Új Szó, 1960. május (13. évfolyam, 120-150.szám)

1960-05-21 / 140. szám, szombat

í-v •fi* 11. 1 filmek Az utóbbi bemutatókon, melyeknek műsorát a várban megnyílt szabadtéri mozi és más előbemutató mozik műsora is gazdagította, több értékes alkotást láttunk. A mély humánum és az ember jobbik énjébe vetett szilárd hit tükrözésével meg­ható volt a KÉT SZEM ÉS TIZENKÉT KÉZ című indiai film egy fegyenctelep fennkölt gondolkodású órtisztjének emberi kezdeményezéséről; megszokott tenge­résztörténet volt A KAPITÁNYOK A FEDÉLZETEN MARADNAK című DEFA-fiim: A REMÉNYSÉG KÖTELÉKE — a koreai filmgyártás müve — romantikus szerelmi történetben mutatta be a koránt sem romantikus történelmi múltat. A könnyű műfaj sem maradt ki a programból: jól szórakoztunk két francia filmvígjátékon; Fernandel ESŐKABÁTOS EMBERÉN és Jean Bastia A CHAMPIGNOLI CSENDŐR cí­mű mulattató, de a híres francia szellemességet utol nem érő vígjátékfilmjén. Komolyabb élményt jelentett — Yves Montand-nal a főszerepben az ÉGY NAPON című francia film egy párizsi külvárosi munkáscsalád jellegzetes életéről; sze­rencsésen összeállított epizódok tömkelege, remek helyzet- és jellemkomikumok színessé teszik a hétköznapi történetet. A mozik műsorának fénypontját azonban a hazánkban is ismert nevű Jakov Szegei filmje: A BÉKE El SÖ NAPJA jelentette. Szegeit a Múló évek című díjnyertes film társrendezőjeként ismertük meg két évvel ezelőtt. Ezt a filmjét Nyina Rudnyeva és Joszif Olsanszkij forgatókönyve alapján készítette. Bár a Múló évekhez hasonló értékű művet vártunk a rendezőtől, még­sem állíthatjuk, hogy nem váltotta be a nevéhez fűzött reményeket. ... Egyszerű sírkő emelkedik az egyik német város terén, az ősrégi dómmal szemben. „Mihail Grigorjevics Platonov gárdahadnagy, 1945. V. 9" — hirdeti fel­irata. Az o életének utolsó epizódját meséli el a film története rövid korrajz­ban. Az ábrándos tekintetű Platonov, civil­ben nyelvtanár, annak a nemzedéknek képviselője, mely a legjobb áldozatot hoz­ta a győzelemért, a népek békéjéért. A háború — mint sok százezer embert — öt is kiragadta munkakörnyezetéből, felfelé ívelő pályáján, fegyverbe kénysze­rítette, hogy kiűzze a fasiszta vészt ha­zájából. Különleges beosztása volt: vezér­kari tolmács szerepét töltötte be s így kamatoztatta nyelvtudását. A nyugati nyelvek ismerője, a nyugati irodalmak tolmácsolója volt. Lehet-e ez más, mint békeküldetés. Csakhogy a fronton más formában történik. Platonov beosztása nem volt könnyű, nem volt kényelmes hátországi szolgálat. Sokszor vette kezébe a fehér zászlót s mint parlamentör bé­keküldetést teljesítve anyanyelvén szólítot­ta* fel az ellenséget: tegye le a fegyvert, esztelen a további el­lenállás. A film is ezzel kezdődik. S a szovjet parlamentörre orvul tüzet nyitó SS­tisztet német katona, Kunze őrvezető ránt­ja el a lőréstöl s menti meg így Pla­tonov életét. Platonov teljesítette küldeté­sét: A templomba szorult polgári lakos­ság a katonákkal vaierij Vinogradov (Platonov), E. Knausmüller (Kunze) együtt elkerülte a é s G. Dunc (szovjet ezredes) A béke első napja egyik orvgyilkos fegyvercsöve elé, hogy élete kockáztatásával megmentse a békére vá­gyó szerencsétleneket. Mily elérzékenyíto jelenet, amikor Óljával, az ápolónővel felkeresi a hajdani egyetem romjait és ábrándjaikban beleélik magukat a békés életbe: az egyik a katedrán, a másik a padban látja magát képzeletében. De a béke első napja, mely örömmámorával elfeledteti a győzelemhez vezető út gyöt­relmeit, lelki viharokat idéz elo a két fiatalban. A film alkotóinak itt is sike­rült elkerülniük a túlzó pátoszt: a szov­jet embereket jellemző