Új Szó, 1958. január (11. évfolyam, 1-31.szám)

1958-01-18 / 18. szám, szombat

NÉMET KÖLTÖK VERSEI Peter Huchel: HAZATÉRÉS A fogyó hold sarlója alatt hazatértem és láttam a falut, a kihalt házakat s a patkányokat. Hamu fölé hajolva égett a szívem. Tán omladékba ülve elsirassak holtakat, mint árnyéka szétlőtt falaknak? Fekete granáthüvelyt nyitogassak, miket a nyár a kerítésen hagyott, s kaszáljam a jégesőben rég ledőlt, szétrágott s repedezett fakó zabot? Rothadt kalász a rothadt mezőkön, a termést nem hordta senki be. Burjánzik csalán és bürök e földön, követ karol az éhség-virág keze. Betört ajtókkal tátognak a házak s a régi Iszonyat reám rohan. Megköszörüljem a rozsdás kaszákat, szántsak, boronáljak? — nincsen lovam. De reggel — hidegen derengett — a vend erdőkből egy asszony jött elő, mikor a fény forrásán még a dér hártyája rezgett, a sovány barmokat kereste, melyek a sűrűségbe vesztek, csak ment a feldúlt utakon. Már termést látott s fecskét házakon? Lekalapálta az ekéről a rozsdát. 0 volt az, a tavasz anyja, minden népek anyja az időtlen, tág ég alatt. Ködben, viharban lépdelt a köves ugart szántva, csak hajtotta a feketefoltos sarlószarvú barmokat. MAJOR ISTVÁN: JANKÓ IM OTOV i C A ILMA A második világháború alatt, amikor a hitlerista Né­metország hitszegően megtámadta a Szovjetuniót, a szét­darabolt Csehszlovákiában az illegális kommunista párt nagy politikai tevékenységet fejtett ki. Gyülekeztek az antifasiszta erők, azonban a kommunistákon kívül még kevesen voltak, akik hajlandók voltak harcolni a fasiz­mus ellen. Hitler kezdeti sikerei még sok embert elva­kítottak. A politikai propaganda érzékeny műszer, melyet nem lehet egyformán és minden körülmények között al­kalmazni. Szükség volt más módszerekre is, melyekkel közelebb lehetett férkőzni a nép lelkéhez. Major István elvtárs, aki akkor a moszkvai rádióban működött mint szerkesztő, nem hiába volt tanító. Értette a módját, ho­gyan kell egyszerű szavakba foglalva, érthetően megma­gyarázni az ellenálló mozgalom, a partizánháború szük­ségességét. A rádión keresztül nagy türelemmel, óriási tapintattal, kitartással tanította szeretett népét, melyet kénytelen volt átmenetileg elhagyni. De megingathatat­lanul hitte, hogy visszatér, hogy a szovjet hadsereg meg­hozza a felszabadulást. A fasiszták által becsapott, agyon­gyötört nép pedig hitt a kommunista pártnak, vezetőinek, hitt tanítójának: Major Istvánnak. A munkás-paraszt szö­vetség döntő jelentőségét az osztályharc során, a meg­oldatlan földkérdés problémájának a súlyát is kevesen látták nála jobban és tisztábban. Tudta, hogy a legérté­kesebb humanista hagyományok örököse és állandó to­vábbfejlesztője a munkásosztály, amely a legszorosabban kapcsolatban áll a parasztsággal és a becsületes értelmi­séggel, az olyan értelmiségiekkel, akik a «épnek : nem pedig a nép ellenségeinek akarnak szolgálni. Az alábbi sorokban fordításban bemutatjuk Major István elvtárs írását, amelyet szlovák nyelven olvasott fel a moszkvai rádióban a háború alatt. Hajnal Gábor fordítása. © STEPHAN HERMLIN: Nem látják többé egymást Gyümölcs, ha majd beérett, együtt leszünk, tudod. A tengerár, ha kékebb, együtt leszünk, tudod, a harc vad évein túl, együtt leszünk, tudod, vándormadár, ha indul, együtt leszünk, tudod, ha éjfél jár felettünk, együtt leszünk, tudod, kik egymáséi lettünk, akkor együtt leszünk, ha meglepem a szádat, tudod, együtt leszünk, rajt ég bosszúd s a vágyad, együtt leszünk, tudod, semmi sem volt hiába, együtt leszünk tudod, az élet alkonyára együtt leszünk, tudod. Fény