Új Szó, 1959. szeptember (12. évfolyam, 242-271.szám)

1959-09-27 / 268. szám, vasárnap

Beszédek Christian Herter díszebédjén Itt az ideje, hogy tankok helyett traktorokat, áiyűk helyett cséplogépiet gyártsunk (Folytatás a 3. oldalról) fclőzzük önöket. Nem kalóamódszerekkel akarjuk megsokszorozni hazánk gazdagsá­gát és utóiérni önöket, mint ahogyan ilyesmi a múltban történt, amikor a ka­lózok semmit sem alkották, hanem csak elrabolták azt, amit más népek létre­hoztak. Azzal akarjuk önöket titólérni és megelőzni, fizikai és szellemi eröfe­»zítésünket arra összpontosítjuk, hogy Uraim, önöknek tetszik a tőkés rend­szer. Mi viszont nagyon szeretjük a mi szocialista rendszerünket, melyet népünk épített fel. Önök azt állítják, hogy az önök rendszere jobb. Tartsák meg tehát nézetüket, amíg nem győződnek meg az ellenkezőjéről. Ml azonban őszintén mond­juk önöknek, hogy a szocialista rendszer jobb. Jobb feltételeket teremt a terme­lőerők fejlesztésére, tehát iobban hozzá­járulhat a gazdaság és a kultúra fel­virágzásához. Ezt még nem i«merik el. noha a Szovjetunió és más országok pél­dája szemléltetően igazolta a szocializ­mus fölényét. A társadalmi rendszerről vallott eltérő nézetek azért ne pátolják együttműködésünket. Önöknek tetszik a kapitalizmus, éljenek tehát isten hírével a kapitalizmusban és haladjanak csak to­vább régi lovukon. Mi azonban új, friss, szocialista paripán fogunk nvarqalnl és ezért könnyebben utóiérjük és megelőzzük önöket. Ez azonban a két rendszer gazda­sápi versenyének kérdése. Ha a békés verseny útjára lépünk, ezzel minden nép nyer, mert az államok többé már nem fognak hadakozni, nem fog ömleni ember­vér. <Taps.) Engedjék meg, hogy köszönetet mond­jak mindazoknak, akik felszólaltak: Law­rence kormányzó úrnak, Lodge úrnak és az elnöklő Líchfield úrnak, az egyetem rektorának. Aláírom az itt elhangzott összes beszédeket, csak azeretnék vala­mit rögzíteni és megjegyezni a kormány­zó úr beszédével kapcsolatban, mely ál­talában tetszett. Jól Sllította össze be­szédeit a többi szónok is, nagyon jól, mondhatnám nagyon ügyesen állította össze beszédét, főként annak záró ré­szét a kormányzó úr. Ezt mind szónok. Amikor az USA-ban utaztam, sokan épp­úgy, mint önök elnöküknek, ezt mondták nekem: Hruscsov elvtárs, menj Ameriká­ba, igyekezz békét és barátságot terem­teni az amerikai néppel és az amerikai kormánnyal, de légy törhetetlen. (Élénk derültség a teremben). Ha így leegyszerűsítve fogjuk kezelni az ügyet, kibékíthetetlen álláspontokat foglalunk el — ha én az enyémet, és az USA szintén a magaét fogja hajtogatni, akkor holnap nem folytathatunk tárgyila­gos megbeszélést. Nem lenne ea olyan tárgyalás, melynek célja ésszerű meg­oldás keresése, hanem konokság lenne, mely képletesen szólva két bika makacssá­gához hasonlítana: melyiknek erősebb a lába, keményebb a koponyája és hosszabb a szarva, melyik ökleli fel gyorsabban a másikat. De vajon a Szovjetunió népei, Amerika népei és a világ népei ezt várják-e tő­lünk? Önöknek erős a lábuk, de a miénk sem reszket. Ezért versenyezzünk abban, hogyan oldjuk meg — nem erőszakkal, hanem ésszel — a vitás kérdéseket. Ezt várják tőlünk a világ népei. (Taps). Öröm számomra, hogy népe támogatá­sának, tiszteletének és szeretetének ör­vendő államfővel tárgyalhatok. (Taps). Én a szovjet népet képviselem. Köszönöm azt a bizalmat és tiszteletet, melyet