Uj Szó, 1955. december (8. évfolyam, 288-314.szám)

1955-12-09 / 295. szám, péntek

'1955. ctecember UJSľO 3 HRUSCSOV: Mi szovje t em berek örülünk annak, hogy a népek megdöntik a gyarmati rendszert és a z önálló fejlődés útjára lépnek N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov elvtárs a ranguni egyetemen Rangún, (TASZSZ). — N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Minisztertanácsá­nak elnöke és N. Sz. Hruscsov, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnöksé­gének tagja, december 6-án délelőtt megtekintették a ranguni egyetemet, ahol szívélyesen fogadták őket a tanári testület tagjai és az egyetem hallgatói. Az összegyültekhez N. Sz. Hruscsov elvtárs beszédet intézett. N. Sz. Hruscsov elvtárs beszéde Amikor megtekintettük az önök egyetemét, azt gondoltuk —, mon­dotta Hruscsov elvtárs — ez ismét egyik meggyőző bizonyítéka annak, hogy a burmai nép országában kivívta a függetlenségét. Az Iskola kapui sar­kig tárultak és eljöttek ide Ázsia fia­taljai, hogy elsajátítsák azokat az is­mereteket, amelyek az új élet sike­res építéséhez szükségesek. Az ázsiai népek erélyesen kezdték meg éltü­ket olyanná építeni, amilyennek akar­ják. Az imperialista államok gyorsan al­kalmazkodnak, ha kénytelenek en­gedni a népnek, amely felkelt elle­nük. Visszahívják ugyan csapataikat, de igyekeznek azt az országot, ahon­nan visszahívják fegyveres erőiket, még jobban leigázni, gazdaságilag még függőbbé tenni a monopolisták ön­kényétől. Annak, aki akarja, hogy hazája valóban független legyen, ezt nem szabad megengednie. (Viharos taps.) Az indiai és a burmai lakossággal való találkozásaink alkalmával ezt nem egyszer megmondottuk. És ezek a szavaink nem tetszenek egyes eu­rópaiaknak. (Élénkség a teremben, taps.) Azonban nem minden európai gyarmatosító. Hisz a mi országunk egyrészt európai, másrészt ázsiai ál­lam, mert a Szovjetunió területének egyik része Európában, a máöik része Ázsiában fekszik. A Szovjetunió nem támogatja a gyarmatosítók politikáját és erélyesen szembeszáll vele. (Hosz­szantartó taps.) Egyes európai körök, amelyek megszokták, hogy az elnyomott ázsiai és afrikai országok népének verejtékéből és véréből éljenek, most reszketnek, mert látják a függetlenségükért harcra kelt ázsiai és afrikai népek erélyét és hatal­mát, (Viharos, hosszantartó taps.) És mi, szovjet emberek örülünk an­nak. hogy a népek megdöntik a gyarmati rendszert és az önálló fej­lődés útjára lépnek. (Hosszantartó taps.) Én magam gyakran beszélgetek kül­földiekkel. Nem régen beszéltem egy burzsoá személyiséggel, aki megkísé­relte, hogy a következő „jó" tanácsot adja nekünk. Azt mondotta: A Szovjetunió nagy segítséget nvúit Kínának. Helyes ez? Hisz önök­nek 200 millió lakosuk van és Kíná­nak 600 millió. Nem veszélyes ez az önök államára nézve? Ha Kína kiépítí iparát és megszilárdítja független ál­lamát. veszélyeztetni fogja a Szov­jetuniót. Jól meg kellene ezt gondol­niok. mondotta ez a „jóakaró' 1 A? erős Kína veszélyeztetni fog.ia a Szovjetuniót és más európai orszá­gokat. nyomást fog gyakorolni rájuk. Mi szovjet emberek ezeket a taná­csokat megértjük. Ezt nem tanácsol­ják nekünk jóakaratból. Abból a bur­zsoá nézetből indulnak ki. hogy „aki bírja, marja". A kapitalista világban ez a törvény érvényes: Ha nem nyomsz el senkit, téged nyomnak el, ha eav ország gyönge, akkor függő helyzetben tartják. Mi határozottan ezen elvek ellen vagyunk. (Hosszan­tartó taps.) A mi tanításunk valami egészen mást mond. Mi azt mondjuk, hogy az ember embertársának testvére és barátja. Mi azt mondjuk, hogy az ember gondolkodó lény. Azt hir­detjük, h(v»y az egvik embernek nem szabad elnyomnia a másikat, az egvik államnak nem szabad le­igáznia a másikat. Ha az ember fel­szabadul a qazdasági rabszolgaság alól és elsajátítja a tudományt, le­igázza a természeti