Új Szó, 1958. augusztus (11. évfolyam, 211-241.szám)

1958-08-23 / 233. szám, szombat

KORUNK LÄKÄSKlLTIÍHÁJ/l A lakás teljes kialakításához a bú­torokon kívül egyéb kellékek is hoz­zájárulnak, melyek összeválogatásánál leginkább érvényesülhet az egyéni íz­lés. A z otthon sajátos hangulatának megteremtésénél fontos szerepet ját­szanak a képzőművészeti és iparmű­vészeti tárgyak (képek, textilfélék, ke­rámia stb.), valaniint a növények. Az el r-ő és legfontosabb szempont, amit a lakást kiegészítő tárgyak öszeváloga­tásánál és elhelyezésénél figyelembe kell venni az, hogy ne igyekezzünk lakásunkban kiállítást szervezni, szo­báinkat ne alakítsuk át zsúfolt bazá­rokká, és óvakodjunk az értéktelen giccstől. Még mindig elég gvakran kí­sértenek az egyes zugfestőktől szár­mazó ,,mesterművek", különféle csend­életek, anilínszínű orgonacsokrok, ara­nyos keretbe szorított pipázó cigány­asszonyok. Ezek a „halhatatlan" alko­tások nemigen tanúskodnak a lakók jó ízléséről, legföljebb alkotójuk kiváló •"izleti tehetségét dicsérik. Ha nincs «ilég pénzünk értékes, eredeti fest­mény vásárlására, díszítsük falainkat inkább reprodukciókkal, melyekbői aránylag olcsón szép választék áll rendelkezésre. Fölhasználhatunk mű­vészi fényképfelvételeket, melyeknek beszerzése szintén nem okozhat na­•jyobb anyagi megterhelést. A laká­sokban eihelyezett képek elsősorban ornamentális é.s hangulatkeltő szere­pet töltenek be. A képek színes folt­jai fölosztják a falakat, hozzájárul­nak a vidám, könnyed légkör, vagy pedig más esetben a szellemi mun­kának megfelelő atmoszféra kialakí­tásához. Nagyon fontos a képek el­helyezése a falsík felületén. Ne cso­portosítsuk a képeket mindentől füg­getlen szimetrikus alakzatokba, és ne igyekezzünk a fal minden szabad területét betölteni. A képe­ket mindig az egész helyiség szem­pontjából kell elhelyezni, minden fal­aik felosztása egy-egy kompozíciós "eladat. A különféle bútorok, első­sorban a falhoz támasztottak szintén befolyásolják a képek elhelyezését. Óvakodjunk a sok különféle méretű kép zsúfolásától, ami a falsík felap­rózódásához vezet. Igyekezzünk a kellemesen ható kontrasztok eléré­sére, melyek a szabadon hagyott és a betöltött felületek feszültségéből erednek. A képeket a szem mayassá­gának megfelelően helyezzük el, ne tegyük sem túlságosan magasra, sem oedig túlságosan alacsonyra. Össze­foglalva: — ne rendezzünk be Qtt-„ 'norí fflrlator, különféle képek do'ky­•nentáris fölvonultatásával, hanem igyekezzünk ízlésesen elhelyezett, jól megkomponált müvek segítségével elérni a kívánt hangulatot. Inkább Jegyen kevés, de színvonalas kép, mint sok értéktelen giccs. A képkeret :neg választása elsősorban magától a képtől, másodszorban az egész helyi­ség berendezésétől függ. Modern ké­peknél űi lakásokban főleq egyszerű, iima kereteket használunk. III. rész A falsík helyes felosztását képeken kívül el lehet érni különféle polcokkal, falra akasztott virágtartókkal, fali lámpákkal, esetleg kerámiával. A ke­rámia kiválasztásánál szintén meg kell különböztetni a művészi munkát a giccstől. Sajnos, az utóbbiból még mindig elég sok van az üzletekben. A különféle díszmütárgyak, figurák, nippek veszélyeztetik leginkább a la­kást az „elbazárosodással". A zsú­folt vitrinek, a polcokon, asztalokon, szekrényeken porosodó csecsebecsék vagy ólomkristálykolossz'-.sok nem­csak az esztétikai érzéket bántják, de lehetetlenné teszik a takarítást is. Nem azt akarom ezzel elérni, hogy eltűnjenek a vázák, a szobrocs­kák a lakásokból, de legyen minden mértékkel és ésszerűen elhelyezve. A textíliák, a szőnyegek, függö­nyök, bútorhuzatok, párnák az ott­hon intimitásához járulnak hozzá. Itt is fontos, hogy meglegyen az összhang a berendezés t.obbi részé­vel. Ez nem azt jelenti, hogy a sző­nyegek, függönyök, bútorhuzatok, mind egyszínűek legyenek, éppen el­lenkezően, nyugodtan