a szov­jet nép kormánya és irántam tanúsít, aki mint a kormány elnöke a Szovjetuniót és a nagy szovjet népet képviselem önök­nél. E feltételek közepette könnyebben fog­juk keresni a kölcsönösen elfogadható megoldásokat, az országaink népei szá­mára elfogadható megoldásokat. Ha azon­ban a nép nem egységes és nem tá­mogatja az államfőt, akkor az államfő nem hozhat ésszerű döntéseket. Hol az egyik, hol a másik oldalra, egyszer a demokra­tákra, másszor a köztársaságiakra, s nem tudom én még kire tekint mindunta­lan, mert nem biztos afelől, támogatja-e öt valaki, vagy nem. Az ön kijelentését, kormányzó úr úgy szeretném magyarázni, mint az ameri­kaiaknak elnökük iránt megnyilvánuló bi­zalmát és szeretetét, azt az óhajt, hogy a velem folytatandó tárgyalása és meg­beszélései során ésszerű érveket találjon, hogy közös igyekezettel megtaláljuk a köl­csönösen elfogadható megoldásokat, me­lyek valóban biztosítanák a kölcsönös megértést, államaink baráti kapcsolatait, a mi békénket és minden állam szilárd békéjét. Népem és kormányom bizalmát élvezve több anyagi eszközt teremtsünk, mint önök. Ismétlem: meggyőződésem, hogy utolérjük és megelőzzük önöket. Mint be­csületes versenytársak * figyelmeztetjük önöket, hogy igyekezzenek, mert lema­radnak. Mi azt mondjuk, hogy gazdag­ságunk sohasem árt más népnek. A bé­ke érdekében lépést keli tartanunk önök­kel és együtt kell haladnunk minden néppel. (Viharos taps.) irigylem öntől, kormányzó úr. (Derültség a teremben, taps.) Beszéde végén ön azt mondta, kor­mányzó úr, hogy népük egyként támo­gatja a kormány politikáját, hogy a köz­társasági és a demokrata párt teljesen egyetért rendszerük és államuk védelmé­ben és támogatásában, hogy támogatják az elnököt és külpolitikáját. E kijelentés kétféleképpen magyarázható. Szeretném elmondani, hogyan magyarázha­tó e beszéd nézetem szerint. Az egyik értelme ez lehet: Nézd Hruscsov, hallgas ide! Két pártunk van, de egyek va­gyunk. S hogy mi különbség van az önök párt­jai között, azt csak az isten tudja. Nem tudom, kiismerik-e magukat ebben, de én nem nagyon (derültség a teremben, taps). Hogy pontosabban megmondjam, semmi különbséget nem Iátok köztük. De a kor­mányzó úr beszédében a következő célzás is lehet: Holnap elnökünkkel fogsz tár­gyalni, Hruscsov. Mi azt mondjuk elnö­künknek: Légy szilárd és hajthatatlan, mel­letted állunk. Erre viszont »zt mondhatom: Kérdez­zék meg nagykövetüket, Thompson urat és feléséget. Thompson úr már néhány éve képviseli országukat Moszkvában, és ja­vítson ki, ha nem mondok igazat. Szovjet népünk egységes, kommunista pártja köré tömörül, támogatja drága pártját, melyet a világ legjobb pártjának tart. A mi egyet­len kommunista pártunk jobb, mint az önök, két pártja. (Élénk derültség a te­remben). Ez az én nézetem. Talán azt mondjam, hogy az önök pártjai a jobbak? Ha ezt gondolnám, belépnék valamelyikbe. (Derültség a teremben). érkeztem az USÄ-ba. Élihez fogom maga­mat tartani azokon az összejöveteleken és megbeszéléseken, melyeket tisztelt elnö­kükkel. Dwight Eisenhower úrral fogok folytatni. Ha a bizalmatlanság helyett országaink megteremtik a kölcsönös bizalmat, ha egye­sítik törekvésüket a béke megszilárdítá­sáért folytatott küzdelemben mind a ma­guk, mind a többiek javára, a világ népet támogatni fognak minket. Köszönöm a figyelmüket! (Hosszan tartó taps, mind felállnak). Ny. Sz. Hruscsov az Egyesült Álla­mokban tett tíznapos útja után csü­törtökön visszatért Washingtonba. Az újságírók, akik niár néhány napja a szovjet miniszterelnök fáradtságáról és kimerültségéről írnak, látták, amint energiával telve, mosolygósan, szikrázó humorral kiszállt washing­toni székhelye előtt az autóból és felsietett a bejárat lépcsőfokain a házba, amelyen ismét a vörös lo­bogó leng. Hruscsov és Eisenhower most na­gyon közel vannak egymáshoz. A Blair House pontosan az utca má­sik oldalán, a Fehér Házzal szemben áll és hogy ne tévesszék össze, sár­gára van vakolva. A két nagy orszá­got, a világ legerősebb államait kép­. viselő két államférfi székhelyét most csak az angolosan nyírott gyep és az utca aszfaltjának néhány méternyi sávja választja el egymástól, ahol most szünetel a közlekedés. A térséget a rendőrkordonon kívül zsúfolásig megtöltötte a néptömeg. Az emberek ezrei jönnek ide, hogy legalább arcát lássák annak az em­bernek, aki egyszerű fellépésével és érveivel kivívta Amerika tiszteletét és rokonszenvét és aki már az ame­rikai televíziós nézők harmincmilliós tömegével való első találkozói alkal­mából felolvasztotta a hidegháború vastag jégrétegét szívélyességévcl, demokratizmusával, mesterkéletlen érdeklődésével a dolgozó ember min­dennapos gondjai iránt éppúgy, mint • az emberiség jövő sorsa iránt és így pozdorjává zúzta a kommunista ve­, zérről alkotott együgyű elképzelést, amelyet az amerikaiakban évek óta táplált a gyűlölködő szovjetellenes propaganda. Az emberek most hosszú órákon át állnak a Blair House ét a Fsjiér Washington (TASZSZ) - Christian Herter pénteken, a Nyikita Hruscsov tiszteletére adott ebédén mondott beszédében kijelentette: Már több mint egy hete vendége hazánknak. Programja nagyon gaz­dag volt, biztosíthatom önt, hogy lel­kesen csodáljuk szívósságát. Ily rö­vid idő alatt több nagy városunkba ellátogatott, számos hivatalos szemé­lyiséggel és magánszeméllyel talál­kozott. Különféle helyzetbe jutott, mint ahogy ez politikailag tevékeny egyénekkel hazánkban gyakran elő­fordul. Azt akarjuk, hogy olyanoknak lásson minket, amilyenek vagyunk. A nézeteltérésekről folyó vita szabad társadalmunkban normális dolog és hozzájárul a jobb kölcsönös megér­téshez. Ma estétől kezdve nyugodtan be­szélgethet Eisenhower elnökkel a Camp David-i lakában. Reméljük, hogy e beszélgetések országaink jobb kölcsönös megértését eredmé­nyezik és hozzájárulnak a világbéke naqv ügyéhez. Reméljük azt is, hogy az Egyesült Államokról, népéről és életmódjáról szerzett jő benyomá­sokkal tér majd haza. Nyikita Hruscsov válaszában a kö­vetkezőket mondotta: Nagy örömmel hallgattam Her­ter úr baráti szavait. Teljesen egyet­értek a mondottakkal. A magam és Moszkva (TASZSZ). - ORLOV. A TASZSZ KOMMENTÁTORA AZ ÁL­TALÁNOS ÉS TELJES \ LESZERELÉSI JAVASLATTAL FOGLALKOZVA "EZT IR.TA: Az ENSZ közgyűlése napirend­jére tűzte az általános és teljes leszerelésre tett szovjet javaslatot és később vitázni akar e létfontos­ságú kérdésről. A világ azonban nem vár a hivatalos vitára. Minden vi­lágrészen már megvitatják az új ja­vaslatokat. E világvítába nem annyi­ra diplomaták, mint inkább a nagy­közönség képviselői kapcsolódtak be. Állandóan olvasunk a leszerelési ja­vaslatról a világsajtóban, mindenki, aki szívén viseli a béke sorsát, ar­ról beszél. Senki sem vádolhatja túlzással a DAILY MIRROR című