erkölcsi tisztaság tükrében oldja meg Platonov lelki dilem­máját. A fő momentumokon kívül több kisebb epizódot említhetnénk, melyek híven ki­egészítik a film nagy mondanivalóját: a béke értékét. Nem utolsó sorban a la­kosság viszonyát felszabadítóihoz, mely több jelenetben igen melegen nyilvánul meg. Végül meg kell említenünk a szov­jet emberek alakjainak nagyszerű élétrc­keltőit, elsősorban a főszereplő Vaierij Vinogradovot, a Platonovot alakító nagy­tehetségű színészt, és a most feltűnt, első szerepét játszó Ljudmila Butyenyi­nát, aki a Mojszejev-együttes táncosa volt. Megnyerő alakításokkal találkoztunk a többi szerepekben is: az ezredes sze­repét G. Dunc, Borisz Matvejevics arany­pusztulást. A katonák megkönnyebbülten rakják le a fegyvert az utca kövezetére és vállalják a fogolysorsot. De ezen az éjszakán változás történik Platonov életében: Viszontlátja régi ba­rátját és földijét Anatolij Nyefjodov gár­dakapitányt, felidézik a leningrádi emlé­keket, ugyanakkor beleszeret Óljába, Nyefjodov választottjába. Ólja is szereti ot tiszta szerelemmel, de Platonov is­merve barátja érzelmeit, félreáll: titokban távozik vissza a vezérkarhoz, hogy a fél­útról halálos sebbel vigyék vissza ked­veséhez a katonai kórházba. Tragikusan végződő megrázó történet, mely egyetlen éjszakán, a béke első nap­jának éjszakáján játszódik le. Megragadja és lenyűgözi bennem a nézőt a szovjet emberek mindennapi és mégis halhatatlan, emberi és mégis emberfölöttinek tűnő alakja. Eláll az ember szívverése, amikor mindjárt a film elején látja, milyen biztos léptekkel halad a parlamentör Platonov az megható jelenetében. szívű katonaorvosét pedig A. Vovszl ala­kította nagy belső átérzéssel. Eredeti fi­gura volt Petya alakja, melyet Igor Puskarjov elevenített meg. Összegezve elmondhatjuk, A béke első napja sikerült alkotás, és csak azért nem ér fel a szovjet filmművészet eddigi vi­lágsikerű alkotásaival, mert egy nagy kor rövid epizódját, a béke első napjának mozzanatait öleli fel a szabadság hőseinek lélekbe markoló drámájában. L. L. O. Dubay: Üj életünk tavasza Csontos Vilmos: |Nein volt még i!y szép] iNcrn volt még ily szép a májusi nap;* íKedvünk mezején tengernyi pipacs, íÖröm-harmat hull lépteink nyomán, ? S termővé szikkad > Szemünk sugarától az ingovány. f Nem volt még ily kék a május ege, J Fénnyel csordítja szivünket tele, j S ajkunkon egy dal, - egy új dal', terem:< Rólad zeng, s néked, i Tizenöt évünk, - béke, győzelem! i Tiéd a dal, jeny, s a kinyílt pipacs, \s fáj: ily keveset tudunk adni csak.i J Többet érdemelsz, mert több vagy , nekünk:', Ot, amelyen egy ÍBoldog jövendőt felépíthetünk! \Ígéret vagy és távlat deleje, \Összefogásunk roppant ereje. - Légy Kort formáló szándékunk hevéni Eggyé forrasztott iVilágközösség - régi rend helyén! Május elején nyílt meg a Košicei Műszaki Múzeumban a „Keletszlová­kiai alföld" elnevezésű kiállítás. A kiállításon bemutatásra kerülő modellek, fényképek, képek, grafi­konok és magyarázó szöveg ismerteti a keletszlovákiai alföldön végbemenő gigantikus munkálatok célját és a munka menetét. (n. a.) AGITÁCIÓS KÖZPONTOK A KOŠICEI KERÜLETBEN • • • • • ••••• 0. Dubay: Az élet dala (b) — Kevés helyen olyan mozgal­masak most az esték, mint az agitá­ciós központokban. Mindenkit érde­kel, ki lesz a képviselője, milyen fel­adatok várnak elvégzésre, mit tartal­maz az új alkotmány tervezete, stb. stb. A lakosság most minden kérdésre részletes, kimerítő választ kap, de agitációs központjaink a tájékozta­táson kívül a kellemes szórakozta­tásról sem feledkeznek meg. így van ez a košicei kerületben is, ahol mind­egyik agitációs központ egy-egy kul­turális és ismeretterjesztő fellegvár is egyben. így például Košicén, Rožňaván, Plešivecen a legtöbb központban megtaláljuk a város fejlődését, az életszínvonal emelkedését bemutató kiállítást, s a dolgozók természete­sen kíváncsiak, hogy jó munkájuk eredményeképpen mennyit fejlődött községük, mennyivel emelkedett az életszínvonal, milyen lesz az élet az elkövetkező években. Vonzók a film- és esztrádbemu­tatók, valamint a különféle témakö­rökről szóló előadások is. A košicei kerületben levő agitációs központok munkájának eddigi tapasztalatai azt bizonyítják, hogy a dolgozók szíve­sen töltik estéiket a jól irányított agitációs központokban. Ahol jártunk, az agitációs közpon­tok vezetői mindenütt gondosan ösz­szeállított terveket mutattak. A ter­vek különféle igények figyelembevé­telével készültek. A választásokkal, valamint az alkotmánytervezettel kapcsolatos tudnivalókon kívül a vá­rosokban a városi, a falvakon a fa­lusi lakosságot érdeklő problémákkal foglalkoznak. Meggyőződtünk róla, hogy a je­löltek bemutatkozásán, az alkot­mányról szóló előadásokon és a már említett más rendezvényeken kívül általában mindenütt nagy az érdek­lődés a természettudomány, valamint az egészségügyről szóló előadások iránt. A dolgozók érdeklődéssel hall­gatják az értékes előadásokat. Az eredmények mellett fogyaté­kosságokat is tapasztaltunk. Voltunk olyan agitációs központban is, ahol a részvétel nagyon gyenge volt. Mikor megvizsgáltuk ennek okát, kiderült, vagy olyan műsort rendeztek, amely nem érdekelte a körzet dolgozóit, vagy helytelen volt a szervezés. Előfordult olyan eset is, hogy az agitációs központ aznapi program­ján népművészeti együttesek bemu­tatkozása szerepelt. A terem zsúfo­lásig megtelt, valamilyen technikai hiba folytán azonban a szereplők nem jelenhettek meg. Ráadásul a közön­séget sem értesítették, hogy a műsor elmarad. A résztvevők bizony jogo­san bosszankodtak és nem csoda, hogy a másnapi eloadáson már csak néhányan vettek részt. A jól működő agitációs központok példája mutatja: a jó szervezés fél siker. A siker másik feltétele a jó, gondosan összeállított, mindenki ér­deklődését kielégítő műsor. Agitációs központjaink rendkívül fontos szerepet töltenek be. A pol­gárok itt ismerkednek meg a nép jelöltjeivel, itt beszélhetnek a kö­zeljövő új választott képviselőivel, tájékozódást nyernek az egyes prob­lémákról. Ezért az agitációs közpon­toknak munkájukat az eddiginél is nagyobb gonddal, körültekintéssel kell ellátniuk. ÄCDMOl-K^NTOffl A fasizmus lélektana francia tükörben André Chamson: A CSODÁK KÚTJA Sajnálatos késéssel ismeri meg a magyar olvasó a ma hatvan eszten­dős André Chamsont, annak a rea­lizmusnak folytatóját, amelynek nap­jainkban Roger Martin du Gard, A Thibault család írója volt a leg­mesteribb francia művelője. Ám ha sajnálatos is a késés, annál jobban esik megismerkedni végre ezzel a ha­ladó, mélységesen antifasiszta szem­léletű polgári íróval, aki előbb csak kis ellenálló csoport tagja volt, majd a dél-franciaországi németellenes mozgalom egyik vezetője lett. Chamson első magyarul megjelent regényének, A csodák kútjá-nak egy részét még a háború idején Lauter álnév alatt megjelentette az Üj kró­nika című földalatti folyóiratban. Réz Pál kitűnő bevezető tanulmányában olvashatjuk, hogy azok az írók, akik vállalták a harcot a megszállók és az együttműködök ellen — Aragon, Mauriac, Sartre és a többiek — mű­veikben többnyire a küzdelmet áb­rázolták, a németek és az ellenállók összecsapását, a gyilkos rémuralmat és a hazafiak harcát a szabadságért. „Ők így írták történelmet. André Chamson egy korábbi