Új Szó, 1959. december (12. évfolyam, 332-360.szám)
1959-12-19 / 350. szám, szombat
Gondosan felkészülnek a szovjet sífutók AZ OLIMPIAI KERET CÉLTUDATOSAN VÉGZI EDZÉSEIT • SOKAT VÁRNAK SQUAW VALLEYBEN A FIATAL TEHETSÉGEKTŐL A Szovjetunióban két évig tartó kemény edzéssel készítették elő a téli sportolók olimpiai keretét és a hírek szerint a szovjet színek képviselői az elsők között lesznek, akik Squaw Valleybe érkeznek, hogy minél jobban megszokják az ottani éghajlatot. A Szovjetunióban 1956 óta mas edzési rendszert alkalmaznak, mint azelőtt. Nagyobb súlyt fektetnek a versenyző egyéni adottságaira, anélkül, hogy ezzel kárt szenvednének az együttessel szemben fennálló feladatok. De fe ülvizsgálták és ahol erre szükség veit. megjavították a szerzet! tapasztalatok alapján a felszerelést és a többi kelléket is, hogy a szovjet sífutók semmilyen tekintetben se maradjanak hátrányban ellenfeleikkel szemben. Az előbbiek számos edzőtáborban készülnek az o'impián reájuk váró feladatokra. Határériékek eléréséhez kötötték az olimpiai felkészülésen való részvételt, az edzéseket régi tapasztalt sífutók vezetik, akik an^ak idején maguk is sok sikert aratott versenyzők voltak és most tervszerűen és céltudatosan, a legnagyobb hozzáértéssel és gondthl edzik a szovjet olimpiai kerethez tartozókat. Ezek már Idén tavasszal az Eszt SZSZK-ban kezdték meg az előkészületeket. Mezei futás után az erdőben folytatták edzésüket, ami szintén az újításokhoz tartozik. Jellemző, hogy már Taraszov a szovjet válogatottról A szovjet jégkorong-válogatott az 1960as versenyidényt a svédek elleni találkozókkal kezdi. A szovjet válogatott Svédországban január közepe táján szerepel, majd pedig februárban az olimpia előtt az USA-ban klubcsapatok ellen játszik edzőmérközést A szovjet' válogatott edzője, A. N. Taraszov a TASZSŽ munkatársának kijelenI Nemzetközi műkorcsolyázóverseny Moszkvában A Moszkvában megrendezett nemzetközi műkorcsolyázó versenyen részt vesznek a szovjet versenyzőkön kívül Csehszlovákia, Magyarország, Finnország, Lengyelország és az NDK műkorcsolyázói. Az első napon a páros bajnokságra került sor. A győzelmet meggyőző fölénynyel az ismert Zsukov házaspár szerezte meg. A 2. és a 3. helyen is szovjet páros végzett Belouszova-Protópopov és Zsukova-Gavrilo személyében. A nemzetközi verseny a férfiak és a nők bemutatóival folytatódik. tette, hogy a válogatott összetétele már kész. Squaw Valleyben minden valószínűség szerint a következő játékosok képviselik majd a Szovjetunió színeit: Pucskov, Jerkin, — Tregubov, Szologubov, Szidorenko, Kucsevszkij — Loktyev, Alekszandrov, Almetov — Grebennikov, Cicinov, Byčkov. Mielőtt Svédországba utaznának nyilvánvalóvá válik, hogy melyik öt játékos kerül még be a keretbe. A szovjet együttes esélyeit illetőleg az edző elmondotta: „Erről nehéz előre jóslatokba bocsátkozni már csak azért is, mert csaknem semmit nem tudunk legnagyobb ellenfeleinkről, a kanadai, a csehszlovák és az amerikai csapatokról. Csak a svéd csapatot láttuk játszani Moszkvában, de bátran állíthatjuk, hogy minden