és bőség jut ott, együtt leszünk, tudod. Finály Olga fordítása. Letelepedett a fa alá és alig pihen­tette meg fáradt végtagjait, máris álomba szenderült. A Ďumbier fölött alkonyodott. Hideg szél süvöltött a sű­rű erdő fölött. Az erdő susogott, a fák hajladoztak, nyikorogtak, recsegtek és pirossárga leveleket hullattak arcára. Komor őszi este volt. De sem a tarka levelek nedves csókja, sem az őszi éj borzongató hidege nem ébresztette fel. Aludt, mint ahogy egy öt napon és öt éjjelen át hegyen-völgyön bolyongó, er­dőkben bujdosó, az országutakat, a csendőrrel, katonával, vagy Gestapo ­pribékkel való találkozást kerülő em­ber tud aludni. Ján Hotovec 22 éves parasztfiú ka­tonaszökevény volt. Bevagonírozták és útnak indították a keleti frontra. Zord, sötét éjszaka volt. A vonat valahol Trencséntól nem messze leállott a ha­tárban. A katonák kiugráltak, a tisztek szitkozódtak és üvöltöztek, börtönnel és agyonlövéssel fenyegetőztek és is­mét visszakergették őket a vagonokba. Jcmko meglapult az árokban, mozdulat­lanul feküdt és csak akkor kelt fel, ami­kor a vonat már messze robogott. Éh­ségtől űzve sötét éjjeleken, amikor nem fenyegette nagy veszély, beosont a he­gyi tanyákra, bekopogtatott a szegény pásztorok és favágók viskóiba, és itt­ott kapott egy kis tejet, sajtot, vagy meleg levest. így vergődött el a Ďumbierig. Most az igazak álmát alussza. Alszik és ál­modik apáról, mamáról, a barátokról, akikkel nemegyszer csendesen elbe­szélgetett, hogy bizony ők. nem fog­nak az oroszokra lőni. Mihelyt lehet, megszöknek. Hirtelen... mi az, mi történik? Az erdő kivilágosodott, mintha nyári nap . fényáradata érné. Óriási tölgy mögül előlép egy nem annyira magas, mint inkább közepes termetű férfi. Széles vállán hímzett halinadolmány, derekát veretezett tüsző övezi körül, jobb kezé­A képzőművészet egyes kérdéseiről Bernáth Aurél Kossuth-díjas művész, a budapesti Képzőművészeti Főiskola taná­ra, kétségkívül egyik vezető egyénisége a modem magyar festészetnek. Szlovákia magyar dolgozói jól ismerik nevét s müvének régebbi fejezetét, hisz Bernáth a két világháború között közel másfél évtizedig élt önkéntes emigrációban Pöstyén­ben s 1936-ban gyűjteményes kiállítása is volt Bratislavában. A Csehszlovák Kép­zőművészek Szövetsége tavaly júniusban reprezentatív tárlaton mutatta be Bernáth életmüvét Prágában a Szláv sziget pavilonjának valamennyi termében s ez a művészi szempontból nagy jelentő ségü kiállítás, melyre méltán figyelt fel fővárosunk közön­sége, nagyban hozzájárult a csehszlovák-magyar képzőművészeti kapcsolatok elmé­lyítéséhez. Már augusztusban megnyílt Budapesten Bazovský és Hložník szlovák kép­zőművészek kiállítása. Prágában pedig rövidesen megrendezik Szőnyl István ma­gyar festő és Medgyessy Ferenc szobrászművész közös tárlatit. Bernáth Aurél sze­mélyesen vett részt prágai kiállítása megnyitásán s utána néhány hetet töltött fővárosunkban, ahol egy új müve is született; Prága látképe a Moldva zöld vizé­vel, az ódon Károly-híddal s a Kisoldal tarka házkoszorújával, melyet a Vár sötét tömbje fölött Szent Vítus dómjának magasratörő fehér tornya koronáz. Erről a képről, mely új festői megfogalmazást ad egy régi prágai motívumnak, kezdődik beszélgetésünk a nagy magyar művésszel: — Zavarba jövök, ha éppen erről a kép­ről kérdez — mondja Bernáth —, ami­kor elég nagyszámú kiállítási anyag volt látható tőlem a prágai tárlaton. De a za­vart legfőképp az okozza, hogy végül is­saját képemről kell beszélnem. Prágáról már évekkel ezelőtt, mikor legutoljára jártam ott, szerettem volna valamit