lehet minden karosszéknek, más és más színű hu­zata, minden párnának más tónusa, ez csak megvidámítja a helyiség lég­körét, csupán az a fontos, hogy az összeállítás ízléses és harmonikus legyen. A modern lakásokban jól ér­vényesülnek az élénk színű népi szőttesek, és általában mind a díszí­tésben, mind a kivitelezésben leegy­szerűsített textilfélék. Az sem túlsá­gosan fontos, hogy lakásunkban d~á­ga perzsaszőnyeg legyen, az egysze­rűbb mintájú, összefüggőbb színfelü­letű szőnyegek inkább megfelelnek a mai lakások hangulatának. A világítótestek elhelyezése épp úgy esztétikai, mint fiziológiai szem­pontból igen fotnos. A mennyezet közepén elhelyezett csillárköltemény sem jó világítást, sem peddig külö­nösebb esztétikai élményt nem nyúji. (Főleg az új, alacsony mennyezetű lakásokban.) Ezenkívül megrögzíti, megmerevíti a helyiség berendezé­sét. (Az asztalnak így mindig közé­pen kell lennie.) A világítótestek el­helyezésénél fontos, hogy ez variá­bilis legyen, hogy a lakás beren­dezéséhez alkalmazkodjon. amely gyakran változik. A lakóhelyiségekben használjunk ' kétféle megvilágítási rendszert.. Az intjjrekt megvilágítás' legkevésbé fárasztja a szemet, ezért társalgásnál, pihenés közben a hely­séget visszavert fénnyel világítsuk meg. A munkafelületeket azonban közvetlen fénnyel kell ellátni, épp úgy ezt a fényt kell használni írás, olvasás közben. Ennél a megvilágí­tanál olyan alakú ernyőket hasz­náljunk, melyek segítségével a fény nem a szembe, hanem a munkafelü­letre (könyvre stb.) vetődik. A he­lyiség minden külön rendeltetésű ré­szét lássuk el külön megvilágítással. A bérházak lakásárnak nagy hát­ránya a családi házakkal szemben az hogv hiányzik a közvetlen kap­csolat a természettel. Ezt a hiányt legalább részben pótolják a lakás­ban elhelyezett növények. A vázába tett virágok felfrissítik és megvi­dámítják az egész lakás hangulatát. Itt fontos, hogy mindig olyan for­májú vázát válasszunk, amely meg­felel a virágcsokor alkatának, és a váza elhelyezése szintén nem lehet véletlenszerű. Ha van erkélvünk, a nyári hónapokban kis kertté lehet' varázsolni. Ha forgalmas utcára nyí­lik, és korlátja átlátszó, lakhatóságát fokozhatjuk, ha körül beültetjük lá­dákba helyezett futónövénnyel, és így optikailag izolálhatjuk a balkon terét az utcától. Az ablakokban elhe­lyezett virágok szintén szép keretek­be fogják a kilátást. A különféle szobanövények a tél közepén is né­mi kapcsolatok tudnak fönntartani a mesterséges környezet és a termé­szet között, ami után minden ember, ha' avakran tudat alatt is, de mindig vágyódik. Természetcsen a lakás ,,be­n jvényesítésénél is meg kell tar­tani a helyes mértéket. Nem okvet­lenül szükséges, hogv az otthon ős­erdővé vaduljon. A7 említett néhány gondolat nem merítette ki az egész témakört, nem is lett volna azonban ésszerű, ha eqv újságcikk során tovább: részle­tekbe bocsátkozunk. Az írás célja az volt, hogv legalább valamivel hozzájá­ruljon a lakáskultúra korszerűsítésé­hez. JANKOVICH IMRE i /{ulllMÍUS fa \ / -•vír 1 UlÁRS GYÖRGY: Az idén nyáron ünneplik München .megalapításának 800. évfordulóját, amelyre a moszkvai Nagyszínház ba­lettegyüttese is meghívást kapott. Mint a szovjet sajtó írja, többek kö­zött Galina Uljanova is fellép Mün­chenben. Nyugat-Németországban megfilme­sítik Goethe halhatatlan müvét, a Faustot, mélynek főszerepeit négy ország filmszínészei alakítják. Hitler volt helyettes birodalmi saj­tófőnöke, Sündermann. jelenleg egy nyugatnémet könyvkiadóvállalat tu­lajdonosa. A kiadóvállalat hitleristá­kat dicsőítő emlékkiadványokat hoz forgalomba. A „Börsenverein derdeut­schen Buchhiindler" most határozatot hozott, hogy ezt a kiadót kizárja a frankfurti könyvkiállításról, mért a német szellemi életet reprezentáló kiállításon ilyenfajta müveket nem lehet kiállítani. Idegen föld Cudzia zem Jugoszláv háborús