esélye megvan arra, hogy az olimpián előkelő helyezést érjen el." Taraszov még kijelentette, hogy Squaw Valleybe jól felkészült együttessel akar kiállni, mely kibírja majd a nehéz találkozók fáradalmait. „Nem állítom, hogy a szovjet együttesnek sikerül megvédenie olimpiai bajnokságát, de egyről meg vagyok győződve, hogy csapatunk mindent megtesz ennek érdekében" — mondotta. VÍZSZINTES: 1. Rejtvényünk első része, folytatólagosan a függőleges 20. sorban 15. Alma része. 16. Oj (összetételekben). 17. Labdaütő. 18. Komikum. 19. Tesz-vesz 21. Ékezettel rosszul ellentéte. 23. Mano betűi. 25. Tárgy, tartalom. 27. Hírvivő németül. 28. Baljós előjel. 30. Betű kiejtve. 31. Csapadék. 33. Argentínai gépkocsik nemzetközi megjelölése. 34. A vízszintes 73. betűi. 35. ital. 37. Elpusztult épiilet 39. Női becenév. 41. A papírkereskedésben 10 ív papír. 42. Dán váltópénz. 44. Kötőszó. 46. Elföldel. 48. Ékezettel mulatóhely. 49. Angol sör. 51. Nílus eleje. 52. Kutyafajta. "54. Ékezettel: levegő. 55. A serdülő korban levő fiú neve (utolsó betű — kettős betű). 57. Betű fonetikusan 58. New — város az Egyesült Államokban. 59. Gyilok 60. R betűvel a végén hadúr. 61. Kitüntetése. 62. Vád peremei. 63. Sas szlovákul, ékezet felesleges. 65. Kellem. 67. Kitöm 69. Ékezettel kötőszó. 70. És latinul. 72 Vércsatorna. 73. Vonal. 75. Betüpótlással csecsebecse. 76. Vissza: beszédrész. 78. Orsó része. 80. Bokor szlovákul. 81. A-val év latinul. 83. Korszak, idegen szóval. 85 Vágószerszám 87. Mongol fejedelmek címe. 89. Folyó Romániában. 91. Azonosi a vízszintes 17-el. 93. Főzelékféle. 94. Vissza: sebhely. 95 Üt. 96. Régi súlymérték. 98 R. A. R. E. 99. Cseh határváros fonetikusan 100 Sporteszköz. 102. Családnév. 104 Csillagkép 105. K-val sétaút. 106. Tivornya 109. Verdi operája, ékezet felesleges. 111. Kettősbetű. 112. Jókai egyik regényének a címe FÜGGŐLEGES: 1. Vízfelszívó képességgel bíró anyag, amelyet az istállókban használnak 2. Szlovák személyes névmás. 3. Tagadószó. 4. Ének angolul. 5. Központi Szakszervezeti Tanács szlovák rövidítése. 6 Személyes névmás. 7. Díszes. 8. Fel ellentéte. 9. Helyhatározó. 10. Alak, forma. 11. Vissza: énekhang. 12. Fordítva, betű kiejtve. 13. Beethoven híres zeneműve. 14 Nagyközség Komárom megyében. 15. A függőleges 20. folytatása. 20. A vízszintes 1. folytatása. 22. Két betű pótlásával fűtermő terület. 24. Levegő, idegen szóval 26. É. R. A. 27. Rag. 29. Mutatószó. 31 Felvesz. 32. Idős. 34. Ékezettel Ibsen drámája. 36. Néger eleje. 38. Vissza: ékezettel állóvíz. 40. Illat peremei. 41. Dísznövény 43 Janeiro, város Brazíliában. 45. Turisták nyári lakhelye 47. Város ÉszakOlaszországban. 48. Oszómedence. 50. Fémlap. 52. Régi folyadékmérték. 53. Rag. 55. K. E. B. 56 Levegőáramlás. 64. Nyílás. 65 Sör németül, fonetikusan, 66. Japán pénzegység (j—y). 68. Gyümölcs. 71. Szárnyasok ruházata. 73. Ipari növény. 74. Igen szlovákul 76. Vissza: tropikus, növényi termék. 77. Híres magyar író • neve. 79. Robbanás eleje. 80. Élvezeti cikk. 82..Vágószerszám. 84. R. E. R. 86. Figyel. 87 Tengeri rabló. 