erőket és ezek az erők az emberiséget fogják szol­gálni. (Hosszantartó taps.) _ Mi azt mondjuk, ha igazságosan osztják el az ember által teremtett javakat, ha megszűnik az embernek ember által való kizsákmányolása, ak­kor az ember által előállított javak fedezni fogják a világ valamennyi em­berének szükségleteit. (Viharos taps.) Akkor azután kialakul a harmonikus társadalom az egész világon. Vala­mennyi ember tekintet nélkül bőré­nek száiére, testvér lesz. (Taps.) Megszűnik a népek közötti ellensé­gesség. nem lesznek többé háborúk. (Viharos taps.) Minden gazdasági esz­közt a népek javára és felvirágozta­tására fognak fordítani. (Taps.) Hruscsov elvtárs ezután a ranguni egyetem nagy jelentőségéről és mun­kájáról beszélt. Majd pedig néhány szót szólt, saját magáról. Rámutatott, mily nehéz körülmények között tanult mint volt bányász. Elmondotta, ho­gyan növekedett fel és alakult ki a Szovietunió népi értelmisége, amely a népből származik, az az értelmiség, amely becsületesen és odaadóan szol­gálja népét. . Majd így folytatta: „És most ha­zánkban a népi műveltség oly széles alapokon épül ki, hogy a Szovjetunió­ban a szó szoros értelmében az em­berek tíz milliói tanulnak. Csupán a főiskolákon jóval több mint egy mil­üó hallgató tanul. Nálunk megteszünk mindent, hogy az egész Márosi és falusi ifjúság kö­zépiskolai műveltséget nyerjen és hogy a fiatalok a lehető legnagyobb számban elnyerhessék a főiskolai mű­veltséget. Rövid idő alatt, a szovjetek ural­mának 38 éve folyamán országunk az elmaradott Oroszországból olyan állammá vált, amelyben nincs töb­bé írástudatlanság. A Szovjetunió főiskoláiról évente sokkal több mér­nök, agronómus és más szakember kerül ki, mint az Amerikai Egyesült Államokban. (Taps.) Ezt jelenti tehát a munkások és pa­rasztok uralma. (Hosszantartó taps.) A szovjetek uralmának legfőbb célja a népek jóléte és virágzása. (Viharos taps.) Szeretném, ha megértenének. Az, amit mondok nem propaganda, osupán tényeket sorolok fel. A Szovjetunió munkásai és paraszt­jai a nagy Lenin és a kommunista párt vezetésével saját kezükbe vet­ték a hatalmat, felépítették szocialis­ta államukat, — amelynek fennállása kihívást jelent az egész kapitalista­világnak, — (viharos taps) és bebizo­nyítottak, hogy a mi szovjet rendsze­rünk a leghaladóbb. A Szovjetunióban felépített szocializmus a legjobb tár­sadalmi rendszer, az emberiség nagy sikere. (Viharos taps.) Néha azt mondják nekem, túl­ságosan buzgón állítom, hogy a szo­cializmus győz, hogy legyőzi a ka­pitalizmust. Igen, erről szilárdan meg vagyok qvőződve. Mi szovjet emberek mindnyájan meg vagyunk győződve róla, hogy a két rendszer békés versenyében a szocialista rendszer győzedelmeskedik. És ameddig keblünkben szív dobog, nem adjuk fel tanainkat, mert ezek helyes és haladó tanok. A kapitalizmus napjai meg vannak számlálva. (Hosszantartó taps.) Amint az élő szervezetben állandóan megújulnak a sejtek, és a régiek elhalnak, úgy a társadalomban is elhalnak a" régi formák és ú.iabb, haladóbb, tökéletesebbek születnek. (Hosszantartó taps.) Ez az új for­ma a szocialista rendszer, a kom­munista társadalom, amely felé si­keresen haladnak országunk népei. (Taps.) Háború nélkül haladunk a kommunizmus felé. Nekünk nincs szükségünk háborúra, mert árt ügyünknek. (Hosszantartó taps.) Nem lehet erőszakkal visszatartani az eszmék fejlődését éppen úgy, mint ahogy nem lehet erőszakkal terjeszteni őket. A szovjet nép, amely felépítette a szocialista társadalmat, szilárdan meg van győződve arról, hogy a szocialista rendszer győz, a végsőket vonagló ka­pitalista rendszer felett. És mi szovjet emberek ezért örömmel dolgozunk, mert ez nem-" munka. Drága barátaim, tanárok és lekto­rok! Sok sikert kívánunk önöknek a tu­dor-'-- elsaiátításában és fejleszté­sében. A tudomány a népnek és az állatnnak csak akkor