film, mely némileg el­tér a hagyományos tárgykörtől. Olasz katonaszökevé­nyek drámai sorsát tár­gyalja Jozse Gal é Boszna-filmprodukciója. A Badoglió-kormány kapitulációja idején ját­szódik le története. Né­metek elől menekülő olasz harcosok jugo­szláv területen, hegyen, vízen, erdőn keresztül igyekeznek az olasz ha­tárok felé. hogy mi­előbb szeretteik köré­ben legyenek. A közös sors egy közösségbe te­reli a különböző jel­lemeket, ám a drámai pillanatokban csak ki­válik valamennyiük egyénisége, jelleme. Ta­lálkozunk itt fasiszta tiszttel, kinek kenyere a gyilkolás, demokrati­A nyomok a sötétbe vezetnek Stopa vedie do tmy Bonyodalmaiban túl egyszerű, meséjében vízfolyásként gördülő bűnügyi filmtörténet G. Ressel rendező DEFA­filmje. ' Az NDK, NSZK és Csehszlovákia határvi­dékén NDK-beli kirán­dulóhelyeken meghúzó­dott államellenes banda garázdálkodása, illetve az NDK illegális elha­gyására tett sikertelen kísérlete a történet tárgya. A cselekmények elő­terében egy jókedvű, de'hányaveti fiatal ber­lini munkás, LTli és Sa­bina. az üdülőhely egyik üzletének elárusítója áll­Ulli szabadságra utazik kusan gondolkodó új­ságíróval, családjára vá­gyó és hivatásának ú'ő katonaorvossal stb. Ju­goszláv részről ugyan­akkor elszánt illegális pártmunkást, harcos partizánlányt ismerünk meg Mira személyében. A filmtörténet a kon­fliktus drámai kiélezé­sére és mélyen emberi megnyilatkozások ki­domborítására ad lehe­tőséget számos jelenet­ben. Äm a rendező nem élt. az adott lehetőség­gel, s így a cselék­ménv vontatott, érezhető az egész film­történetet összefogó mozaató ereje. Noha egyes színészi teljesítményeket (Pade Markovics Marko-ja és Tamara Markovicsova Mirája) pozitívan érté­kelünk, a film egészben véve alig üti meg az átlagos színvonalat. szerelmeséhez, akinek azonban hűit helyét találja. A lány eltűnt és a megindult nyomo­zás eredménytelen. A fiú. rosszat sejtve fel­csap nyomozónak. Sejti ugyanis, hogy a lányt nem épp'en tisztakezű emberek erőszakosan fogva tartják és ma­gukkal akarják vinni. Veszélyes helyzetbe ke­rül, melyből csak a ha­tárrendőrség gyors és idejében tett beavat­kozása menti ki. A filmtörténet tár­gya időszerű, de feldol­gozása eléggé naiv, Minden sinvm megöl - ; dódik, sót a néző már előre sejti a történet kimenetelét. Ez ismét arra vall, hogy az úgy­nevezett könnyű műfa­jok, bűnügyi és detek­tívtörténetek megfilme­sítése korántsem lebe­csülendő és könnyű fel­adat. AHA BORÚT SflESXSS A háborút, mint gyermek éltem át, kinek számára bunker volt az élet. Tudnom kellett, hogy szürke lövedékek hasítják fenn a vérhabos Dunát, és éreznem kellett, hogy nem lehet mosolyra várnom addig és nevetnem, amíg a játszótér helyén meredten, keményrefagyva hullák fekszenek, amíg a pincemélyek éjjele tagadja azt, hogy egyszer nappalunk volt, s nem tudhatom halálutakra hurcolt apám- s anyámról azt, hogy élnek-e. A jó szavak helyett a házfalak nyögő jaját figyeltem és remegtem: ki tudja, reggelig soványka testem nem lesz-e roncs az omladék alatt?! És faltam mint az állat, a fagyott, háromhetes tetemből konyhakéssel kivágott barna lóhúst, mit a kényszer félig-megsütve szájamba adott; ' és láttam én egy szétrepedt-szakadt szilánkütötte könyvet lenn, a pince poros téglái közt, s azóta szinte gyötörnek az elégetett szavak . .. De látnom kellett azt a rengeteg, folyónyi vért, amely csak egyre omlott, s átkoznom és csodálnom azt a sorsol, mely akkor engem élni engedett. — Ha újra, most jönnének ellenem: ma két kezem már percig sem habozva ragadna kést, vagy fejszél mindazokra, akiknek átka mindent visszahozna, amit nem hagynak elfelejtenem! Konsztantyin Pausztovszkij: Oreaember az á llc masi res libe n A szikár, borostás állú öreg Majori­állomás restijében, a sarokban ült. A rigai öblöt időnként téli szelek pásztázták. A part felé vastag jég ­darabok úsztak. A hóviharban