nevű külföldi csapatokkal folytatott találkozókon teljesen ki lehet küszöbölni: A szovjet egvüttes jó felkészültségéről I ad hírt az a jelentés is, amely arról szól, hogy a világbajnoki selejtezőben Románia válogatottja ellen Moszkvában küzdő csapat 12:9 arányú győzelmet aratott. Amennyiben a visszavágón Bukarestben szintén úgy megállja a helyét, mint odahaza, úgy az együttest a VB döntőcsoportjában is üdvözölhetjük. A női kézilabda nemzetközi fejlődéséről tanúskodik az a biztos győzelem is, amelyet a Zsalgirisz Kaunasz Krakkóban ért el a Cracowia Krakkó csapata ellen. Az európai bajnokcsapatok serlegéért folyó küzdelmek során 5:3-ra győzte le otthon a lengyel bajnokot. Minden jel arra mutat, hogy a Szovjetunió kézilabdázói betörnek az európai élvonalba. (h) úiSSl SZ Ö imzhjJm^e VÍZSZINTES: 1. Az idézet első sora a nyíl irányában. 15. Latin-amerikai állam. 16. A hét egyik napján. 1.7. Gábor Sándor. 18. Nem az. 19. Női név. 21. Harag latinul. 22. A-val tanács szlovákul. 23. Igen, ahgolul. 25. Kártyajáték. 27. A. I. E. 28. Kémiai gyök (alkohol). 30. 'Ásvány. 31. Háziállat. 33. Férfi név. 34. Európai nép. 37. Zene jelzője is lehet. 39. Felkelő (ék. föl). 40. Népszerű műdal. 41. Kevert zene. 43. Satöbbi eleje. 45. Arany franciául. 46. Szegről-végről rokon. 48. Kopasz keverve. 50. A híres összenőtt ikrek hazája. 54. A varjú ezt mondja. 55. Bot két vége. 56. Vétek. 58. Gléda. 59. Tűzoltó igéje. 61. Alma belseje. 62. Meteorkő. 65. Hangszer. 67. Ez még az erőnél is fontosabb. FÜGGŐLEGES: 1. Az idézet folytatása. 2. Festő szerszáma. 3. G. U. 4. íz (I = Y). 5. Holland város (i hozzáadásával). 6. Orr'szlovákul. 7. Forint rövidítése. 8. Fizetés. 9. Betű: kimondva: 10. Kevert szám. 11. Hálával teszik. 12. Korszak. 13. Vízinövény párosbetői. 14. Női név. 19. Olasz névelő. 20. A. O. 24. Világos vörös bor. 25. Névelővel mocsaras, lápos hely. 26. Síverseny akadályokkal. 27. Kihalt néptörzs. 29. indás kúszónövény. 30. Véto. 32. Arab férfinév. 33. Európai nép. 35. T. Z. 36. Indulatszó. 37. Kas: szélei. 38. Ezüst vegyjele. 42. Fogyasztottam. 44. A fájdalmas anya szobra. 47. Gyümölcs. 49. Meneszt. 51. Összetett mássalhangzó. 52. Területmérték. 53. Forma. 56. Kötelezvény. 57. Szlovákul tagadás. 59. Szibériái folyó. 60. Trombita hangja. 63. Sír. 64. T. N. 66. író igéje. TUDNIVALÓK: Megfejtésül beküldenök a vízszintes 1., vatamint a függ. 1. (a nyíl irányában), legkésőbb 6 napon belül. A címzésnél tüntessék fel: „Keresztrejtvény". A megfejtéseket lehetőleg levelezőlapon szíveskedjenek szerkesztőségünk címére küldeni: Oj Szó, Bratislava, Gorkého 10. A helyes megfejtők között minden héten 5 könyvet sorsolunk ki. MEGFEJTÉS: A múlt szombati számunkban közölt keresztrejtvény helyes megfejtése: Kitartóan és aktívan küzdeni fogunk a békéért és a népek barátságáért. Sorsolással a következők nyertek könyvjutalmat: 1. Polgár Mihály, Blhovce 2. Jávor György, Levice 3. Rubint Imre, Fiľakovo 4. Konda Gyuláné, Pribenik 5. Budai József, Mul'ad. A könyveket postán küldjük el. Szombat, január 14. A BRAIISIAVAI MOZIK MŰSORA: PRAHA: Szenvedély (olasz) 10.30, 14. 