angol lapot, mely azt írja, hogy „Hruscsov be­széde, melyben az öss'zes fegyverek megsemmisítését javasolta, továbbra is a legnagyobb újság a világ szá­mára". A sajtó szerint minden egyéb ilolog „az oroszok e rendkívül fon­tos javaslatához viszonyítva eltör­pül". Ha megpróbáljuk elemezni a le­elvtársaim nevében szeretném őszin­tén megmondani, hogy az elnök úr meghívása nagyon megörvendeztetett minket, hoqy nagyon elégedettek vol­tunk itteni látogatásunkkal és talál­kozóinkkal. Meg kell mondanom, hogy vélemé­nyem szerint semmi előre nem lát­ható dolog nem történt látogatásunk során. Önök azt hiszik, hogy ha el­lenvetéseink vannak valamivel szem­ben, ha valamibon nem értünk egyet, akkor már elégedetlenségünket fe­jezzük ki. Nem. csak azt fejezzük ki, hoqv nem értünk egyet mások né­zetével, ez pedig egészen termé­szetes. Megértem miért gondolják ezt: Hiszen rosszul ismerik rendszerün­ket. Nálunk sem kevesebb, sőt méq több a vita éí ,polémia a gyakorlati kérdésekről, mint önöknél. De az önök rendszeréből következik, hogy a vitákat drámai és szenzációs színben tüntetik fel. Amikor különféle kérdések tárgya­lásakor nálunk nézeteltérések merül­nek fel, csendben tárqyalunk. Hisz azok, akik a letárgvalásra előterjesz­tett bizonyos javaslattal nem érte­nek egyet, elvéqre uqvanabból indul­nak ki, mint a javaslat szerzői. Ezért fordulnak elő nézeteltérések, viták, de azért még sem történnek szen­zációk. Természetesen néha vannak viták szerelési javaslat óriási visszhang­jának okait, mindenekelőtt meg kell állapítanunk, hogy nem valamilyen személyi szúk erdekekből, konjunktu­rális latolgatásokból ered. A lesze­relési javaslat nem egy állam, vagy államcsoport, hanem kivétel nélkül minden ország érdekeinek megfe­lel. Sok hírmagyarázó is hangsúlyoz­za, hogy a Szovjetunió akkor állt elő javaslataival, amikor senki sem gon­dolhat arra, hogy «z általános és teljes leszerelésre azért, törekszik, mert elmarad a legkorszerűbb fegy­verzet terén. Noha kevesen tagadják a szovjet javas­latok konstruktív jellegét, mégis egyesek megkísérlik csökkenteni vonzóerejüket. Kü­lönféle módszerekhez folyamodnak. Egyesek kétséget akarnak kelteni a szovjet javas­latok reális, gyakorlati és megvalósítható jellegéről és „idealista", „megvalósíthatat­lan álomnak" nevezik. Mások viszont még messzebb mennek és rá akarják fogni » Szovjetunióra, hogy a leszereléssel a nyu­gati hatalmak, elsősorban az Egyesült Ál­lamok gazdaságát akarja „aláásni". Egyszerűen megdöbbentő az a tény, hogy egyes amerikai újságírók, közéleti ténye­zők és államférfiak nem hisznek abban, elvi kérdésekről, ezek redszerint na­gyon drámaian végződnek. Nem fo­gok konkrét példákat említeni, a je­lenlevők tudják, hogy mire gondolok. Ez azonban ne akadályozzon minket országaink kapcsolatainak javításá­ban. Jóakarattal megtalálhatjuk és meg is koll találnunk a mindkét fél érdekeinek megfelelő megegyezést. Most pedig kijelentem: Öröm szá­momra, hogy ilyen jó körben nyilat­kozhatom így, Herter úr, hogy ta­lálkozóink az amerikai néppel igazol­ták, hoqy helyesen cselekedtünk, amikor elfogadtuk az elnök meghí­vását, hoqy ezek az összejövetelek reményt adtak: USA-beli utunk hasz­nos eredménnyel jár. Mindent mcqteszünk, hoqy az el­nökkel ma kezdődő megbeszéléseink kedvező eredményekkel járjanak. Erőnkből telhetően mindent meqte­szünk. hoqy megbeszéléseink után országaink