válik hasznára, ha a népet szolgálja, ha államát szol­gálja. És ezért az értelmiség és a nép kapcsolatának megbonthatatlannak kell lennie. A nép önöket jobban fog­ja tisztelni, és akkor a nép támo­gatásával az önök tudománya gazdag virágokat hajt. Elnézésüket kérem, ha talán nem mondtam olyanokat, amit esetleg hal­lani szerettek volna. Én és barátom. Nyikolaj Alekszandrovics Bulganyin őszintén kívánjuk önöknek a legjob­bakat. A szovjet nép kész megoszta­ni önökkel tapasztalatait és ismerete­it. (Hosszantartó taps.) Minél széle­sebb körű lesz a tudományos Isme­retek kicserélése, minél széleskörüb­bek lesznek kulturális kapcsolataink, minél nagyobb mértékben adjuk át műszaki tapasztalatainkat, annál job­ban és példásabban fognak élni or­szágaink népei, őszintén szeretnénk hozzájárulni az önök gazdasági fej­lődéséhez és megosztani önökkel is­mereteinket és tapasztalatainkat Jó volna, ha több tanár, mérnök és diák jönne az önök országából a Szov­jetunióba és gyakrabban. (Hosszan­tartó taps.) Barátokként fogjuk őket fogadni. Azt akarjuk, hogy önök saját szemükkel lássák, mit ért el népünk, hogyan él és hogyan dolgozik értelmi­ségünk, hogyan élnek és hogyan sa­játítják el az ismereteket diákjaink. Jöjjenek el hozzánk, nézzék meg népünket és kézzelfoghatóan meg­győződnek arról, mit alkottunk. Ami pedig tetszik, önöknek vegyék át tőlünk és amí nem tetszik, azt nem kényszerítjük rá önökre. Éppen ez a békés együttélés. Mindenki úgy él, ahogy akar és semmit sem kény­szerít rá erőszakkal a másikra. Jó együttműködést értünk el az önök államával és kormányával a bé­keharcban. Megszilárdítjuk kapcsola­tainkat e téren, s még tevékenyeb­ben fogunk harcolni. * * # Hruscsov elvtárs beszédét a burmai tanulóifjúság, a burmai értelmiség éltetésével fejezte be. Beszédét a je­lenlevők viharos ünnepléssel felállva fogadták. A teremben újból — és új­ból felhangzott N. Sz. Hruscsov és N. A. Bulganyin elvtársak éltetése. Ezután N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov a ranguni lóversenypályán végignézte a „Bulganyin miniszter­elnök arany kupájáért" és a „Hrus­csov elvtárs arany kupájáért" tartott lóversenyt. Délután N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov az Aung Szana stadionban megtekintették a Lokomotíva Moszk­va és Burma válogatott csapatának labdarúgó-mérkőzését. DOLORES IBARRURI 60. születésnapjára A forradalmi munkásmozgalom harcosai a bensőséges tisz­telet és szeretet érzésével emlékez­nek meg Dolores Ibarruriról (forra­dalmán nevén La Passionaria), aki ma tölti be 60. életévét. La Passionaria élete számtalan szál­lal szövődik egybe azzal a hősies harc­cal, melyet a spanyol, katalán és baszk nép a szabadságért, demokráciáért s a valóban emberi létért folytat. Dolo­res Ibarruri már 1917-ben csatlako­zott a szocialista munkásmozgalom­hoz. Mint bányász-szülők gyermeke korán megismerkedett a proletárélet fullasztó nyomorúságával. A komor otthon, s a leírhatatlan nehéz életfel­tételek harcos lélekké érlelté'/. 1920-ban lépett a kommunista párt­ba, ahol önfeláldozóan dolgozott. Tíz évvel később a párt Központi Bizott­ságának tagja lett. Abban az időben ténylegesen csak földalatti munkát vé­gezhetett. A harc kemény volt. Egy­szerre két fronton kellett küzdenie: a kegyetlen spanyol reakciós rezsim, s a párton beiül lábra kapott szakadár és opportunista irányzatok ellen. La Passionaria, feledhetetlen bajtársával, Jose Diazzal együtt példásan állta a harcot. Hathatós segítségükkel a párt­vezetőségnek sikerült helyreállítania az eszmei egységet s szorosra fűzni a párt meg a tömegek közti kapcsolato­kat. 1932-ben La Passionariát, — érdem­dús munkájáért — további kitüntetés érte: a Politbüró tagjává választották. Mint ismeretes, 1934-ben hatalmas népi megmozdulás rengette meg a mindinkább előre merészkedő spanyol reakció