16.15, 18.30, 20.45, METROPOL: Boldog menyasszony (angol) 15.30, 18, 20.30. POHKANIČNlK: A bíró Colasz) 16. 18.15, 20.30. TATRA: Négyszáz csapás (Nikto ma nemá rád) 16, 18.15, 20.30, MLADÝCH: Vörös tündérrózsa (román) 16, DUKLA: Vaszilij Szurikov (szovjet) 16, 18, 20.15, MIER: Anyégin (szovjet) 17, 19.15, Gyűlölet (angol) 21.30, OBZOR: Szülői ház (szovjet) 16, 18, 20.15, MÁJ: Egy kislány keresi az édesapját (szovjet) 18.15, 20.30, STALINGRAD: Á szultán fogságában (szovjet) 18, 20.15, ISKRA: Rettegett Iván I. rész (szovjet) 17, 19.15, NÁDEJ: Közös ' erővel (szovjet-kínai) 19, ZORA: A mi tudósítónk (szovjet) 18. 20, POKROK: Mindenütt emberek élnek (cseh) 17, 19, BRIGÁDNIK: Csendes este (bolgár) 19.30, PIONIER: Szerjózsa (szovjet) 19.30, A KOSICEI MOZIK MOSÓRA: SLOVAN: Az ötödik osztály (cseh), TATRA: Szerjózsa (szovjet), PARTIZÁN: A béke völgye (jugoszláv), DUKLA: Szárnyas emberek (NDK), ÚSMEV: Fekete szombat (cseh). A BRATISLAVAI SZÍNHÁZAK MŰSORA NEMZETI SZÍNHÁZ: Dalibor (19), HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Balladyna (19), OJ SZÍNPAD: Simple nősül (19), ZENEI Végleges a jégkorong-világbajnoksáp műsora SZÍNHÁZ: Csajkovszkij-versenyművek (19.30). A KOSICEI ÁLLAMI SZÍNHÁZ MŰSORA Ma: A windsori víg nők (19), Holnap: Jancsi és Juliska (14.30), Hatytyúk tava (19), A TÁTRA-KABARE MŰSORA: Esztrádműsor (20.30). A KOMÁRNÓI MAGYAR TERÜLETI SZÍNHÁZ MŰSORA: BÚČ: Érdekházasság (19), LEVICE: Topaze (19.30). A televízió műsora: Bratislava: 17,00: A műsor fénypontja, szovjet film. 18,30: TV-műszaki magazin. 19,00: TV-híradó. 19,30: Külpolitikai kommentár. 19,50: Dalok. 20,00: Szóra koztató műsor. 21,00: A nap visszhangja. 21,15: A tisztességes tolvaj, szlovák film. Budapest: 18,00: Új falu, mezőgazdasági műsor. 18,30: TV-híradó. 18,45 Hétről hétre.. . 19,00: Szivárvány völgy, zenés komédia. Közvetítés a Petőfi Színházból. Változó felhőzet, helyenként derült idő. A legmagasabb nappali hőmérséklet —1 —3 fok. Enyhe nyugati szél. Az 1961-es jégkorong-világbajnokság igazgatóságának ülése, melyet Bernben tartottak, véget ért. Az ülés utolsó napján megegyeztek néhány szervezési kérdésben. így a stadionokat mind a 28 résztvevő zászlójával díszítik. A résztvevő országok zászláját az ifjúsági csapatok viszik majd. A március 12-i utolsó mérkőzés után a világbajnokságot és Európa-bajnokságot nyert csapatoknak átadják a serlegeket. Az Európa-bajnok számára új serleget készítettek, mert az eddigit a Szovjetunió együttese véglegesen elnyerte, tekintettel arra, hogy háromszor nyerte az Európa-bajnoki címet. Este azután a záróünnepségeken osztják ki az érmeket és nyilvánosságra hozzák a sportszerűségi verseny eredményeit. Genfben és Lausanneban sajtóközpontokat létesítenek, melyeket Rigasi és Schlap svájci újságírók vezetnek. A csehszlovák együttes találkozóinak időpontjai: március 2-án Csehszlovákia— Finnország (Lausanne) 17 órakor, március 4-én Csehszlovákia—USA (Genf) 20.45 