fes­teni, de akkor rövid volt az idő, úgy hogy csak tavaly tudtam nekilátni, mikor mégis pár hétig tartózkodtam a csehszlovák fő­városban. A kiállításon egyébként szere­pelt egy prágai tájképem 1925-ből, egy kisebb pasztell, amelyet akkor mint fiatal festő hevenyészve az utcán festettem. Most, több mint harminc esztendő múlva, ugyanazt a motívumot, Prága fő panorá­máját festettem meg olajjal és a magam számára Is érdekes e két képet egymás mellé képzelni s bizonyos önvizsgálódást tartani fölöttük. Milyen természetű ez az önvlzsgálódás és — ami a legfontosabb — hová ve­zet? — Harminc évvel ezelőtt kötetlenebb és szabadabb voltam, most jobban köt a ter­mészet. Az ember, mire megöregszik, sok mindenen megy át és belefejlődik kor­szakokba, amelyek alkatelemei másképp állnak össze, mint valamikor. így próbálja aztán kiépíteni saját határait, amelyeken belül biztosan mozog. De minden korszak mélyén valami azonos, közös szellemiség­nek kell lenni, amely azokat összekapcsol­ja. bármennyire eltérők ls legyenek a stí­lusjegyek. Mégis — nem gátolja az elsajátított formavilág a festőt új feladatai tel­jesítésében? — Ma működő festőknek, akik már ki­alakították a maguk világát és főleg azok­nak, akik már valamiféle múlttal kerültek bele a társadalom által felvetett probléma­körbe, rendkívül felelősségteljes szerepük van. Kétségtelen, hogy a múltban, egy más társadalmi rendbén kialakult érzelem ­világ formát nyert művészetükben, amely­nek rettentő nagy visszahúzó ereje van, egyrészt azért, mert a már megtalált for­ma magát az embert is jelenti, másrészt azért, mert egy kialakult művészi profilon változtatni máról holnapra nem lehet. De tovább megyek és azt mondom, hogy minden művésznek kvalitásörzőnek is kell lennie és maradnia. Ez a művészi munkától elválaszthatatlan, mert erkölcsi kérdés. Minden igény tehát, amely új és arra tö­rekszik, hogy fordítson egyet a művész profilján, csak rendkívül hosszadalmas, be­látó s magával a művésszel egyetértés­ben lezajló folyamat eredményeként jöhet létre. Hogyan megy, vagy menjen végbe ez a folyamat? — Nekem az a véleményem, hogy a művész ne őrizze fétisként önmaga kiala­kult világát, hanem amennyire érdeklődése és együttérzése engedi, merüljön bele az élet olyan jelenségeinek szemléletébe, amelyeket közvetlen környezete, vagy ka­pott feladatköre számára nyújt. Edzze ma­gát s tegye próbára önmagát és stílusát a feladatokon, ha úgy érzi, hogy ez a fel­adatkör számára megoldható. A festő érzi, hogy mi az, amit még nem tud oldani, söt bizonyos pillanatokban tágítani ls tud­ja önmagát, hogy a kvalitás feladása nél­kül meg tudjon felelni a feladatoknak. Milyen a művész viszonya a valóság­hoz? — Én rendkívüli eredményeket várnék attól, ha a képzőművészek a szocializmus eszményeit mélyebben, emberibben fejez­nék kl. A húszas-harmincas években, tehát akkor, amikor a művészek társadalmi fel­adatok teljesítése nélkül csak „maguknak" dolgoztak, nagyon sok festő forgott a sa­ját tengelye körül, hogy az elsekélyese­dett naturalizmussal szemben a művészi Igazság alapjaira fektesse művészetét, bár nem igen tudott „témakörhöz" jutni, akár­mennyire is szeretett volna, mert a témák a festők magukramaradottsága folytán mindig csak intimek voltak. És talán itt van a helye annak, hogy emlékezzünk a századforduló mondvacsinált témavilágáról, amelynek ma szemünkben alig van hitele, mert e képekről leolvasható, hogy a „té­mát" az át nem éltség s a valótlanság Ize hatja át. Micsoda festőkapitányok dol­goztak abban az időben és mekkora tudás­sal! Ám nézetem szerint