88. Engel betűi keverve 90. Pedagógus. 92. A szerelem istene. 94 Pázsitfélékhez tartozó növény. 97. Vissza olasz autómárka. 100. Sör keverve. 101. C O. V. 102. Fogoly. 103. Idill része. 105 Indok. 107. Vissza: légüres tér. 108. Vissza: személyes névmás. 110. Azonos magánhangzók. TUDNIVALÓK: Megfejtésül beküldendő a vízszintes 1. és függőleges 20., 15., 77. valamint a vízszintes 112. sz. sorok megfejtése legkésőbb hat napon belül. A címzésnél tüntessék fel „Keresztrejtvény". A megfejtéseket lehetőleg levelezőlapot) szíveskedjenek szerkesztőségünk címére küldeni: Oj Szó, Bratislava, Gorkého 10. A helyes megfejtők között minden héten 5 könyvet sorsolunk ki. MEGFEJTÉS: A múlt szombati számunkban közölt keresztrejtvény helyes megfejtése: Virágozzék a népek barátsága és békés együttműködése. Sorsolással a következők nyertek könyvjutalmat: 1. Lehocký Imre, Köbölkút, 2. Zapletal Károly, Nemesócsa, 3. Szabó Sándor, Zsarnó, 4. Balogh Rudolf, Rozsnyó, 5. Bajtai Gyula, Bajta. A könyveket postán küldjük el. ekkor a keret újoncai érték el a legjobb eredményeket. Decemberben Szverdlovszkban folyik az edzés, januárban pedig Grúziában kerül erre sor. Nagy jelentőséget tulajdonítanak a szovjet edzők persze a/, erőnlétnek ls, még sokkal nagyobbat, mint eddig, ami egyébként ma minden sportágban igen fontos szerepet játszik. Sikert ma már csak a legerősebbek, legküzdóképesebbek arathatnak, szóval azok, akik a legjobban felkészültek és az adott helyzetet legjobban felismerik. A 15 kilométeres sífutásban, például, ahol gyakran tizedmásodpercek döntik el a küzdelmet, már a jó rajt is nagy előnyt jelent, az 50 kilométeres versenybein pedig, az ún. sí-. maratonban csak a legállóképesebbek végeznek elől. A szovjet sífutók az előkészületekről hozzánk érkezett Jiírek szerint jól szerepelek piajd 3quaw Va'.leyben; vonatkozik ez különösen a fiatal tehetségekre, akiktől sokat várnak az edzők. De igen komolyan készülnek a skandinávok is és ezért kétségtelen, hogy az 1960-as téli olimpián a versenyzők olyan eredményeket érnek majd el, amilyenekre eddig a téli olimpiák történetében még nem volt példa ... (-i) Franciaország— Spanyolország 4:3 (3:1) A párizsi Pare des Princes-stadionban 50 000 néző előtt játszották a Franciaország—Spanyolprszág válogatott labdarúgómérkőzést', mely a franciák nem várt győzelmét hozta. Az első félidő után az otthoniak 3:1 arányban vgzettek és a szünet után már 4:l-es előnyre tettek szert. A hajrában azonban a spanyolok feljavultak és 4:3-ra szépítettek. Góllövők: Muller, Fontaine, Vincent és Marche, illetve Suarez (2) és Martinez. Egyre bővülnek a szovjet labdarúgók nemzetközi kapcsolatai A' Szovjet Labdarúgó Szövetség most közölte, hogy 1960-ban három országok-közötti mérkőzést vív válogatott labdarúgó-csapata: Svédországgal, Ausztriával és miden valószínűség szerint Skóciával. A klubcsapatok az eddigiek szerint a következő országok csapataiva': az angol, belga, brazil, bolgár, kínai, dán, francia, holland, indiai, indonéziai, olasz, magyar, az NDK, NSZK, lengyel, görög és más egyesületekkel mérik össze erejüket. Di