órakor, március 5-én Csehszlovákia — az NSZK—Svájc győztese (Genf) 20.45 órakor, március 7-én Csehszlovákia—Szovjetunió (Genf) 20.45 órakor, Március 9. Kanada—Csehszlovákia (Lausanne) 20.45 órakor, március 11-én Csehszlovákia — az NDK—Norvégia győztese (Genf) 16 órakor, március 12-én, Csehszlovákia—Svédország (Lausanne) 14.30 órakor. A többi mérkőzésre általában 15 órakor és 20.45kor kerül sor. A rendező országnak jogában áll megállapítani a mérkőzések kezdetét. A svájciak úgy határoztak, hogy a Svájc—NSZK selejtező találkozóra már március elsején kerüljön sor Genfben. František Šťastný már nyolc éve képvii seli hazánk színeit a nemzetközi gyorsa' sági motorkerékpár-versenyeken. Šťastný ! Csehszlovákia leggyorsabb motorkerékpál rozója és nemzetközi viszonylatban is az élvonalhoz tartozik. (ČTK felv.) Megkezdődött a Szovjetunió sakkbajnoksága Moszkvában megkezdődtek a 28. szovjet sakkbajnokság döntő játszmái. A bajnokságon 20 szovjet sakkozó vesz részt, közöttük 10 nemzetközi nagyimester. Az első fordulóban 10 játszmából csak hatot fejeztek be. Bronstein legyőzte Gellert, Averbach Fuhrmannt, Polugajevszkij Steinát és Baník Voliszenkot. A Gufeld— Boleszlavszkij és Taraszov—Lutyikovjátszma döntetlenül végződött. Félbemaradt a Szmiszlov—Szpaszkij, Szimagin —Petroszjan, Tajmanov—Korcsnoj és a H aszin—Cserepkov- játszma. A második fordulóban a Boleszlavszkij —Petroszjan, Stejn—Tajmanov, Gufeld —Averbach, Szmiszlov—Polugajevszk'ij, Spaszkij—Cserepkov, Taraszov—Bannyik és Furman—Bronstejn játszma döntetlenül végződött, Lutyikov legyőzte Szimagint. Függőben maradt a Korcsnoj—Boriszenko és a Geller—Ghaszin játszma. Csehszlovák sízó'k Kitzbüheiben Január 21-én és 22-én kerül sor Kitzbühelben az immár hagyományos „Hahnenkamm' síversenyekre. A műsoron lesiklás és mülesiklás szerepel. Eddig 14 ország versenyzői jelentették be részvételüket, Köztük a világ legjobb lesiklói. E nagyszabású nemzetközi versenyen ott lesznek Csehszlovákia legjobb lesiklói is, éspedig A Szovjetunió sporttornászai \ bámulatba ejtik Amerikát A Szovjetunió válogatott sporttornászcsapata 15 rfapos U.SA-beJi turnéjának első mérkőzését West Chesterben tartotta. Itt a két ország női együttese állott ki. A szovjet nők bemutatva nagy tudásukat, a közönség nagy tetszése mellett 153, 199:149,967'pontarányban győztek az amerikai csapat felett. Az egyéni küzdelmekben. Muratova volt S P ORTHÍRADO a legkiválóbb, aki első helyével 38.499 pontot szerzett honfitársnője L. Latinyina (38.467) előtt.. Az egys tornaszereken a következő sorrend alakult ki: korlát Fuchs (USA), Latinyina. Ljuhina, gerenda: Muratova, Latinyina, Grossfeld (USA), lóugrás: Latinyina, Muratová, Sontgerath (USA), talajgyakorlatok: Latinyina, Grossfeld, Muratova. miiiiiiiiiimiimim miiimmmiimiiiii • Dublin: Szabad-Írország nemzetközi asztalitenisz-bajnokságán Stanék— Švarc párosunk a második helyen végzett. A döntőben 2:0-ra kikaptak a Larsson— Alser (svéd) párostól. A férfi egyesben Svarc harmadik lett. A sportfogadás hírei A ' Sazka első hetében a nyereményelosztás a következő volt: 1. díj 554 nyertes, á 130 korona, 2. díj 4811 nyertes, á 20 korona, 3. díj 25 056 nyertes, á 5 korona. A negyedik díjat törölték. • Varsó: Ma és holnap a lengyel fővárosban nemzetközi főiskolai' vívóversenyre kerül sor Lengyelország és az NSZK válogatottjai között. • Moszkva: A Szovjetunió labdarúgóegyüttesei igen jó ifjúsági csapatokkal rendelkeznek. A 15—16 éves játékosok együtt edzenek az első osztálybeli csapatokkal. Találkozóikra volt kiváló válogatott labdarúgók készítik elő őket. • Prága: Fővárosunk kosárlabda-válogatottja a Slask Wroclaw csapatától 42:44 arányú vereséget szenvedett. 9 London: Az angol asztalitenisz-válogatott 5:4-re győzött az NSZK csapata felett. Henrich, Mohr, Richvalski, Soltys, Mohrová, Mrklasová és Rubešová. A versenyen ott lesznek Argentína, Belgium, Franciaország, Chile, Olaszország, Jugoszlávia, az NDK, az NSZK, Új-Zéland, Ausztria, Svájc, az USA és Nagy-Britannia legjobb lesiklói is. A résztvevők többsége már január 16-án megérkezik Kitzbühelbe. Chile B—CH Bratislava 2:1 (1:1) Az Amerikában portyázó ČH Bratislava labdarúgó-együttese legutóbb 15 000 néző előtt Chile B válogatottjával mérkőzött és 1:2 arányú vereséget szenvedett. Asztaliteniszezőink sikere Írországban Wallbfigganban asztaliteniszézöink Dublin—Prága néven nemzetközi találkozóra állottak ki a legjobb ír versenyzőkkel. Együttesünk minden játszmáját megnyerve 5:0 arányban bizonyult jobbnak. Eredmények: Stanék—Mahoni 2:0, Svarc— Caffry 2:0, Stanék—Caffry 2:0, Svarc— Pattin 2:0, Stanék—Harisson 2:0. Az Ir csapatot az angol Harrisonnal erősítették meg. A Spartak Praha Sokolovo kézilabdázóinak győztes portyája az NDK-ban A Spartak Praha Sokolovo női kézilabda-csapata az NDK-beli utolsó mérkőzését az ország bajnoki tabellájának első helyén álló SC Empor Rostock együttesével vívta. A vendégek jó teljesítményt nyújtottak és megérdemelten 3:2 (1:1) arányban győztek. Csapatunk további útja Dániába vezet. Ma lépnek pályára Koppenhágában. Ä vidéki lakosság ' életszínvonalának emelkedéséről tanúskodik az a tény is, hogy az. utóbbi időben kisebb községekben is egymás után épülnek a fürdők, illetve tervbe vették azok építését. Ez teljesen rendjén van. Helytelen azonban az, hogy ezeknek a fürdőknek az építésénél az illetékesek nem vették tekintetbe a sportszempontokat. Azt, hogy ezek a fürdők necsak tisztálkodási lehetőséget nyújtsanak, hanem a helyi testnevelés továbbfejlesztéséhez is hozzájáruljanak. Šamorínban megtekintettük a múlt évben üzembe helyezett fürdőt, melyben kádfürdők, gőzfürdők, zuhanyozók és három kisebb medence áll a látogatók rendelkezésére. Mivel Calovon és Dunajská Stredán s valószínűleg másutt is a šamorínihez hasonló tervek szerint építenek fürdőket, célszerűnek tartjuk felhívni az illetékesek — de főleg a sportszervezetek — figyelmét arra, hogy a tervek megfelelő módosításával, esetleg azzal, hogy a földszinGondoljunk a jövőre! tes épületet még egy emelettel „megtoldják" s az