munkájuk hiába­való. E tragikomédiának nem szabad még­egyszer megismétlődnie. A festő nem nél­külözheti müvében az őszinteséget, ezért egy olyan egybeforrottságnak kell létre­jönnie a művészi érzés és a valóság kö­zött, amilyen egybeforrottságot a nagy mű­vészi korok mutatnak. Végül még érdekelne egy kérdés, mely művészeinket, de közönségünket is, már évek óta izgatja: a realizmus megfogalmazásának kérdése. — A realizmus fogalmának, értelmezésé­ről nálunk — úgy ahogy valószínűleg Csehszlovákiában is — nagyon sokáig élénk vita foiyt. Előre kell bocsájtanom, hogy a „realizmus" fogalmát itt kizárólag a festői előadásmód gyakorlatára értem. Nekem kezdettől fogva az volt az állás­pontom, hogy a realizmus formáját és mértékét, fogalmának értelmét elsősorban a festőknek kell kifejteniük művészi in­dulataik és feladataik harcában. Egy múlt századbeli realizmus, tehát magát kiélt történeti stílus újra­átvétele szükségsze­rűen a művészeti gyakorlat megmereve­dését eredményezi és óhatatlanul újabb akadémizmusra ve­zethet. E hibás tö­rekvések ellen éve­kig sok harcot kellett vívni. Közben a leg­természetesebb per­döntőként maguk a tehetséges festők, akik kellő kezdemé- J, nyezéssel rendelkez- £ tek és keményen dolgoztak, hozták a dolgot nyugvópontra, már mint olyanra, hogy ma egyre ke­vesebb szó esik a kérdésről. Mert a problémát csak a te­hetségek oldják meg, akik formát tudnak találni és olyan is­kolát tudnak terem­teni, amelyre a jövő generációja építhet. (T) ben fokost szorongatott. A dalia foko­sára támaszkodva Jankóra mereszti szemét és egyre csak nézi. Átható, szigorú kutató tekintettel fürkészi ar­cát. Ajkán alig észrevehető mosoly bujkál. — Ki vagy? — kérdezte a titokzatos vendég Jankót. Jonkó felugrott és katonához ülőén vigyázzba vágta magát. — Ki vagy? — ismételte a kérdést a titokzatos férfi. — Mi közöd hozzá — rántott egyet a vállán Jankó. ... Hogy ki vagyok ... Ján Hotovec Terchováröl. — Ján Hotovec Terchováröl? ... Mi a fenét keresel itt? Minek neked az a puska? — Minek ... minek? ... Hát meg­szöktem ... — Ügy, hát akkor katonaszökevény vagy. Inadba szállt a bátorságod és ke­reket oldottál, mi? — Mennydörgős mennykőt szállt inamba a bátorságom! — kiáltott fel bosszúsan Janko, és szerette volna adni a nagy legényt. — Tetszel nekem, Jcmko Hotovec. Tehát megszöktél... — Meg én... nem akartam szolgálni azoknak az átkozott németeknek. — Nem akartad gyilkolni orosz test­véreidet, mi? Nem akartál testvérgyil­kos lenni. Bölcsen cselekedtél, Janko. Jankónak megeredt a szava. — Amikor berukkoltam — kezdte — anyám sírva fakadt, sírták a fivéreim és a húgom. Apám szeme is könnybe lábadt. Aztán levél jött. Mama írta. Rekviráltak nálunk. Mindent elvittek, amit láttak. Raboltak a gazemberek. Az emberek villákkal, fejszékkel, botokkal védekeztek és elűzték a rekvirálókat. De aztán ... átkozott bestiák!... — Mi volt aztán? — •Csendőrök és katonák törtek ránk. Kínozták, gyötörték az embe­reket. Nőket, gyerekeket, öregeket, mindenkit agyba-főbe vertek. Húgom­nak a kezét összetörték, Mara nénémet halálra kínozták, apámat lllavára hur­colták ... — Janko, Janko, te meg itt nyugod­tan lopod a napot? Otthon rabolnak, öldösik hozzátartozóidat, gyötrik, bör­tönbe vetik őket, te meg nyugodtan pihensz babéraidon? — Nem, nem pihenek — jajdult fel hangosan Janko. Görcsökben vonaglott és összeszorította öklét. — „Haza" — ordította és felemelkedett, mint a vi­harzó tenger hulláma. Haza, mielőbb haza: bosszút kell állnia az átkozott német gyilkosokon, és mindenkin, akt velük egy követ fúj. A különös