Uj Szó, 1955. december (8. évfolyam, 288-314.szám)
1955-12-09 / 295. szám, péntek
'1955. ctecember UJSľO 3 HRUSCSOV: Mi szovje t em berek örülünk annak, hogy a népek megdöntik a gyarmati rendszert és a z önálló fejlődés útjára lépnek N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov elvtárs a ranguni egyetemen Rangún, (TASZSZ). — N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke és N. Sz. Hruscsov, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének tagja, december 6-án délelőtt megtekintették a ranguni egyetemet, ahol szívélyesen fogadták őket a tanári testület tagjai és az egyetem hallgatói. Az összegyültekhez N. Sz. Hruscsov elvtárs beszédet intézett. N. Sz. Hruscsov elvtárs beszéde Amikor megtekintettük az önök egyetemét, azt gondoltuk —, mondotta Hruscsov elvtárs — ez ismét egyik meggyőző bizonyítéka annak, hogy a burmai nép országában kivívta a függetlenségét. Az Iskola kapui sarkig tárultak és eljöttek ide Ázsia fiataljai, hogy elsajátítsák azokat az ismereteket, amelyek az új élet sikeres építéséhez szükségesek. Az ázsiai népek erélyesen kezdték meg éltüket olyanná építeni, amilyennek akarják. Az imperialista államok gyorsan alkalmazkodnak, ha kénytelenek engedni a népnek, amely felkelt ellenük. Visszahívják ugyan csapataikat, de igyekeznek azt az országot, ahonnan visszahívják fegyveres erőiket, még jobban leigázni, gazdaságilag még függőbbé tenni a monopolisták önkényétől. Annak, aki akarja, hogy hazája valóban független legyen, ezt nem szabad megengednie. (Viharos taps.) Az indiai és a burmai lakossággal való találkozásaink alkalmával ezt nem egyszer megmondottuk. És ezek a szavaink nem tetszenek egyes európaiaknak. (Élénkség a teremben, taps.) Azonban nem minden európai gyarmatosító. Hisz a mi országunk egyrészt európai, másrészt ázsiai állam, mert a Szovjetunió területének egyik része Európában, a máöik része Ázsiában fekszik. A Szovjetunió nem támogatja a gyarmatosítók politikáját és erélyesen szembeszáll vele. (Hoszszantartó taps.) Egyes európai körök, amelyek megszokták, hogy az elnyomott ázsiai és afrikai országok népének verejtékéből és véréből éljenek, most reszketnek, mert látják a függetlenségükért harcra kelt ázsiai és afrikai népek erélyét és hatalmát, (Viharos, hosszantartó taps.) És mi, szovjet emberek örülünk annak. hogy a népek megdöntik a gyarmati rendszert és az önálló fejlődés útjára lépnek. (Hosszantartó taps.) Én magam gyakran beszélgetek külföldiekkel. Nem régen beszéltem egy burzsoá személyiséggel, aki megkísérelte, hogy a következő „jó" tanácsot adja nekünk. Azt mondotta: A Szovjetunió nagy segítséget nvúit Kínának. Helyes ez? Hisz önöknek 200 millió lakosuk van és Kínának 600 millió. Nem veszélyes ez az önök államára nézve? Ha Kína kiépítí iparát és megszilárdítja független államát. veszélyeztetni fogja a Szovjetuniót. Jól meg kellene ezt gondolniok. mondotta ez a „jóakaró' 1 A? erős Kína veszélyeztetni fog.ia a Szovjetuniót és más európai országokat. nyomást fog gyakorolni rájuk. Mi szovjet emberek ezeket a tanácsokat megértjük. Ezt nem tanácsolják nekünk jóakaratból. Abból a burzsoá nézetből indulnak ki. hogy „aki bírja, marja". A kapitalista világban ez a törvény érvényes: Ha nem nyomsz el senkit, téged nyomnak el, ha eav ország gyönge, akkor függő helyzetben tartják. Mi határozottan ezen elvek ellen vagyunk. (Hosszantartó taps.) A mi tanításunk valami egészen mást mond. Mi azt mondjuk, hogy az ember embertársának testvére és barátja. Mi azt mondjuk, hogy az ember gondolkodó lény. Azt hirdetjük, h(v»y az egvik embernek nem szabad elnyomnia a másikat, az egvik államnak nem szabad leigáznia a másikat. Ha az ember felszabadul a qazdasági rabszolgaság alól és elsajátítja a tudományt, leigázza a természeti erőket