Stefano az év legjobb labdarúgója Immár hagyományos, hogy minden évben megválasztják Európa legjobb labdarúgóját is. A lapok véleménye szerint idén Di Stefano, a Real Madrid középcsatára érdemelte meg ezt a címet. . / A bratislavai TJ Vinohrady sportszervezet egyike azoknak, amelyekben a spartakiádra történő felkészülés is jó úton halad. Sőt nemcsak a nők, hanem — amint azt fenti képünkön is láthatjuk — a férfiak csoportja is lelkesen készül a bemutatókra. ' (Fota: Zalai) III!IIIIIIIIIIIIIIIIlll!!IIIIIIIIIIIIIM!íl!l!!jIIMf3iEIIIII!IIIIlIlllIIIIIIIIIIIIllll!l!llllllllllllllli Királyhelmeci spartaMád-heszámoló Ma már 12 sportkörben és 8 iskola kötelékében tornásznak a II. Országos Spartakiádra a királyhelmeci járásban. Örvendetes az a körülmény, hogy nemcsak a járási .székhelyen, hanem a kisebb községekben is lefektették az alapjait a gyakorlatok elsajátításának, söt talán még elfogadhatóbbak az eredmények Agcsernőn, Bodrogszerdahelyen, Szőlöskén, ahol annak ellenére, hogy nem állanak rendelkezésre ideális körülmények, mégis bebizonyították, hogy kellő lelkesedéssel sok mindent lehet pótolni. Ifjúsági fiúk és leányok egyaránt 60-an vesznek részt az előkészületben, de ennél sokkal örvendetesebb a tanulókat figyelni, hi5 mérkőzést vív 1960 őszén a magyar válogatott csapat A magyar válogatott labdarúgó-csapat tavaszi műsorát már közöltük. Azóta már elkészült az őszi idényben sorra kerülő mérkőzéseinek jegyzéke is, mely a következő: október 7.: Magyarország—Jugoszlávia Budapesten, október 30.: Magyarország—Belgium Budapesten, november 2-án: Délnyugat-Németország—Magyarország, valószínűleg Stuttgartban, november 13-án: Magyarország—Lengyelország Budapesten és november 27-én: ugyancsak Budapesten Magyarország—Ausztria. A magyar csapat tehát 1960 őszén négyszer otthon, egyszer pedig idegenben játszik. O New York: Azt a díjat, mely annak az amerikai atlétának jár, aki az elmúlt évben a legjobb teljesítményt nyújtotta, Perry O'Brien, a súlylökés világcsúcstartója kapta. • Moszkva: A hét végén kerül sor az NDK—Szovjetunió női tornász-válogatottak találkozójára. A szovjet színeket Latyiniria, Muratova, AsztahOva, Pervuchiná képviselik. szen ezek száma kerületi viszonylatban is igen biztató. A legfiatalabb korosztályban 200, az ifjabb diákok között 860 tornászt láthatunk, az idősebb fiúk és leányok egyaránt 320-an kapcsolódtak be eddig és kilátás van rá, hogy soraik még szaporodni fognak. Akár a többi járásban, itt is a legnagyobb fogyatékosságok a felnőtteknél mutatkoznak. Az egész járásban mindössze 20 férfi v$gzi a botokkal való gyakorlatot és a nők is csak 20-an vannak. Az összlétszám 1860. Remélhető, hogy ez a szám még emelkedni fog és országunk legkeletibb részéről is szép számban fogják a sportolók képviselni testnevelésünket a kerületi spartakiádon és ezt követően Práqában a II. Országos Spartakiádon. (tä) 1959 legjobb asztaliteníszezői A Nemzetközi Asztalitenisz Szövetség nyilvánosságra hozta az 1959. évi legjobb asztaliteniszezők ranglistáját. A ranglista érdekessége, hogy a japánok közül, akik