férfi vállára tette a kezét és Janko az ismeretleh acélkeze alatt akaratlanul is megint leült. — Várj csak, ne siess ... A katona­szökevény legyen óvatos. Hazamennél s mi lenne aztán? Elfognának, bíró­ság elé állítanának ... Katonaszöke­vénnyel nem sokat teketóriáznak. — De hát mit tegyek, mihez kezd­jek? — kérdezte zavarodottan Janko. — Tedd azt, amit én. Az enyéimet is kizsarolták és halálrakínozták. Én is megszöktem. Űztek, mint a vadat. Sű­rűségekben, lápokban, erdőkben, bar­langokban rejtőzködtem. Bosszút áll­tam leigázott fajtám minden fájdal­máért, a rajta erkövetett minden igaz­ságtalanságért. Hegyi legényeim a ke­gyetlen hóhérok rémei lettek. Kérded, mit tégy?... Látod magad előtt azt az ösvényt? — Látom. — Látod azt a magas fenyőfát a Ďumbier tetején? — Látom. — Látod azt a fényes pontot, amely ott csillog, hol eltűnik, hol megint elő­bukkan ... mint valami messzi kis csil' lag? • — Látom ... látom .., — Eredj ezen az ösvényen, ne térj se jobbra, se balra, hanem tarts egye­nesen felfelé a dombnak, míg el nem éred azt a fenyőfát, ahol az a kis fény imbolyog. — Igen ám, de hol imbolyog — is­mételte Janko álmában. — Az alatt a fa alatt derék legények ülnek a tűz körül. Katonaszökevények, mint te, népük hű fiai mint te, fáj­dalom és elszántság tölti el őket, és bosszút akarnak állni az idegen gaz­embereken. — Ügy van, úgy van — kiáltotta Janko — bosszút állni, ütni őket, le­ölni ... kiűzni gyönyörű hazánkból... — Igazad van. Orosz testvéreink ke­leten verik őket, nekünk meg nyuga­ton kell őket irtanunk. Eltorlaszoljuk előttük az utat. Árkokból, bokrok mö­gül, sűrűségből fogjuk lőni őket. Le­romboljuk a hidakat, felszedjük a vas­úti síneket, hogy a katonavonatok ne jussanak el keletre. Ügy, ahogyan azt orosz, cseh, szerb és horvát testvé­reink csinálják... No, elindulsz ezen az ösvényen és ha meglátod a fiúkat a tűz körül ülni, elkiáltod magad: „Halált a náciknak, szabadságot a szlovákoknak!" Ismételd! Mit mondasz, ha meglátod őket a tűz körül? — Halált a náciknak, szabadságot a szlovákoknak! — kiáltotta Janko, s hangja még a hegyeket is megreszket­tette. — Hát akkor, Janko Hotovec, a szlo­vák hadsereg volt sorkatonája, ez idő szerint katonaszökevény, bátor és meg­félemlíthetetlen szlovák hazafi, sok szerencsét! — Várj csak, várj, csodálatos fér­fiú — kiáltott utána Janko. — Mondd meg legalább, ki vagy, mi vagy, hogy megháláljam. De az ismeretlen férfi éppen olyan különös módon, mint ahogy, megjelent, el is tűnt. Még egyszer megpillantotta őt Janko. A hegytetőn állt, annál a fe­nyőfánál, amely alatt a fénysugár ál­landóan imbolygott. Hatalmas szobor­ként állt fokosára támaszkodva. És mennydörgő hangon megszólalt: Jáno­šík vagyok, népem bosszúállója!... Janko felébredt. Fájt minden porci­kája. Feje szédült, hideg rázta. Fel­kelt, tántorogni kezdett és megint a földre rogyott. De abban a pillanatban vidáman, frissen, rugékonyan fel is ug­rott. Már tudta, mit tegyen. Egy-kettő vállán a puska. ... Egy-kettő és erőtel­jes, katonás léptekkel kilép. Felfelé, egyre csak felfelé tart a hegyi ösvé­nyen ... Megy, megy, amerre a fényt látja imbolyogni... i.apunk múltneti szombati számában olvasóinkkal ismertettünk négy békeharcost, aki­ket a Lenin-békedíjjal tüntettek ki. Fenti képeinken balról jobbra G. Brandweiner oszt­rák professzort, M. R. Oliver argentin írónőt, közéleti dolgozót és E. d'Astier de la Vigerie francia békeharcost mutatjuk be, akik úgyszintén elnyerték ezt a nagy nem­zetközi díjat (TASZSZ felvételei) 0J SZO 8 * 1958. január 18. «

Next

/
Oldalképek
Tartalom