és ezek az erők az emberiséget fogják szolgálni. (Hosszantartó taps.) _ Mi azt mondjuk, ha igazságosan osztják el az ember által teremtett javakat, ha megszűnik az embernek ember által való kizsákmányolása, akkor az ember által előállított javak fedezni fogják a világ valamennyi emberének szükségleteit. (Viharos taps.) Akkor azután kialakul a harmonikus társadalom az egész világon. Valamennyi ember tekintet nélkül bőrének száiére, testvér lesz. (Taps.) Megszűnik a népek közötti ellenségesség. nem lesznek többé háborúk. (Viharos taps.) Minden gazdasági eszközt a népek javára és felvirágoztatására fognak fordítani. (Taps.) Hruscsov elvtárs ezután a ranguni egyetem nagy jelentőségéről és munkájáról beszélt. Majd pedig néhány szót szólt, saját magáról. Rámutatott, mily nehéz körülmények között tanult mint volt bányász. Elmondotta, hogyan növekedett fel és alakult ki a Szovietunió népi értelmisége, amely a népből származik, az az értelmiség, amely becsületesen és odaadóan szolgálja népét. . Majd így folytatta: „És most hazánkban a népi műveltség oly széles alapokon épül ki, hogy a Szovjetunióban a szó szoros értelmében az emberek tíz milliói tanulnak. Csupán a főiskolákon jóval több mint egy milüó hallgató tanul. Nálunk megteszünk mindent, hogy az egész Márosi és falusi ifjúság középiskolai műveltséget nyerjen és hogy a fiatalok a lehető legnagyobb számban elnyerhessék a főiskolai műveltséget. Rövid idő alatt, a szovjetek uralmának 38 éve folyamán országunk az elmaradott Oroszországból olyan állammá vált, amelyben nincs többé írástudatlanság. A Szovjetunió főiskoláiról évente sokkal több mérnök, agronómus és más szakember kerül ki, mint az Amerikai Egyesült Államokban. (Taps.) Ezt jelenti tehát a munkások és parasztok uralma. (Hosszantartó taps.) A szovjetek uralmának legfőbb célja a népek jóléte és virágzása. (Viharos taps.) Szeretném, ha megértenének. Az, amit mondok nem propaganda, osupán tényeket sorolok fel. A Szovjetunió munkásai és parasztjai a nagy Lenin és a kommunista párt vezetésével saját kezükbe vették a hatalmat, felépítették szocialista államukat, — amelynek fennállása kihívást jelent az egész kapitalistavilágnak, — (viharos taps) és bebizonyítottak, hogy a mi szovjet rendszerünk a leghaladóbb. A Szovjetunióban felépített szocializmus a legjobb társadalmi rendszer, az emberiség nagy sikere. (Viharos taps.) Néha azt mondják nekem, túlságosan buzgón állítom, hogy a szocializmus győz, hogy legyőzi a kapitalizmust. Igen, erről szilárdan meg vagyok qvőződve. Mi szovjet emberek mindnyájan meg vagyunk győződve róla, hogy a két rendszer békés versenyében a szocialista rendszer győzedelmeskedik. És ameddig keblünkben szív dobog, nem adjuk fel tanainkat, mert ezek helyes és haladó tanok. A kapitalizmus napjai meg vannak számlálva. (Hosszantartó taps.) Amint az élő szervezetben állandóan megújulnak a sejtek, és a régiek elhalnak, úgy a társadalomban is elhalnak a" régi formák és ú.iabb, haladóbb, tökéletesebbek születnek. (Hosszantartó taps.) Ez az új forma a szocialista rendszer, a kommunista társadalom, amely felé sikeresen haladnak országunk népei. (Taps.) Háború nélkül haladunk a kommunizmus felé. Nekünk nincs szükségünk háborúra, mert árt ügyünknek. (Hosszantartó taps.) Nem lehet erőszakkal visszatartani az eszmék fejlődését éppen úgy, mint ahogy nem lehet erőszakkal terjeszteni őket. A szovjet nép, amely felépítette a szocialista társadalmat, szilárdan meg van győződve arról, hogy a szocialista rendszer győz, a végsőket vonagló kapitalista rendszer felett. És mi szovjet emberek ezért örömmel dolgozunk, mert ez nem-" munka. Drága barátaim, tanárok és lektorok! Sok sikert kívánunk önöknek a tudor-'-- elsaiátításában és fejlesztésében. A tudomány a népnek és az