alapjait. Spanyolország Kom­munista Pártjának sikerült a nép­frontot uralomra juttatni. A spanyol burzsoázia aggodalom­mal szemlélte a Népfront ki­bontakozását s csakhamar ellentáma­dásba ment át. Franco tábornok veze­tésével ellenforradalmat szervezett, mely elsősorban a német és olasz fa­sizmus fegyveres segítségére, a Vati­kán messzemenő támogatására s az angol meg a francia kormány által hir­detett hírhedt benemavatkozási politi­kára támaszkodott. Bár a köztársasági Spanyolország hathatós testvéri segítséget kapott a Szovjetunió népétől és a nemzetközi brigád harcosaitól, a spanyol demok­rácia mintegy 30 hónapon át folyó hősi küzdelem után alulmaradt. A nemzet­közi reakció hatalmas fegyveres segít­sége, Casado ezredes meg a jobboldali szocialista vezetők árulása megtörte a spanyol nép nagyszerű ellenállását, melynek La Passionaria úgyis mint ki­váló szervező, úgyis mint lánglelkú harcos, valósággal lelke volt. 1939 óta a spanyol reakció ismét a nép nyakán ül, s ma főleg az amerikai imperialisták védőszárnyai alatt nyom­ja el és szipolyozza ki Spanyolország proletariátusát. Ámde ez az uralom, mely ellen partizánharcok és tömeg­sztrájkok formájában nem egyszer lobbant fel közben az ellenállás, távol­ról sem szilárd. A reakció táborán belül egyre több az ellentét. Qpanyolország proletariátusa La ^ Passionaria kipróbált vezeté­sével változatlan eréllyel küzd az anti­fasiszta egységfrontért, amely előbb­utóbb tettre váltja La Passionaria győzelemre buzdító jelszavát: „Ven­ceremos." Örökre megőrizzük szívünkben a barátság és a rokonszenv őszinte érzését N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov elvtárs elutazott Burmából Rangún, december 7. (TASZSZ). — N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Minisz­tertanácsának elnöke és N. Sz. Hruscsov, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének tagja december T-én Rangunból külön repülőgépen Indiába utazott. A repülőtéren díszszázad sorakozott fel, s a zenekar eljátszotta a Szov­jetunió és a Burmai Unió állami himnuszát. Burmai gyermekek virágcsok­rokkal kedveskedtek a szovjet vendégeknek. Ezután N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke és U Nu, a Burmai Unió miniszterelnöke nyilatkozatot tett. Bulganyin elvtárs nyilatkozata Miniszterelnök úr! Barátaim! Uraim! Eltávozunk kedves és vendégszerető országukból, amely kitörölhetetlen be­nyomásokkal, gyönyörű földjük és nagyszerű népük felejthetetlen emlé­keivel gazdagított minket. Személye­sen érezhettük a gyarmati rabszolga­ságból felszabadult és az önálló fej­lődés útjára lépett Burma politikai és gazdasági életének lüktetését, örökre megőrizzük szívünkben a barátságnak és a rokonszenvnek azokat az őszinte és meleg érzéseit, amelyeket a dicső­séges burmai nép a szovjet nép iránt táplál. Meglátogatva a burmai városokat és falvakat, láttuk, hogy a burmai nép minden törekvése gazdasági életének megerősítésére, nemzeti függetlensé­gének megszilárdítására irány uj. Nem kételkedünk abban, hogy a szorgalmas burmai nép minden nehézséget leküzd a békés építőmunka útján. Amikor elhagyjuk országuk terüle­tét, örömmel állapítjuk meg, hogy a kormányaink közötti személyes érint­kezés rendkívül gyümölcsöző, és né­peink kölcsönös megértésének további kiszélesedéséhez vezet. U Nu miniszterelnöknek a Szovjet­unióban tett látogatása megalapozta ezt az érintkezést, amely még jobban megerősödött a mi itteni látogatásunk eredményeképpen. Ranguni tartózkodásunk során kel­lemes találkozásaink és megbeszélé­seink voltak dr. Ba U elnökkel, U Nu miniszterelnökkel és a Burmai Unió más vezető személyiségeivel. E meg­beszélések igen hasznosaknak bizo­nyultak, s a szívélyesség és a teljes kölcsönös megértés szellemében foly­tak le. Tegnap közös nyilatkozatot Ir­tunk alá, amely ismerteti nézeteinket a Burma és a Szovjetunió