viszonya jobb legyen, mint eddig. Ha majd visszatérünk hazánkba, tájékoztatni fogom népünket ? tár­gyalás eredményeiről. Meggyőződé­sem, hoqv népünk megérti és helye­selni foqja az itteni meqbeszélésein­ken kifejtett törekvéseinket, azt az iqyekezetünket, hoqv a Szovjetunió és az USA kapcsolatainak fokozatos javulásából kibontakozzék országaink barátsága, ami a béke meqszilárdítá­sának érdeke. hogy gazdaságuk erős katonai pillérek nél­kül is normálisan tudna létezni Eg.yes la­pok azt írják, hogy a Szovjetunió a rész­leges, vagy teljes leszereléssel „aránylag" többet nyerne, mint az USA. Ezt a né­zetet vallja a NEW YORK HERALD TRI­BÚNE pénzügyi kommentátora. Meanynek, az AFL-CIO amerikai szakszervezeti tár­sulat vezérének nyomására e társu­lat olyan határozatot hozott, mely eluta­sítja a szovjet leszerelési javaslatokat anélkül, hogy egyáltalán tárgyalna velük. Meany és egyes más amerikai reakciós szakszervezeti vezetők állítólag azért el­lenzik a leszerelést és ragaszkodnak a lá­zas fegyverkezéshez, hogy így biztosítsák a nagyobb foglalkoztatottságot és elhárít­sák a munkanélküliséget. Ez a érv már azért sem meggyőző, mert az USA fegy­verkezési kiadásai az utóbbi időben növe­kedtek, de a munkanélküliség mégis to­vább nőtt. A francia sajtó adatai szerint a NATO 15 tagállama másodpercenként 80 millió frankot költ fegyverkezésre. Amerikai ada­tok szerint egy bombázógép helyett 500 tantermet építhetnének, egy lőszerszállító hajó értéke pedig lehetővé tenné, hogy 19 ezer tanító fizetését évente ezer dol­lárral emeljék. Egy amerikai „Polarisz" ra­kétakiiövö tengeralattjárói árán 253 kór­ház épülhetne. Ez a helyzet mindenütt, ahol óriási esz­közöket fordítanak fegyverkezésre. Ki fi­zetne rá a leszerelésre? Nem nyerne-e minden nép azzal, ha ilyen fordulat kö­vetkezne be • nemzetközi ügyekben?. Gettysburg város környéke, amely a következő két napra a világsajtó főhadiszállásává válik, nyugalmas, csak itt-ott tűnik fel egy-egy sírkő - az amerikai polgárháború eleset­teinek emlékműve. A gettysburgi síkságról az ország­út erdős hegyek között kígyózik. Az autóoszlop itt megáll egy őrház le­eresztett sorompója előtt. Egy gya­logos és egy tengerész ellenőrzi ira­tainkat. Ezután a felemelt sorompó alatt autóink befutnak egy aszfalto­zott erdei útra, a hatalmas régi fák óriási koronái alatt rejtőző baraktá­borba. Ezek a házak valaha Roosevelt elnöknek nyári lakhelyül szolgáltak az utolsó háború idején. Feltesszük magunkban a kérdést: Mennyi ma­radt itt meg Roosevelt megfontolt szelleméből, az USA és a Szovjetunió közötti együttműködés és barátság szelleméből? A lenyugvó nap sugaraitól megvi­lágított rétre három helikopter száll le és azután három autó viszi a tár­gyalások résztvevőit az egyik ragyo­góan kivilágított földszintes faház elé. Az első kocsiból Gromiko elvtárs száll ki és segít a kiszállásnál Her­ternek, az USA külügyminiszterének, aki mankóra támaszkodva jár. A má­sik autóból Ny. Sz. Hruscsov és D. Eisenhower lépnek ki. Üjból fel­villannak a fényképészek lámpái. A két államférfi kitűnő hangulatban van, tréfálkoznak és nevetnek s mindez megerősíti azt a derűlátást, amellyel a világ e tárgyalások elé tekint. Camp Davidban bezárultak a kis faház ajtói, a fények kialudtak és 6 óra 5 perckor megkezdődött a tör­ténelmi tárgyalás. PREMYSL TVAROH j WASHINGTONI TUDÓSÍTÁSUNK Ny. Sz. Hruscsov