állatnnak csak akkor válik hasznára, ha a népet szolgálja, ha államát szolgálja. És ezért az értelmiség és a nép kapcsolatának megbonthatatlannak kell lennie. A nép önöket jobban fogja tisztelni, és akkor a nép támogatásával az önök tudománya gazdag virágokat hajt. Elnézésüket kérem, ha talán nem mondtam olyanokat, amit esetleg hallani szerettek volna. Én és barátom. Nyikolaj Alekszandrovics Bulganyin őszintén kívánjuk önöknek a legjobbakat. A szovjet nép kész megosztani önökkel tapasztalatait és ismereteit. (Hosszantartó taps.) Minél szélesebb körű lesz a tudományos Ismeretek kicserélése, minél széleskörübbek lesznek kulturális kapcsolataink, minél nagyobb mértékben adjuk át műszaki tapasztalatainkat, annál jobban és példásabban fognak élni országaink népei, őszintén szeretnénk hozzájárulni az önök gazdasági fejlődéséhez és megosztani önökkel ismereteinket és tapasztalatainkat Jó volna, ha több tanár, mérnök és diák jönne az önök országából a Szovjetunióba és gyakrabban. (Hosszantartó taps.) Barátokként fogjuk őket fogadni. Azt akarjuk, hogy önök saját szemükkel lássák, mit ért el népünk, hogyan él és hogyan dolgozik értelmiségünk, hogyan élnek és hogyan sajátítják el az ismereteket diákjaink. Jöjjenek el hozzánk, nézzék meg népünket és kézzelfoghatóan meggyőződnek arról, mit alkottunk. Ami pedig tetszik, önöknek vegyék át tőlünk és amí nem tetszik, azt nem kényszerítjük rá önökre. Éppen ez a békés együttélés. Mindenki úgy él, ahogy akar és semmit sem kényszerít rá erőszakkal a másikra. Jó együttműködést értünk el az önök államával és kormányával a békeharcban. Megszilárdítjuk kapcsolatainkat e téren, s még tevékenyebben fogunk harcolni. * * # Hruscsov elvtárs beszédét a burmai tanulóifjúság, a burmai értelmiség éltetésével fejezte be. Beszédét a jelenlevők viharos ünnepléssel felállva fogadták. A teremben újból — és újból felhangzott N. Sz. Hruscsov és N. A. Bulganyin elvtársak éltetése. Ezután N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov a ranguni lóversenypályán végignézte a „Bulganyin miniszterelnök arany kupájáért" és a „Hruscsov elvtárs arany kupájáért" tartott lóversenyt. Délután N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov az Aung Szana stadionban megtekintették a Lokomotíva Moszkva és Burma válogatott csapatának labdarúgó-mérkőzését. DOLORES IBARRURI 60. születésnapjára A forradalmi munkásmozgalom harcosai a bensőséges tisztelet és szeretet érzésével emlékeznek meg Dolores Ibarruriról (forradalmán nevén La Passionaria), aki ma tölti be 60. életévét. La Passionaria élete számtalan szállal szövődik egybe azzal a hősies harccal, melyet a spanyol, katalán és baszk nép a szabadságért, demokráciáért s a valóban emberi létért folytat. Dolores Ibarruri már 1917-ben csatlakozott a szocialista munkásmozgalomhoz. Mint bányász-szülők gyermeke korán megismerkedett a proletárélet fullasztó nyomorúságával. A komor otthon, s a leírhatatlan nehéz életfeltételek harcos lélekké érlelté'/. 1920-ban lépett a kommunista pártba, ahol önfeláldozóan dolgozott. Tíz évvel később a párt Központi Bizottságának tagja lett. Abban az időben ténylegesen csak földalatti munkát végezhetett. A harc kemény volt. Egyszerre két fronton kellett küzdenie: a kegyetlen spanyol reakciós rezsim, s a párton beiül lábra kapott szakadár és opportunista irányzatok ellen. La Passionaria, feledhetetlen bajtársával, Jose Diazzal együtt példásan állta a harcot. Hathatós segítségükkel a pártvezetőségnek sikerült helyreállítania az eszmei egységet s szorosra fűzni a párt meg a tömegek közti kapcsolatokat. 