fázist, előbb­való lélektani és történeti pillanatot fogalmaz meg, azokat a hónapokat és éveket, amelyek megérlelik a gyü­mölcsöt. A helyzetképek, a szagga­tottan felbukkanó iszonyatok és a szinte történések, események nélkül sínylődő emberek sorsa így mutat a harc felé, s a regény utolsó lap­jain már annak az ellenállásnak ki­bontakoztatását látjuk, amelyhez Chamson is csatlakozott" — írja Réz Pál. Az első személyben megírt regény nem könnyű olvasmány és első feje­zeteiben különösen nyomasztó; egy toprongyos, arcban és jellemben de­formált, ocsmányul káromkodó ku­tyapecér hóhéri munkájának leírásá­ban Chamson szinte jelképesen meg­adja a megszállt és megalázott, csaknem éhhalálra ítélt Franciaor­szágnak kilátástalan sorsát. A sin­tér förtelmes mesterségével a kolla­borálok ranglétrájának legalján áll, de akik fölötte vannak, a Tourinas­félék, az alvilág söpredékével sze­retkező gazdag Paintendrené, a si­sak- és bidógyáros özvegye, a kímé­letlenségig durva Delpoux, a hájas milliomos mészáros, a „vezetők is­koláját" őrmesteri szellemben diri­gáló mérhetetlenül gőgös és korlá­tolt Frocard őrnagy, az éhező fia­tal asszonyok helyzetével visszaélő Boccard űr és a megszállásnak töb­bi hiénája és keselyűje semmivel sem különb a dögök eltakarítójánál. Helyzetük és hatalmuk csak arra szolgál, hogy embertársaik szenve­dése és megaláztatása árán gyara­pítsák vagyonukat és a francia hqzát lerohanó ellenség helyzetét a maguk messzire kiterjedő hatalmi eszkö­zeikkel megerősítsék. Ezek a telhetetlen pénzeszsákok, pökhendi Pojácák nem restellik nyil­vánosan hangoztatni, hogy a legyő­zött, bajoktól megtört Franciaor­szágot jobban szeretik, mint a mási­kat. A beteges hajlamú miniszter úr ebben a mámorában egy a sintérrel, aki szintén jobban szereti a jelent, mint a múltat és szilárdan hiszi, hogy a jövendő nyakába lasszót le­het vetni, mint egy kóbor kutyára. Betegesen túláradó jókedvükben, a hatalom minden jegyével teli őszin­teségükben kitárulkoznak és eluta­sítják a tegnap szabad Franciaorszá­gát, az „egyenlőség és az igazság világát, amelyért annyi férfi vállalta a halált". Szemben ezekkel a fájdalomban gázoló kutyapecérekkel, spiclikkel, a haszon kalózainak érdekszövetkeze­tével, a gőgjükbe beleőrült jóllakot­takkal, Chamson megfesti a tűrők és megalázottak világát, az ágyba vizelő, rongyos ruhájú csenevész gyermekeket, a kislányt, aki Odüsz­szeusz történetét olvasva keres me­nedéket az élet durva valósága elől, a déltengeri szigetek szépségét és szabadságát maga elé varázsoló ré­szeges öreg matrózt, a lőcslábú, da­dogó Payant, az első világháború rok­kant veteránját, akinek leírhatatlan nyomora Chamsont az időtlen em­beri nyomorra emlékezteti. Amilyen gyűlölettel idézi az olvasó elé a sorscsapások idejének szörnyalakjait, a hasbeszélőt, vízfejűt, a buzeránso­kat és a gögtől meghibbant agyúa­kat, olyan végtelen szeretettel és megértéssel beszél a szenvedőkről, a tehetetlen tűrésre ítélt védtelenek­ről. A háborúról, a rabságról, a gyűj­tőtáborok pokláról nem egy kitűnő regényt vagy krónikát olvastunk már, Chamson műve méltán sorako­zik a legnagyobbak mellé és kiemel­kedik azzal, hogy a megalázottság­nak és szolgaságnak elemzésével a legmélyebbre ás, ugyanúgy megve­tésében és gyűlöletében a legmaróbb és legszenvedélyesebb. Sehol sem nevezi meg Hitlert, a tábornokait és katonáit, nem is tartja hadseregnek a megszállókat, zöld egyenruhás csürhének mondja őket, zöld embe­reknek, az éhínség és hazugság, a bukás és becstelenség előidézőinek, s mérhetetlen, igaz haragjában a bibliai átoknál súlyosabb és harago­sabb átkokat szór az emberek tes­tének és szellemének hóhéraira. „Van-e olyan bűnhődés, amelytől emberekké válhatnak, mint mi?" —. kérdi. „A fájdalomban, kétségbeesésben, hatalmuk szégyenében lelik majd meg emberi mivoltukat. Visszavál­tozhatnak kőművesekké, munkások­ká, parasztokká és favágókká" feleli. De előbb városaik omoljanak rá a megzavarodott anyák védő mozdula­tára! Gyermekeik vizeljenek vért! Öregeik hullassák el állkapcsukat, vassal szilánkká tört fogukat! Ifjak, hiábavaló erejük teljében, fulladja­nak butaságba és ölhetett kézzel száradjanak el, mint megátkozott fák! Asszonyaik legyenek meddőek! Átok reájuk! Emberek vagyunk! Jo­gunk van bosszúról álmodni!" Valamikor, az első világháború ide­jén fegyver volt a kezében és nem tudott egy ellenséges katonára rálő­ni, mert látta, hogyan topog fagyos lábbal a hóban és megsajnálta. Mennyi gonoszságnak, aljas tettnek, árulásnak és becstelenségnek lehe­tett a szemtanúja, hogy a szépért és jóért hevülő humánus író ilyen szik­rázó gyűlölettel szórja ellenfeleire a pusztító átkot. „Jogunk van bosszúról álmodni!" - kiált fel 1942-ben. Ma talán nem ezt írná, nem így átkozódna jogos haragtól eltelve; ma bosszú és vád helyett messzehangzó szóval éber­ségre intene és figyelmeztetne, hogy az újjáébredő fasizmus mesterkedé­sei felett ne hunyjunk szemet. Ott nyugaton, Chamson hazája tőszom­szédságában még nem hamvadtak ki a tegnapi háború parazsai, a szét­tört horogkereszt dicsőségéről to­vább szövik a hamis legendákat és ezért hasznos — minden művé­szi becsétől eltekintve — ez a fran­cia hang, amely égő haraggal el­ítél és szenvedéllyel ostromol, hogy ne essünk közönybe és ne felejt­sünk! j Nagyon mélyen elménkbe kell vés* [ nünk a mi tegnapi tapasztalatain­i kat is, hogy félelem, őrület és gyá­j vaság les ránk a szolgaságban. I „A szabadság nem aprózható fel, és ! jaj annak, aki azzal áltatja magát, j hogy meg lehet alkudni a rabszolga­sorssal." Könyve befejező fejezeteiben Chamson mesterien érezteti a fordu­latot. A félelem görcseitől béklyóba vert emberek háta nem maradhat örökké görnyedt; minél mélyebbre vág a megaláztatás kése és minél magasabbra tornyozódnak a szenve­dések, annál nagyobb lesz a harag és annál erősebben éled az emberek lelkében a remény. Még az ellenség gyűrűjében élnek, a „fekete rend­őrök" között, a megszállás már az egész országra kiterjed, de már a betegágyaknál, a börtönfalak mögött is feldereng a remény hajnala. „Ott zúg már Keleten, mint egy csodála­tos vihar, amely új időt hoz. Semmi nem némíthatja el, sem a hasbeszé­lő vízfej fáradhatatlanul visszaszaj­kózott rádióbeszédei, sem a hajnali házkutatások, sem a deportálások, sem a nyaktiló." Minden újabb hajnal új reményt olt a nyomorult védtelenek szívébe és triélyebbé teszi a hatalmasok lel­két mardosni kezdő rémületet. A tomboló terror már nem tudja megtörni a megkínzottakat, és Chamson, a néma figyelő, az elvo­nultság csigaházába menekvő lélek­búvár, az alkotó művész előlép; ő is felismeri, hogy csak az a nép érdem­li meg szabadságát, amely fegyver­rel a kezében ellenállni mer és az adott pillanatban önnön vérével ön­tözi megtiport hazája áldott rögeit. Chamson az élet benső-törvénysze­rűségének parancsára kilép eleľánt­csonttornyából: tudja már. hogy a kutyák egykori börtönében fegyve­reket rejtegetnek és közel a pilla­nat, amikor ő is utánuk nyúl és a tiszta hajnalok visszanyerésében ne­ki is része lesz. Lontay László hű és hajlékony for­dítása remekül adja vissza a mű különös hangulatait, Chamson erede­tien tömör, nemegyszer költőien szárnyaló és klasszikusan tiszta mondatait. EGRI VIKTOR loj SZÖ 6 * 1960. május 17. I É

Next

/
Oldalképek
Tartalom