és D. Eisenhower DÄ M tárgyalnak Ház közötti térségen és ennek még egy oka van: mintegy az egész em­beriséget képviselik itt. Azért van­nak itt, hogý emlékeztessenek rá: a nagy „kettősön" függ feszült figye­lemmel milliók tekintete, a világ éberen őrködik sorsa felett és azt óhájtja, hogy Hruscsov és Eisenho­wer nézetei a béke kérdésében még jobban közeledjenek egymáshoz. Washingtonban ez idő szerint újból szokatlanul meleg időjárás uralkodik, oly meleg, aminőre nem volt példa. A hőmérő higanya egészen a 90 fok Fahrenheitig emelkedik és az em­berek verejtékező homlokukat töröl­getve amerikai családiassággal kia­bálják egymásnak az autóbuszok­ban: „Hát ezt hozták nekünk az oroszok! Szibériából!" Igen, Ike és Nyikita már megegyeztek, az idén nem lesz tél!" Pénteken három óra előtt számos újságíró gyülekezett a „fehér- és a sárga"-ház közötti utcán, hogy Hrus­csovot és Eisenhowert elkísérjék a mintegy nyolcvan mérföldnyire Wa­shingtontól északra fekvő Camp Dá­vidba, ahol este 6 órára tűzték ki a két államférfi első munkaülését. Az autókkal és emberekkel zsúfo­lásig telt utcában izgatott, ünnepi hangulat uralkodik. Mindnyájan érez­ték, hogy a következő pillanatokban újabb mérhetetlenül fontos felvoríás kezdődik az emberiség bonyolult drámájában. Hruscsov és Eisenhower már megegyeztek abban a nézetben, hogy a tűzzel való játéknak, amelyet cinikusan „hidegháborúnak" nevez­nek, véget kell vetni és az emberi­ség elvárja, hogy az új felvonás, amely előtt éppen most gördül fel a függöny, a megoldás és nyugalom első elemeit hozza a cselekménybe. A szünet csendjében, amely mérhe­tetlenül hosszúnak tűnik, jóllehet mindnyájunknak már szükségünk volna szünetre, egy kis pihenésre és alvásra, az autók körül álldogálunk és idegesen tekintgetünk hol a Fe­hér Házra, hol a sárgára, melyikük jön ki elsőnek, hogy a másik elé menjen. De az ajtó nem nyílik sem itt, sem ott. A türelmetlen feszültség növekszik. Végül híre érkezik, hogy a rendezésben változás állott be: Eisenhower Hruscsovnak azt java­solta, hogy helikopteren utazzanak és Hruscsov a javaslatot elfogadta. Cjabb izgalom a hivatalos kíséret és i az újságírók között. A két államfér­I fit el kell kísérni a helikopterhez. S azután hajrá, százmérföldes gyor­sasággal Camp Davidba, hogy jelen legyenek megérkezésükön és a tör­ténelmi pillanaton, amikor végül Amerika egy asztalhoz ül a Szovjet­unióval, hogy megtárgyalja a köl­csönös ellentétek okait és reméljük, hogy a tárgyalásokban megtalálja a legégetőbb kérdések megoldását. Az autóoszlopban rohanok Camp Dávid felé. Elől a rendőrségi motorkerék­párok szirénái üvöltenek. Örült és ijesztő kép ez — nem úgy fest, mint egy békés találkozóra vivő út, hanem inkább úgy, mintha tűzvészt sietné­nek oltani. De ezt esak mi, újságírók érezzük így. Valahol fejünk felett dallamosan zúg a helikopter, amelyen a két államférfi Eisenhower elnök vidéki lakhelyére utazik s letekint a ked­ves vidékre, amelyen a farmerek fe­hér házai világítanak dús zöld rétek közepén. Ojból felnézünk a kék égen repülő helikopterre és mindannyiunkon jó hangulat, általános derűlátás lesz úrrá. Eisenhower és Hruscsov szép napfényes időt és jó környezetet választottak találkozóikhoz TARTSAK MEG NÉZETÜKET A VITÁS KÉRDÉSEKET NE ERŐVEL, HANEM ÉSSZEL OLDJUK MEG KI NYER A LESZERELÉSEN? JJJ SZÖ 4 * * 95 9- szeptember 27,

Next

/
Oldalképek
Tartalom