1932-ben La Passionariát, — érdemdús munkájáért — további kitüntetés érte: a Politbüró tagjává választották. Mint ismeretes, 1934-ben hatalmas népi megmozdulás rengette meg a mindinkább előre merészkedő spanyol reakció alapjait. Spanyolország Kommunista Pártjának sikerült a népfrontot uralomra juttatni. A spanyol burzsoázia aggodalommal szemlélte a Népfront kibontakozását s csakhamar ellentámadásba ment át. Franco tábornok vezetésével ellenforradalmat szervezett, mely elsősorban a német és olasz fasizmus fegyveres segítségére, a Vatikán messzemenő támogatására s az angol meg a francia kormány által hirdetett hírhedt benemavatkozási politikára támaszkodott. Bár a köztársasági Spanyolország hathatós testvéri segítséget kapott a Szovjetunió népétől és a nemzetközi brigád harcosaitól, a spanyol demokrácia mintegy 30 hónapon át folyó hősi küzdelem után alulmaradt. A nemzetközi reakció hatalmas fegyveres segítsége, Casado ezredes meg a jobboldali szocialista vezetők árulása megtörte a spanyol nép nagyszerű ellenállását, melynek La Passionaria úgyis mint kiváló szervező, úgyis mint lánglelkú harcos, valósággal lelke volt. 1939 óta a spanyol reakció ismét a nép nyakán ül, s ma főleg az amerikai imperialisták védőszárnyai alatt nyomja el és szipolyozza ki Spanyolország proletariátusát. Ámde ez az uralom, mely ellen partizánharcok és tömegsztrájkok formájában nem egyszer lobbant fel közben az ellenállás, távolról sem szilárd. A reakció táborán belül egyre több az ellentét. Qpanyolország proletariátusa La ^ Passionaria kipróbált vezetésével változatlan eréllyel küzd az antifasiszta egységfrontért, amely előbbutóbb tettre váltja La Passionaria győzelemre buzdító jelszavát: „Venceremos." Örökre megőrizzük szívünkben a barátság és a rokonszenv őszinte érzését N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov elvtárs elutazott Burmából Rangún, december 7. (TASZSZ). — N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke és N. Sz. Hruscsov, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének tagja december T-én Rangunból külön repülőgépen Indiába utazott. A repülőtéren díszszázad sorakozott fel, s a zenekar eljátszotta a Szovjetunió és a Burmai Unió állami himnuszát. Burmai gyermekek virágcsokrokkal kedveskedtek a szovjet vendégeknek. Ezután N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke és U Nu, a Burmai Unió miniszterelnöke nyilatkozatot tett. Bulganyin elvtárs nyilatkozata Miniszterelnök úr! Barátaim! Uraim! Eltávozunk kedves és vendégszerető országukból, amely kitörölhetetlen benyomásokkal, gyönyörű földjük és nagyszerű népük felejthetetlen emlékeivel gazdagított minket. Személyesen érezhettük a gyarmati rabszolgaságból felszabadult és az önálló fejlődés útjára lépett Burma politikai és gazdasági életének lüktetését, örökre megőrizzük szívünkben a barátságnak és a rokonszenvnek azokat az őszinte és meleg érzéseit, amelyeket a dicsőséges burmai nép a szovjet nép iránt táplál. Meglátogatva a burmai városokat és falvakat, láttuk, hogy a burmai nép minden törekvése gazdasági életének megerősítésére, nemzeti függetlenségének megszilárdítására irány uj. Nem kételkedünk abban, hogy a szorgalmas burmai nép minden nehézséget leküzd a békés építőmunka útján. Amikor elhagyjuk országuk területét, örömmel állapítjuk meg, hogy a kormányaink közötti személyes érintkezés rendkívül gyümölcsöző, és népeink kölcsönös megértésének további kiszélesedéséhez vezet. U Nu miniszterelnöknek a Szovjetunióban tett látogatása megalapozta ezt az érintkezést, amely még jobban megerősödött a mi itteni látogatásunk eredményeképpen. Ranguni tartózkodásunk során kellemes találkozásaink és megbeszéléseink voltak dr. Ba U elnökkel, U Nu miniszterelnökkel és a Burmai Unió más vezető személyiségeivel. E megbeszélések igen hasznosaknak bizonyultak, s a szívélyesség és a teljes kölcsönös megértés szellemében folytak le. Tegnap közös nyilatkozatot Irtunk alá, amely ismerteti nézeteinket a Burma és a Szovjetunió kölcsönös érdeklődésére számot tartó kérdésekben, valamint összefoglalja közös nézeteinket néhány halaszthatatlan nemzetközi problémára vonatkozóan. Közös nyilatkozatunk fontos okmány, amely új fokot jelent az országaink közötti viszonyban. Ez az okmány kétségkívül a béke megszilárdítását szolgálja, nemcsak Ázsiában, hanem szerte a világon. Köszönetet mondok önnek, miniszterelnök úr irántunk tanúsított gondoskodásáért és a testvéri fogadtatásért. Kérem önt, kedves barátunk, tolmácsolja szívből jövő köszönetünket a burmai népnek, a Burmai Unió elnökének, kormányának azért a vendégszeretetért, azért a meleg fogadtatásért, amelyben részünk volt országukban. Éljen a Szovjetunió és Burma barátsága és együttműködése! Éljen a dicsőséges, munkaszerető burmai nép! Viszontlátásra! „Tuhtome!" („Viszontlátásra!" burmai nyelven). U Nu miniszterelnök nyilatkozata Hruscsov elvtárs, Miniszterelnök úr, barátaink! Most, amikor excellenciátok és a kíséretükben levő személyek elhagyják Rangunt, engedjék meg, hogy a Burmai Unió kormánya és népe nevében még egyszer kifejezésre juttassam azt az čsz'nte megelégedést és hálát, amelyet önöknek országunkban tett. látogatása nyomán érzünk. Az a jóakarat, amellyel excellenciátok országunkba érkeztek, és az a lelkes fogadtatás, amelyben önöket itt részesítették, világosan megmutatja, hogy a különböző politikai és gazdasági rendszerű országok élhetnek egymás mellett nemcsak békében, hanem barátságban és egyetértésben is. Excellenciátok látogatása szilárd alapja lett a baráti kapcsolatok megvalósulásának és a gazdasági együttműködés megerősödésének országaink között. Engedjék meg, hogy a Burmai Unió korménya és népe nevében szívből jövő köszönetet mondjak excellenciátoknak az ajándékba adott „Iljusin" repülőgépért, amelyre mindig hálával fogunk emlékezni. Kívánok excellenciátoknak és a kíséretükben levő személyeknek további kellemes utazást és szerencsés visszatérést nagy országukba. Engedjék meg, hogy Burma kormánya és népe nevében megkérjem önöket, tolmácsolják legbarátibb üdvözletünket és legjobb kívánságainkat a Szovjetunió vezetőinek és népének. s Szerencsés utat excellenciátoknak! • » * N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov elutazásuk elptt a repülőtéren ünnepélyes keretek között átadták a burmai kormánynak az „Iljusin — 14" mintájú ajándék-repülőgépet. N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov Burmából visszatértek Indiába Aszanszol, december 7. (TASZSZ). — N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov december 7-én hat napi tartózkodás után a Burmai Szövetségből visszatértek Indiába. A szovjet államférfiakat szállító repülőgép átrepült Kalkutta felett és Aszanszolban, a Damodar folyó völgyének egyik ipari középpontjában szállott le. Ezen a Kalkuttától nyugatra, Nyugat-Bengália és Bihar államok területén fekvő vidéken, India függetlenségének kihirdetése után vízierőművek és öntözőrendszerek nagyméretű felépítése kezdődött. Ez a csatornarendszer megfékezi majd a Danodar folyó vizét, amely rendszeresen minden évben elönti ezt a vidéket. A folyó vizét a termékeny Nyugat-Bengália-i földek öntözésére használják fel. Ezen a területen minden vlzierőmű építkezését a Danodar völgyi Mami Szövetkezeti Társaság irányítja, amely 1948-ban alakult India kormányának határozata, valamint Nyugat-Bengália és Bihar államok kormányainak határozata alapján. Az aszanszoli repülőtéren N. A. Bulganyint és N. Sz. Hruscsovot ünnepélyesen üdvözölték. Fogadásukra megjelentek az indiai kormány képviselője, Kanungo iparügyi miniszter, Nyugat-Bengália hivatalos tényezői, az állam főminiszterével élükön. A repülőtértől nem messze a szovjet vendéi geket sok ezer dolgozó üdvözölte lelkeseti. 4