a közelmúltban még egyeduralkodói voltak ennek a sportágnak, jelenleg csak két játékos jutott a legjobb tizenkét versenyző közé. A férfiak legjobb hat játékosa: Zsung Kuo-tuan (Kínai NK), 2. Sidó (Magyarország), 3. Ogimura (Japán), 4. Murakamí (Japán), .5. Bérezik (Magyarország), 6. Le van Tiet (Vietnami DK). A nőknél: 1. Macuzaki (Japán), 2. Egucsi (Japán), 3. Koczián (Magyarország), 4. Csuej Csüng—huej (Kínai NK), 5. Haydon (Anglia), 6 Lantos (Magyarország). A kohászok a szabadban vészét t TESTMOZGÁSRA helyezik a fő súlyt (h) A Tatranská Lomnica-i testnevelési konferencia az üzemi szünetekben végzett testgyakorláson kívül egyéb sportproblémákkal is foglalkozott. A felszólalók jó része felvetette a vállalati sportolás pénzügyi kérdését is. Sok vita folyt a körül, miért vannak financiális nehézségeik az egyes sportegyesületeknek. A küldöttek részben a pénzügyi támogatás hiányosságát kifogásolták. Több segítséget várnak a sportolók a Forradalmi Szakszervezeti Mozgalomtól, a CSTSZ vezetőségétől, s nem utolsó sorban saját üzemüktől is. A sportolás fő célját eléggé helytelenül abban látják, hogy az élsportolók szerepeltetését bizitosíthassák, jövedelmező sportágakra rendezkedjenek be. Nem tartják szem előtt a testgyakorlás magasabb eszményeit. Az ilyen nézeteket vallóknak értékes választ adott Kopča Michal, az istebnei Kovohuty képviselője. Vitafelszólalásábar elmondotta, miként fogtak Istebnén a sport kiépítéséhez. A Kovohuty kohászainak nem állottak rendelkezésére nagy összegek. A sportlétesítményeket saját erejükből, önfeláldozó brigádmunkával létesítették. Labdarúgó-pályát építettek, amelynek berendezése eleinte nem volt elsőrangú. A tökéletesítést későbbre hagyták. Az elsö a testnevelés, sportolás, a szabadban végzett mozgás volt. S erre a kezdetleges sportpálya is megfelelt. Csakhamar négy kosárlabda-játéktér megépítésére is sor került, persze egyszerű homokos talajjal, mert antukára a szúk viszonyok miatt nem jutott, Ez is megfelelt. A pályák állandóan foglaltak, sok hódolója akadt ennek a sportágnak is. A röplabda pályákkal szintén úgy jártak el. Kevés beruházással, helyes neveléssel, takarékossággal elérték azt, hogy ha első osztálybeli sportolóik nincsenek is, de az üzem dolgozói tömegesen vesznek részt a testnevelésben, örömüket lelik a munka utáni felfrissülésben. Ezek az első lépések az üzemi sportolás terén Istebnén. De már ezzel is minden előfeltételt megteremtettek, hogy a közeljövőben a legtöbb sportágazatban körzeti méretben gyors fellendülést érjenek el. A kohászok a mindennapi munkájukhoz szükséges érdekes sportújítást vezettek be. A kemencékbe lapáttal szórják be a szükséges nyersanyagot; ennek pontos ellátása persze nagy gyakorlatot követel meg. Éppen ezért sporttelepen faládákat állítottak fel, amelyekbe az üzemi méreteknek megfelelően bizonyos távolságból homokot lapátolnak. Ezt versenyszerűen űzijí s rendkívül nagy hasznát veszik mindennapi munkájuknál. A fiatalság sportolását is szívügyüknek tekintik az istebnei kohászok. Az üzem sízöi elhatározták, hogy a fiatalok