is jól hallatszott, ahogy a hullám odacsa­pódott a jég kemény éléhez. Az öreg nyilván melegedni jött az ét teremte. Nem rendelt semmit, ko­moran ült a fapadon, kezét kegyet­lenül foltózott halászzekéjének ujjába dugta. Az öreggel együtt jött be egy bor­zas fehér kutyus is: a vénember lá­bához simult, reszketett. Mellettük, az egyik asztalnál né­hány sima-vörösnyakú lármás fiatal­ember itta a sört. Kalapjukról leol­vadt a hó, a sörösüvegekre s a füs­töltkolbászos vajaskenyerekre rácsep­pent a víz. De a fiatalemberek, akik egy-egy futballmeccsről vitatkoztak, ügyet sem vetettek az ilyesmire. Az egyik ifjú vette az egyik vajas ­kenyeret és mindjárt le is harapta a felét. A kutya erre hátsó lábára állott és követelőzve bámulta n fiú száját. — Petit — figyelmeztette hango-. san az öreg — nem szégyell ed ma­gad? Miért zavarod az emtereket. De Petit ülve maradt, mellső lába fáradtságtól reszketett és folytono­san lehanyatlott. Amikor meztelen hasához ért, a. kutyuska újra fel­kapta a mellső lábát. De a fiatalemberek ezután sem törődtek vele. Egészen belemélyedték a beszélgetésbe és poharaikat újra meg újra hideg sörrel töltötték meg. A hó az ablakra ült, s az ember­nek végigfutott a hideg a hátán, ha végignézett ezeken az. embereken, akik ebben a zimankós évszakban is rendületlenül itták a hideg sört. — Petit — kiáltotta még egyszer az öreg —, gyere ide! A kutya néhányszor gyorsan meg­csóválta a 'ffirkát, mintha ezzel akar­ta volna tudtára adni az öregnek, hogy hallja minden szavát, bocsána­tot is kér, dehát mégse tehet többet. Nem nézett az öregre, sót szemét szándékosan másfelé fordította, mint­ha ezzel is azt mondaná: „Jól tudom, hogy nem szép dolog, amit teszek, áéhát ilyen vajaskenyeret te nem vásárolhatsz nekem." A fiúk közül az egyik — a széles ­állú, zöldkalapos — végül mégiscsak észrevette. — Koldulsz, te dög? — kérdezte. — Hát a gazdád merre van? Petit kedvesen csóválta a farkát, az öregre pislantott, még vakkan­tott is. — Polgártárs, tulajdonképpen mit gondol maga — szólt szigorúan a fiatalember. — Ha kutyát tart, illik enni is adni neki. Ez a viselkedés kul túrellenes. A kutyája kikunyerálja a falatot az ember szájából. Tudja-e, hogy nálunk tilos a kuldulás, A fiatalok nevettek. — Vaíka, fogd be már a szád — kiáltotta az egyik és odadobott egy darab kolbászt a kutyának. Hozzá ne nyúlj, Petit — kiáltotta az öreg, és viharvert barna arca, szikár, inas nyaka elvörösödött. A kutya összekucorodott, behúzta a farkát, s a kolbászra ügyet se vet­ve odahúzódott uz öreg mellé. — Majd segítek én rajtad! Egy fa­latot sem fogadhalsz el. — Azzal lá­zasan keresgélni kezdett a zsebében, néhány ezüst meg rézpénzt húzott elő, s megszámlálta a tenyerén. Le­fújta a pénzekre tapadó morzsákat, ujjai reszkettek. — Nézzünk oda, még neki áll 'fel­jebb — incselkedett a fiatalember. — Micsoda nagyságos úr! — Hagyj már békét! Tán csinált valamit neked? — szólt rá a másik és mindenkinek sört töltött a po­harába. Az öreg nem válaszolt. Odalépett a söntéshez, s egy csomó rézpénzt tett a nedves pultra. — Kérek egy vajaskenyeret — szólt rekedten. A kutya behúzott farokkal állott mellette. A pincérnő tányért nyújtott felé­je, két vajaskenyérrel, — Egyet kértem — mondotta az öreg. — Vegye el nyugodtan. Ettől mm leszek szegényebb. — Köszönöm — mondta az öreg. Fogja a vajaskenyereket és kiment a peronra: künn egy lélek se volt. A 'szél éppen akkor seperte végig a peront, s máris egy második hullám következett, de ez még ott bújt meg valahol a láthatáron. A fehér er­dőkre gyenge napfény hu'lott. Az öreg leült a padra, egyik vaias­kenyerét Petitnek adta, a másikat szürke zsebkendőjébe bugyolálta és bedugta a zsebébe. A kutya mohón nyelte a falatokat. Az öreg ránézett és ezt mondta: — Petit! Petit! Ő, te buta kutya. UJ SZO 5 * 1958. auflusztus 23.

Next

/
Oldalképek
Tartalom