öltözőket az emeletre helyezik, tehát csekély anyagi többlettel a három kismedence helyett vagy azon kívül egy nagyobb medencét építhetnének, ami által kisebb fedett uszodához jutnának. Ebben azután az időjárásra és az évszakokra való tekintettel, ha nem is éppen úszóversenyeket, de úszást, oktatást és esetleges edzést vezethetnének be. Amikor nemrég Rasticén jártunk, az alig 2000 lakosú község nemzeti bizottságának elnöke, Dávid elvtárs örömmel újságolta, hogy egyéni tervek alapján ők is elkezdték egy fürdő építését. Amikor az épülő fürdőt megtekintettük, rámutattunk annak lehetőségére, hogy a fűtőház mellett a földszinten cca 14-szer 4 mes szabad helyen egy és fél méter mélységű medencét építhetnek könnyű szerrel. A HNB elnöke örömmel fogadta javaslatunkat, s így vat lószínűleg rövidesen Rasticének is lesz fedett uszodája. Egy ilyen kisméretű medence ugyanis nagyon alkalmas arra, hogy télidőben is megtanulhassanak a fiatalok úszni, sőt azok részére, akik már versenyszerűen űzik ezt a sportot, rendszeres edzéslehetőséget is nyújthat. Jó példa erre a komárnói úszók felkészülése, akik télen a komárnói várban lévő alig 18 méterts uszodában folytatják edzéseiket, s mind úszóik, mind vízilabdázóik teljesítményén a nem éppen korszerű edzésmódszernek megfelelő felkészülés jótékony hatása a nyári évadban nyújtott teljesítményükön is meglátszott. Valószínűleg akadnak majd többen, akik azon a nézeten lesznek, hogy a fentemlített fürdők a lakosság kultúrigényeihek kielégítésére szolgálnak. Ez igaz. Azonban míg a múltban vidéken alig volt fürdőszobás lakás, azok az új házak, amelyek az utóbb időben épülnek, akár családi, akár bérházakról legyen szó, mind rendelkeznek fürdőszobával. Gondolnunk kell tehát már most a jövőre. Ha valamely községben' a fentemlített fürdőhöz hasonlót létesítenek — melynek építkezési költségei meghaladják az 1500 000 koronát - ne feledkezzünk meg a sportszempontokról sem. A sport ugyanis szerves része a kulturális forradalomnak, melynek a falu • átalakulását, az életszínvonal nagyarányú emelkedését köszönhetjük. Nincs már messze az az idő, amikor az úszásoktatás az iskolákban a kötelező tantárgyak közé fog tartozni. Akkor pedig ott, ahol a fentemlített fürdők létesítésénél gondoltak egy kisebb uszoda építésére is, az úszásoktatás kérdését könnyűszerrel megoldják, ami nagyban hozzájárul majd a vidéki fiatalság egészségének megszilárdításához és a vidék testnevelésének továbbfejlesztéséhez. „Oj Szó", kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Felelősi Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőségi Bratislava, Gorkého u. 10. sz. Telefon! 537-16, 512-23, 335-68, 506-39, — főszerkesztő: 532-20, — titkárság: 550-18, — sportrovat: 505-29. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkého 8., telefon: 503-89. Előfizetési díj havonta 8.— KSs. Terjeszti a Posta Hlrlapszolgálata. Megrendelhető minden postahivatalnál és kézbesítőnél. Nyomás: Pravda, Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava. K-21*11021