kölcsönös érdeklődésére számot tartó kérdések­ben, valamint összefoglalja közös né­zeteinket néhány halaszthatatlan nem­zetközi problémára vonatkozóan. Közös nyilatkozatunk fontos okmány, amely új fokot jelent az országaink közötti viszonyban. Ez az okmány két­ségkívül a béke megszilárdítását szol­gálja, nemcsak Ázsiában, hanem szer­te a világon. Köszönetet mondok önnek, minisz­terelnök úr irántunk tanúsított gon­doskodásáért és a testvéri fogadtatá­sért. Kérem önt, kedves barátunk, tol­mácsolja szívből jövő köszönetünket a burmai népnek, a Burmai Unió el­nökének, kormányának azért a vendég­szeretetért, azért a meleg fogadtatá­sért, amelyben részünk volt országuk­ban. Éljen a Szovjetunió és Burma ba­rátsága és együttműködése! Éljen a dicsőséges, munkaszerető burmai nép! Viszontlátásra! „Tuhtome!" („Viszontlátásra!" bur­mai nyelven). U Nu miniszterelnök nyilatkozata Hruscsov elvtárs, Miniszterelnök úr, barátaink! Most, amikor excellenciátok és a kí­séretükben levő személyek elhagyják Rangunt, engedjék meg, hogy a Bur­mai Unió kormánya és népe nevében még egyszer kifejezésre juttassam azt az čsz'nte megelégedést és hálát, amelyet önöknek országunkban tett. látogatása nyomán érzünk. Az a jóakarat, amellyel excellenciá­tok országunkba érkeztek, és az a lel­kes fogadtatás, amelyben önöket itt részesítették, világosan megmutatja, hogy a különböző politikai és gazda­sági rendszerű országok élhetnek egy­más mellett nemcsak békében, hanem barátságban és egyetértésben is. Excellenciátok látogatása szilárd alapja lett a baráti kapcsolatok meg­valósulásának és a gazdasági együtt­működés megerősödésének országaink között. Engedjék meg, hogy a Burmai Unió korménya és népe nevében szívből jö­vő köszönetet mondjak excellenciátok­nak az ajándékba adott „Iljusin" re­pülőgépért, amelyre mindig hálával fo­gunk emlékezni. Kívánok excellenciátoknak és a kí­séretükben levő személyeknek további kellemes utazást és szerencsés vissza­térést nagy országukba. Engedjék meg, hogy Burma kormánya és népe nevé­ben megkérjem önöket, tolmácsolják legbarátibb üdvözletünket és legjobb kívánságainkat a Szovjetunió vezetői­nek és népének. s Szerencsés utat excellenciátoknak! • » * N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov elutazásuk elptt a repülőtéren ünne­pélyes keretek között átadták a bur­mai kormánynak az „Iljusin — 14" mintájú ajándék-repülőgépet. N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov Burmából visszatértek Indiába Aszanszol, december 7. (TASZSZ). — N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov december 7-én hat napi tartózkodás után a Burmai Szövetségből vissza­tértek Indiába. A szovjet államférfiakat szállító repülőgép átrepült Kal­kutta felett és Aszanszolban, a Damodar folyó völgyének egyik ipari kö­zéppontjában szállott le. Ezen a Kalkuttától nyugatra, Nyugat-Bengália és Bihar államok terüle­tén fekvő vidéken, India függetlenségének kihirdetése után vízierőművek és öntözőrendszerek nagyméretű felépítése kezdődött. Ez a csatornarend­szer megfékezi majd a Danodar folyó vizét, amely rendszeresen minden évben elönti ezt a vidéket. A folyó vizét a termékeny Nyugat-Bengália-i földek öntözésére használják fel. Ezen a területen minden vlzierőmű építkezését a Danodar völgyi Mami Szövetkezeti Társaság irányítja, amely 1948-ban alakult India kormányának határozata, valamint Nyugat-Bengália és Bihar államok kormányainak ha­tározata alapján. Az aszanszoli repülőtéren N. A. Bulganyint és N. Sz. Hruscsovot ünnepé­lyesen üdvözölték. Fogadásukra megjelentek az indiai kormány képvise­lője, Kanungo iparügyi miniszter, Nyugat-Bengália hivatalos tényezői, az állam főminiszterével élükön. A repülőtértől nem messze a szovjet vendéi geket sok ezer dolgozó üdvözölte lelkeseti. 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom