Uj Szó, 1955. november (8. évfolyam, 262-287.szám)
1955-11-25 / 283. szám, péntek
6 Ml SZO 1955. november 25. KÖNYVRŐL- KÖNYVRE GONDOLATOK A GULLIVER ÍRÓJÁRÓL A világirodalom nagy szatirikusai ícözött, aírik koruk társadalmából a hibákat, a bűnöket a gúny és irónia „tisztító tüzével" igyekeztek kiégetni, igen tiszteletre méltó helyet foglal el Jonathan Swift, a XVIII. század első félének angol Írója, a „Gulliver utazásai" című közismert könyv szerzője. Sok neves irodalomtörténész — a múltban és a jelenben egyaránt a világ legnagyobb szatirikusának tartja Swiftet, fő művét pedig minden idők legkíméletlenebb szatírájának nevezi. Ez az irodalomtörténeti értékelés ellentétben van azzal a képpel, amely az egyszerű irodalomkedvelők, olvasók körében alakult ki erről a nagy alkotóról. Ezek is nagy u-ónak tekintik Swiftet, de nem ismer:!: — és főművének mesévé, ifjúsági művé szelídített népszerű kiadásain kieresz t\il nem is ismerhetik — olyan kíméletlenül keserű szatirikusnak, amilyennek Swift az eredeti „felnőtt" Gulliverjében és egyéb írásaiban mutatkozik. Olvasói túlnyomó többsége világszerte az óriások és törpék országáról színesen, izgalmasan és okosan mesélő ifjúsági írót látja benne. Sokan Swiftnek, a swifti műnek és írói tendenciának ezt a kül-'nos metamorfózisát az íróra nézve egyenesen tragikusnak vették Régi magyar méltatói ..valóságai gúnyos végzetnek". .,a sors furcsa iróniájának, tekintették, hogy az „ostorcsapásriak szánt" Gulliverből, a Robinsonhoz hasonlóan, csak gyermekkönyv lett. Ez a felfogás szerintünk kétszeresen is helytelen. Először azért, mert Swift eredeti Gulliverje a korabeli angol Kapitalizmusra irányuló keserű és kemény szatírájával a maga korában kivaltotta azt a társadalmi és irodalmi hatást, melyet akkor egy aktuális problémákat felvető társadalombíráló mű elérhetett. Másodszor nem lehet tragikusnak mondani annak az írónak a sorsát, akinek a műve örökre helyet foglal a leghűségesebb olvasóközönségnek, az ifjúságnak a szívében. Mindenképpen helyes, hegy a Gulliverből újabb és újabb ifjúsági kiadások kerülnek a könyvpiacra. Az ifjúság számára gondosan átdolgozott Gulliver ma is olyan múnel: számít, amely tartalmi és formai értékeivel — témájának hallatlan érdekességével, cselekményének egy pillanatra se lankadó izgalmasságával és emberábrázolásának a fantasztikus keretekben szinte elképes'ztően ható realizmusával, életszerűségével — párját ritkítja. Pedagógiai értéke is vitán felül áll: az ifjú olvasó szívébe minden moralizálás nélkül gyönyörködtetve vési be a legszebb és legnemesebb erkölcsi tulajdonságok tiszteletét és értékét. Micsoda művészi és pedagógia;.! erő van Swiftnek például abban az ábrázolási módjában, ahogy a zsarnoki lelkű liliputi királyka komikus kicsiségével, parányiságával érzéke'teti a gonoszságnak, bűnnek szánalmas voltát. Viszont milyen hatásos, milyen művészi módon nagyítja fel a tisztalelkűségnek, becsületességnek és igazságosságnak az értékét a hatalmasnak, robusztusnak festett óriáskirály gyermekien tiszta jósága és bölcs emberiessége. Az át nem dolgozott eredeti swifti mű nem érné el az ifjúságnál a kívánt hatást. Egyrészt már a mű puszta élvezetét kétségessé tenné Swift szatírájának gondolati komplikáltsága és allegorikus zsúfoltsága. Másrészt az ifjúságra határozottan rombolólag hatnának nyers szókimondásai, gyakori naturalizmusai és pesszimizmusa. A teljes Gullivernek ezek, az ifjú olvasó szárjiára negatívumokat jelentő tulajdonságai azonban a swifti szatírának fontos műfaji kellékeit képezik, és ezért nem túlsás, ha az ezektől megfosztott ifjúsági átdolgozást a szatírától kilúgozottnak nevezzük. Ez az irodalmi „kilúgozás" az ifjúsági átdolgozásnál feltétlenül szükséges és az ifjúsági irodalom művészi és pedagógiai követelményednek szempontjából teljesen indokolt. Arra azonban már nincs szükség, hogy a felnőtt olvasókat is a fenti módon „védjük" — a swifti szatíra tartalmi és formai túlzásaival szemben. Azonban az ő rendelkezésükre bocsátott meg nem csonkított kiadásokban is üdvös lenne, ha ezeket a túlzásokat egy, a Swift korát a mi korunkkal dialektikusan összehasonlítható előszószerű tájékoztatás letompítaná, és ezáltal az olvasó számára az egész müvet érthetőbbé és eszmeileg hatásosabbá, gyümölcsözőbbé tenné. Az olvasó a teljes swifti műben a világirodalomnak remekét — és mi is nyugodtan hozzátehetjük — minden idők legkíméletlenebb szatíráját ismeri meg. A serdülő kapitalizmusnak, a mellette tovább élősködő feudalizmusnak és a gyarmatosításnak fonákságait, ellentmondásait a szépirodalom sikján Soha senki úgy ízekre nem szedte, olyan végletesen és megsem'misítően nem bírálta mint a Gulliverben Swift. Ezen az egyedülálló .társadalomkritikán kívül a zseniális írói alkotásnak sok más ritka tulajdonságával is dicsekedhetik a Gulliver. Nem foglalkozhatunk részletesebben a swifti mű többi, kiemelkedő művészi értékeivel. ,Nincs módunkban az sem, hogy szefnelvényeket adjunk abból a kíméletlen kritikából, amelylye' Swift a Gulliverben a kapitalista társadalmat, annak állami, politikai berendezéseit és vezető társadalmi osztályait illette. Szükségesnek tartjuk azonban röviden rámutatni arra, hogy a XVIII. század első felében író Swift napjaink legégetőbb kérdéseihez: a békéhez és a szocializmus építéséhez is tud aktuálisat mondani. Egyik legrokonszenvesebb hősében, az óriások királyában igazi békeharcost ábrázol, aki felháborodva utasítja viszsza Gullivernek hódítást célzó fegyverkezési ajánlatát, és valósággal megborzad, amikor arról hall, hogy Gulliver világtájának emberei milyen esztelen és körmönfont módon használják fel a pusztításra „ama kegyetlen és szörnyűséges szerkezeteket..., amelyeket nyilván az emberi nem holmi gonosz szelleme vagy ellensége eszelt ki." Ez a jóságos fejedelem és becsületes, dolgos óriás népe nem akar élni „ezeknek a szörnyűséges szerkezeteknek" a titkával. Őket békés építő munkájukban „a tudománynak és művészetnek olyan találmányai és felfedezései" érdeklik, amelyeket „arra fordíthatnak, hogy életüket javítsák vele: a technika és földművelés fejlesztésére." íme, két évszázad távlatából milyen káprázatos rátapintás a mi atomkorszakunk súlyos problétnáira! Milyen pozitív kiállás az atomfegyverek betiltásáért harcoló követelés mellett! És milye* ragyogó megfogalmazás a szocializmus fő gazdasági törvényéről: a termelőerők fokozatos fejlesztésével megvalósítandó állandó életszínvonalemelésről! Mélységes emberszeretet, a szenvedélyes békekívánás és jövőakarás izzik a sokszor végletes kiábrándultságokba zuhanó és vad keserűségekbe temetkező swifti szatíra mélvén. Swiftet nem lehet tehát a születést megátkozó, az életküzdelmeket megvető és a jövőt tagadó Schopenhauer szálláscsinálójának, elődjének megtenni, amint azt „szellemtörténész" méltatói szeretnék. Ilyesmivel csak azok kísérletezhetnek, akik Swiftet elszigetelten elemzik és életművét pozitívumaival és negatívumaival, tendenciáival és szertelenségeivel együtt nem a korból, a társadalmi viszonyokból vezetik le. Swift az emberiség méltó életéért és jövőjéért harcolt írásaiban és személyes politikai kiállásaiban egyaránt. Harcát egy nyers, embertelen és nyomasztó korszakban vívta, sokszor a kilátástalanság és reménytelenség érzésétől lebunkózva. Ez az egyenlőtlen harc végül is az életébe került: szellemi erőit és idegeit felőrölve, testileg és lelkileg összeroppanva kétszáztíz éve, 1745. október 19-én halt meg, egy ködös őszi napon. Százszorosan, ezerszeresen megérdemli, hogy az emberiség szívében halhatatlan maradt. Dr. Xurczel Lajos Mifelénk igen ! Egy svájci sportújság moszkvai jelentést közöl, amely szerint a jövő hónapban Vladimír Kuccal és Nina Otkalenkoval az élén a könnyüatléták 30 főből álló csoportja 2—3 hétre Kínába utazik, ahol az éghajlati viszonyok decemberben csaknem teljesen olyanok, mint Ausztráliában. E tekintetben tehát az edzési lehetőségek igen jók, s az ottani gyakorlatok a szovjet sportolókra nézve — a melbournei olimpiai előkészületek szempontjából — különösen hasznosak lehetnek. A szovjet sporthatóságok gondossága azonban a többi olimpiai jelöltre is kiterjed. A sí-hosszútávfutók az Uraiban, az alpesi számok versenyzői a Kaukázusban, a gyorskorcsolyázók Irkutskban, a műkorcsolyázók pedig Moszkvában és AlmaAtában végzik majd előkészületeiket. Idáig a svájci híradás, amelyet az újságíró azzal a lemondó megjegyzéssel fejez be, hogy „ezt bizony akárki nem engedheti meg magának". Nem egészen világos, arra céloze a svájci lap, hogy a Szovjetunió 21 millió négyzetkilométernél nagyobb területe még éghajlati vonatkozásban is mindent nyújt, — vagy pedig, úgy gondolja-e, hogy a szovjet versenyzők sporthatóságaiktól megkapják mindazt a támogatást, aminek segítségével tehetségük és szorgalmas munkájuk eredményének gyümölcseit learathatják?'. Akár így, akár úgy, igaza van a svájci lapnak s a megjegyzést csak azzal kell kiegészíteni, hogy a Szovjetunió útjára a második világháború után egész sor állam lépett. S mindezekben a sport (is) rohamosan fejlődik. Mert ezekben az országokban a testnevelés és sport a népegészség ügye és így a milliós tömegeké! S az állami sportbizottságok tényleg minden elképzelhető módon támogatják a sport, tehát a népegészség ügyét. Akárki nem engedheti meg magának? Igaz, — sok országban nem! Mifelénk igen! P. M. Kettős kosárlabda-mérkőzés a Köztársasági Bajnokságért Slávia Bratislava— Spartak Sokolovo, Slovan Bratislava J Slávia Praha Szombaton két érdekes sporteseményre kerül sor Bratislavában. A kosárlabdázók a Kultúra- és Pihenés Parkjában találkoznak a Köztársasági Bajnokság vezető és eddig egyetlen vetetlen férficsapatával, a Spartak Praha Sokolovo együttesével. Ez utóbbi első bajnoki mérkőzésén legyőzte Csehszlovákia kétszeres bajnokát, az ÚDÄ-t. A Slávia Bratislava—Spartak Sokolovo vetélkedésen dől el a KB őszi fordulója győztesének kérdése. Mindkét csapatban több válogatott játékos is szerepel. A rendezőség a szombati kettős verseny időpontját 16.30 órában állapította meg, hogy az érdeklődők a kosárlabda-mérkőzések után az este 19,50 órakor kezdődő Slovan Bratislava—Tankista köztársasági bajnoksági jégkorong-versenyt is megnézhessék. A kosárlabdázók közű! először a Slávia Bratislava játszik a Spartak Sokolovo ellen, azután kerül sor a Slovan Bratislava—Slávia Praha ITVS mérkőzésre. A további kosárlabda-mérkőzések sorrendje: Szombaton ODA—Tatran Ostrava, Spartak Brno— Spartak Košice, Tankista— Slavoj Vyškov, Slávia Brno—DA K. Vary, Vasárnap: ÜDA— Slavoj Vyškov, Spartak Brno —DA Karlovy Vary, Slávia Bmo —Spartak Košice, Slávia Bratislava—Slávia • ITVŠ, Slovan Bratislava —Spartak Sokolovo. Az utolsó két találkozó délelőtt 10 órakor kerül eldöntésre. A női kosárlabda-bajnokságban ezúttal két teljes fordulót bonyolítanak le. A legfontosabb mérkőzés Prágában a žižkovi tornateremben lesz, ahql a Spartak Praha Sokolovo együttese a Slovan Bratislava női csapatával méri össze erejét. A Győri Vasas ellen Moravčíkkal megerősítve játszik a Slovan ÚNV A Slovan Bratislava labdarúgói a bajnoki cím megszerzésével már befejezték ugyan a bajnoki küzdelmeket, de az idei évadot még nem. Vasárnap, november 27-én délután 14 órakor a Győri Vasas ligacsapatával szemben veszik fel a küzdelmet, amely együttes kihasználja a magyar bajnokságban beállott szünetet, hogy Bratislavában nemzetközi mérkőzést játszhasson. A Slovan csapata Moravčíkkal és Pucherrel megerősítve áll ki, — az előbbi máris leigazolt játékosa a Slovannak, míg az utóbbit a Krídla vlastí kölcsönzi a vasárnapi nemzetközi mérkőzésre. Első számú bajnokjeSölt a Bp. Honvéd Wales—Ausztria 1:2 A walesi Wrexhamben 55 000 néző előtt Ausztria válogatott labdarúgóegyüttese értékes győzelmet aratott Wales legjobbjai felett, akik legutóbb biztosan nyertek az angolok ellen. A vendégek a következő összeállításban szerepeltek: Engelmayer — Kolman, Stotz, Svoboda — Ocwirk, Koller — Grohs, Wagner, Hanappi. Korner 11., Schleger. A vasárnapi 24. forduló után a magyar NB-ben továbbra is három pont előnnyel a Bp. Honvéd vezet, második a Bp. Vörös Lobogó, harmadik a Bp. Vasas és negyedik a Bp. Kinizsi. Már i csak két forduló van hátra, s az élI csoport tagjai még a következő ellenfelekkei mérkőznek: Bp. Honvéd: Bp. Vasas és Légierő. Bp. Vörös Lobogó: Pécsi Dózsa és Szombathelyi Törekvés, Bp. Vasas: Bp. Honvéd és Bp. Kinizsi. Bp. Kinizsi: Győri Vasas, Bp. Vasas és Dorogi Bányász. A Bp. Honvédnek, tekintettel arra, hogy a Bp. Vörös Lobogó gólaránya jobb, két pontot kell még szereznie, hogy bajnok legyen. Erre emberi számítás szerint a Légierő elleni mérkőzésen kerül sor. A Bp. Vörös Lobogótól már nem lehet elvenni a második helyet, ötpontos előnyre tett szert eddig a másodikkal és harmadikkal szemben. A harmadik hely kérdése viszont a Bp. Vasas—Bp. Kinizsi mérČivrný szép helyezése Moszkvában A moszkvai nemzetközi vívómérkőzésen Raková után Čivrný is igen szépen szerepel. A párbaj-tőrvívásban 16 szovjet, két olasz, egy francia, és egy magyar versenyző között Čivrný is bekerült-a döntőbe, amelyben legyőzte az olasz Bertinenttit és Mangiarottit, a francia Mouylt és így a hatodik helyen végzett. A párbajtőrverseny végeredménye: Sákovdcs (magyar), 2. Berttinettii. 3. Mangiarottii., 4. Vodovícsenko (szovjet), 5. Mouyl (francia), 6. Čivrný (csehszlovák), 7. Loim (szovjet), 8. Szejcsuk (szovjet). kőzésen dől majd el, feltéve, hogy már előzően nem veszít pontot az egyik vagy a másik csapat. Biztos kiesők a Vasas Izzó és a Légierő, erősen veszélyeztetettek: a Diósgyőri Vasas és a Bp. Dózsa. Ebben az évben ugyanis négy csapat esik ki az NB I-ből. A tabella jelenlegi állása: 1. Bp. Honvéd 24 19 4 1 91:45 42 2. Bp. VL 24 17 5 2 70:27 39 3. Bp. Vasas 23 16 2 5 61:37 34 4. Bp. Kinizsi 23 M 5 4 62:26 33 5. Dorog 23 7 10 6 33:32 24 6. Pécs 24 8 6 10 27:36 22 7. Salgótarján 24 5 12 7 29:48 22 8. Csepel 24 7 7 10 34:41 21. 9. Szombathely 24 8 4 12 37:53 20 10. Győr 24 -7 5 12 41:54 19 11. Bp. Dózsa 23 6 6 11 41:42 18 12. Diósgyőr 24 5 7 12 36:49 17 13. Izzó 24 3 5 16 23:59 11 14. Légierő 24 3 4 17 15:51 10 Nemzetközi atlétikai eredmények Olaszország. A. Consolini, a 38 éves, de még mindig kiváló teljesítményekre képes olasz diszkoszvető, Vanzaghellóban 57,28 métert ért el. Az eredmény azonban mint Európa-csúcs nem hitelesíthető, mert a Nemzetközi Atlétikai Szövetség által előírt versenybírák száma kevésnek bizonyult. Finnország: 5000 m: Taipale 14 p 29,4 | mp. Távolugrás: Porosalmi 733 cm. I Magasugrás: Sulminen 195 cm. Gerely: ' Nikkinen 70,17 m. USA: H. Ashenfelter, aki 1952-ben Helsinkiben megnyerte a 3000 méteres akadályfutás olimpiai bajnokságát, az Egyesült Államok idei mezei futóbajnokságában első lett. A 10 000 méteres távot 31 perc, 31,1 mp alatt tette meg. A magyar válogatottak előkészületei Az Olaszország csapata ellen készülő magyar labdarúgók utolsó előkészületi versenyükön az Elektromos csapatával játszottak, s 19:0 (11:0) arányban győztek. A gólok közül Kocsis és Tichy 5—5-öt, Puskás 4-et, Tóth II , és Orosz 2—2-t, Czibor pedig egyet lőtt. A magyar válogatott valószínű összeállítása a vasárnapi mérkőzésen: Faragó — Buzánszky, Kárpáti, Lantos, — Bozsik, Szojka, — Tóth II., Kocsis. Tichy. Puskás, Czábor. A magyar „B" válogatott már elutazott Livornóba. ahol vasárnap találkozik Olaszország „B" válogatott csapatával. SPORTHÍRADÓ • A szovjet válogatott jégkorongozók Angliába utaztak, ahol több hivatásos jégkorong-együttessel mérkőznek. Az angol portya befejezése ,után a szovjet sportolók előbb Franciaországban, majd pedig Svédországban rajtolnak. A szovjet „B" csapat viszont Nyugat-Németországban, Hollandiában és Csehszlovákiában vendégszerepel. • Üj uszócsúcsokat állított fel utánpótlásunk Bratislavában: a bratislavai Slávia fiataljai a 4x100 méteres gyorsváltóban (Hopká I., Lázon, Danihel és Čády) 4 perc 17,1 másodpercet értek el, ami 0,4 mp-cel jobb a DA Brno fiataljainak eddigi csúcsánál. A 10x100 méteres váltó ugyancsak új csúcsot ért el ezen a távon: ideje 11 perc 24,6 mp. • A legjobb európai klubcsapatok kupájáért folyó vetélkedés keretében Sarbrückenben az FC Milan 4-1 arányban győzött az FC Sarbrücken felett s ezzel 7:5-ös gólaránnyal továbbjutott a középdöntőbe. (Az első mérkőzés Milanóban nagy meglepetést hozott: az FC Sarbrücken akkor 4:3 arányban győzött). Az FC Milan következő ellenfele a bécsi Rapid lesz. A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA HVIEZDA: Angyal a hegyekben (cseh) 16, 18.15, 20.30 SLOVAN: Angyal a hegyekben (cseh) 16, 18.15, 20.30 PRAHA: Lete (szovjet) 16, 18.15, 20.30 DUKLA: Hintónjáró szerelem (magyar) 18 és 20.15 PALACE: A tengerszem titka (szovjet) 16.30, 18.30, 20.30 MÄJ: Kegyetlen tenger (angol) 18.30 és 20.30 A BRATISLAVAI SZÍNHÄZAK MŰSORA HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: A nagy műtét (Chirurg Platón Krecset; (19) NEMZETI SZÍNHÁZ: A windsori víg nők (19) ÜJ SZÍNPAD: Lengyelvér (19) IDŐJÁRÁS Erős északnyugati, északi szél. Változó, nagyobbrészt sűrű felhőzet, időnként havazás. További lehűlés. A nappali hőmérséklet Délnyugat-Szlovákiában a fagypont felett, másut —2 —0 fok. Hegyes vidékeken a hőmérséklet továbra is csökken, időként havazás és erős szél. „UJ SZO" kiadta Szlovákia Kommunista Párt |á nak Köziioriti Bizottsága '.zerkeszti a szerkesztőbizottság Felelős Dénes Ferenc főszerkesztő Sztrkesztóséu Bratislava Jesenského 8—10. telef .n 347-16. 352-10. Kiadóhivatal Bratislava Gorkého 8 telefon 337-28 Előfizetési d!1 havonta Kés 6.60 Terjeszti a Posta Hírlap szolgálata Megrendelhető minden. DostahlvatalA-60430 nál és kézbesítőnél Nvomás Pravda Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata Bratislava