felett védnökséget vállalnak és megtanítják őket, erre a szép téli sportra. A tavalyi eredmények megmutatták, hogy ez a törekvés is a legjobb úton halad. Versenyt rendeztek, amelyen 72 fiatal is részt vett. Jelentős teljesítményt nyújtottak, valamenynyien lefutották a kitűzött távolt. Jégkorongozásban hasonló előkészületeket tesznek. Bár nincs fedett korcsolyapályájuk s az időjárási viszonyok bizony eléggé befolyásolják az edzési lehetőségeket. A fiatalság nagy buzgalommal látogatja a sporttelepet, a rendszeres testmozgást tartva szem előtt. Istebnén helyesen fogják fel az üzemi sportolást, sokan példát vehetnének tőlük. Szombat, december 19 A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA: PRAHA: Barátnők (szovjet) 10.30, 14. 16.15, 18.30, 20.45, METROPOL: Hej rup (cseh) 16, 18.15, 20.30, POHRANIČNÍK: Ha a pokol erői elszabadulnak (francia) 16, 18.15, 20.30, SLOVAN: Idegen gyerekek (szovjet) 16, 18.15, 20.30, TATRA: A tenger poémája (szovjet) 16, • 18.15, 20.30, DUKLA: Családi kör (cseh) 16, 18, 2015, MIER: Gázolás (magyar) 15.45, 18, 20.15, OBZOR: Csigalépcső (magyar) 18, 20.15, MÁJ: A Kék nyíl (szovjet) 16, 18.15, 20.30, STALINGRAD: Yves Montand énekel (szovjet) 18, 20.15, ZORA: Szent Péter esernyőit (magyar-szlovák) 18, 20, POKROK: Szerencsés utat (szovjet) 18, 20.15, ISKRA: Hruscsov elvtárs Amerikában (szovjet) 17, 19.15, PARTIZÁN: A 45-ös övezetben (szovjet) 17, 19, MLADÝCH: Piroska és a farkas (szovjet) 16, DIMITROV: Az aranycsillagos hercegnő (cseh) 17.30, 20, PIONIER: Öten millió közül (cseh) 19,30, NÁDEJ: A matrózok dala (NDK) 19. A BRATISLAVAI SZÍNHÁZAK MŰSORA NEMZETI SZÍNHÁZ: Háromszögletű kalap, Seherezádé (19), HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Beláthatatlan messzeségek (19), ÚJ SZÍNPAD: Öt este (19), ZENEI SZÍNHÁZ: Virtuosi di Roma (19.30). A KASSAI MOZIK MŰSORA: SLOVAN: Férfi, aki átmegy a falon (francia), TATRA: Orvos és kuruzsló (olasz), ÚSMEV: Rendeltetési helye: Katalánia (NDK), PARTIZÁN: Ketten a nagyvárosban (indiai), DUKLA: Vörös és fekete (francia). MLADÝCH: Jön a cirkusz (cseh). A KASSAI ÁLLAMI SZÍNHÁZ MŰSORA MA: A legenda folytatódik (19), HOLNAP: Fehér akácok (14,30), Amszterdami istenek (19). A KOMÁROMI MAGYAR TERÜLETI SZÍNHÁZ MŰSORA: Nagymegyer: Boldogság, merre vagy? (19.30), Búcs: Boldogultak bálja (19.30). IDŐJÁRÁS Reggel a völgyekben köd, Napközben változó felhőzet, helyenként csapadék. A legmagasabb nappali hőmérséklet nyugaton 1—2 fok, északon valamivel kevesebb. Enyhe szél. í.ÜJ SZÖ" kiadj* Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Felelős: Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség: Bratislava, Gorkého u. 10. sz., T e 1 • f o n : 547-16, 351-17; 232-61, — főszerkesztő: 352-10, — főszerkesztő-helyettes: 262-77, titkárság: 326-39, — «portrovat: 325-89. Kiadőh Ivatal: Bratislava, Gorkého 8., telefon: 337-10. Előfizetési díj havonta K5 s 8,—. Terjeszti a Posta HIrlapszolgálata. Megrendelhető minden postahivatalnál és kézbesítőnél. Nyomás: Pravda, Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava. A-577729 (