Uj Szó, 1954. december (7. évfolyam, 291-316.szám)

1954-12-11 / 300. szám, szombat

1954. december 11. UJSZ0 y^Iélaa nem ári a hiúság Karcsi barátom mesélte el az alábbi történetet. AZZAL KEZDŐDÖTT, hogy szüret után, egy napos délutánon Takács Feri nyitott be hozzám. Hóna alatt egy csomó füzetfélét szorongatott. — Elhatároztuk — mondotta — hogy színjátszó-csoportunk előadja a Liliomfit. Szellemfi szerepét neked szántuk. Itt a' darab gépelt példánya — s letette a füzetet az asztalra. — De .. . — Nincs időm sokat tárgyalni — intett le, — sok helyre, kell még mennem. Tavaly a Ludas Matyiban nagyszerű voltál, ezzel is megbirkózol. Nézd át a darabot és este nyolckor gyere el az olvasópróbára. Elköszönt és terhével a hóna alatt távozott. Álltam és néztem a asztalon fekvő szerepkönyvet. Jobban esett volna, ha percekig könyörög, vállal­jam el a szerepet. De a lényegen ez mit sem változtatott. Előkerestem a vonalzót és a piros ceruzát. Leültem, hogy Szellemfi szerepét aláhúzgáljam a könyvben. EGY NAPON úgy éreztük, mindenki tudja már a szerepét. Kitűztük hát az előadás időpontját. Ogy döntöttünk, hogy szombaton esfe játszunk, de addig is minden este próbálunk még. Rendezőnk, Takács Feri izgatottan és boldogan intézkedett, hogy a plakátok másnapra elkészüljenek. Reggel kint is függtek a palánkokon, hirdetvén, hogy szombaton este pontosan nyolc órakor tartjuk az előadást a kultúr­házban. Lackó Magdára, a falu legjobb női színjátszójára osztották ki Mariska szerepét. Minden darabban főszerepet kap, ezzel mindegyikünk egyetért. Most is nagy lelkesedéssel próbált. Éreztük, hogy ő lesz az előadás egyik legbiztosabb pontja. Bátor, talpraesett lányka. Délután a kertben időztem, s az akácbokrok mögül Szűcs Jóska hang­jára lettem figyelmes. Magdával ment el a közelemben. Éppen ezt mondta: — Miért játszol ebben a darabban? Ott voltam a tegnapi próbán. Bagót sem ér az egész. Szégyenletes ku­darcot fogtok vallani. — Gondolod? — hangzott az ijedt válasz. — Én tudom, mi fán terem a szín­ház — felelt Jóska mély meggyőző­déssel. — Pozsonyban sok darabot láttam. Elhiheted, hogy kifütyülnek benneteket. Remélem, nem akarsz gúnyröhej céltáblája lenni. Nyugtalan lettem. Ez a szerencsét­len Jóska féltékeny Takács Ferire, aki régebben csapta a szelet a lánynak, s most attól fél, hogy rendezőnk visz­szahódítja tőle próbák közben. Négy nappal az előadás előtt igyekszik Magdát lebeszélni a játékról. Kabátot kaptam magamra és Takácshoz siet­tem elmondani, am.it hallottam. Feri elmesélte, már régen érzi, hogy Szűcs ferdéh néz rá, pedig érre nin­csen semmi oka. Megegyeztünk, hogy egyelőre nem szólunk a történtekről írta: VERES JÁNOS senkinek, este majd meglátjuk, hall­gatott-e Magda a Jóska szavára. Az esti próbára Magda elkésve ér­kezett s azonnal Ferihez sietett. Kö­zölte vele, hogy visszalép, nem ját­szik szombaton. Jóska tehát alapos munkát végzett. — Mi ütött beléd? Ilyen szép sze­repről lemondani? — próbáltam Mag­dát visszahódítani. De ő csak a fejét fázta. Más irányú elfoglaltságára hi­vatkozott, s azt mondta, nem is érzi jól magét. Könyörgésre fogtuk a szót, megmagyaráztuk neki, mit jelent egy főszereplő kiesése négy nappal az előadás előtt. — Halasszátok el az előadást — mondta — közben találtok helyettem alkalmas szereplőt. Hiába tettük ki a szívünket, Magda hajthatatlan maradt. Pár perc múlva elköszönt s kisietett. A reménytelen­ség úgy fúrta magit belénk, mint a sajtba a kukac. Tanakodtunk, hogyan lehetne meg­menteni a helyzetet, de nem jutott eszünkbe semmi. Gondolkodva ciga­rettáztunk, míg világosság gyúlt agyamban. " — Figyeljetek ide. Biztos vagyok benne, hogy Magda szerepelni fog. Felcsillanó szemmel fordultak fe­lém. — Holnap mindent elmagyarázok, de addig várjatok türelemmel. MÄSNAP DÉLBEN felkerestem Kiss Jucit. Értelmes és mindenre kapható jóbarát ez a Juci, hamar megértette, miről van szó. Nagyott nevetett ter­. vemen s biztosított arról, hogy min­den tőle telhetőt megtesz az előadás érdekében. Hazamenet, a templom előtt talál­koztam Magdával. — Mi újság? — érdeklődött. — Semmi — válaszoltam. — Ja igaz. Hát csak az, hogy Kiss Juci vet­te át a szerepedet. Fütyürészve indultam tovább. — Várj csak — állt elém. — Azt mondod, hogy Kiss Juci? De hiszen ő még sohasem játszott. — Itt a faluban nem, de egyebütt igén. És ezt a szerepet nem is kell tanulnia, mert félévvel ezelőtt játszot­ta valahol. Az esti próbán már ott lesz. Juci pontosan a megbeszélés sze­rint megjelent a próbán. A fiúknak és lányoknak már elmagyaráztam ter­vemet. — Magda nemsokára itt lesz — mondottam. Mikor bejön, mi úgy teszünk, mintha az első felvonást próbálnánk. Mindenki megértette, mit kell ten­nie. Felkészültünk az elkövetkezen­dőkre. Nyílt az ajtó, belépett Magda, s leült a hátsó sorban. — Egy, kettő — szólt Feri a szín­padon lévőkhöz s megismételtette az ablakjelenetet. — Most csak néhány jelenetet pró­bálnak — súgtam Magdának, azokat, amelyekben Juci szerepel. Bólintott és feszülten figyelt a színpadra. Közben Juci a színpadi ab­lakhoz lépett. Olyan esetlenül mozgott, olyan csapnivalóan integetett, mintha valami nehéz pokrócot rázogatott vol­na ki az ablakon. — Mégegyszer — adta ki a paran­csot Feri. Juci még rosszabb volt. mint elő­ször. — Nagyszerű, kiáltottam közbe hátulról — Bravó, Jucikám! Takács is elismerően bólogatott. Magda csodálkozva nézett rám. Az­tán szó nélkül felállt, én sietve kö­vettem. Az úton hirtelen kitört: — Megbolondultatok? Ez a Juci csapnivalóan játszik. Nem szabad a színpadra felengedni. — Hogyan? Neked nem tetszik? — csodálkoztam. — Szerintem Feri oko­san tette, hogy őt választotta. — Ah — fakadt ki Magda, — hát ho­va tetted a szemedet? Hogy mond­hatsz te ilyet, aki állítólag értesz a színjátszáshoz? Hiszen úgy mozog a színpadon, mint egy ólombábú. — Te — füllentettem újból — Feri talán azért választotta éppen őt, mert. . . mert fülig szerelmes belé. — No de ilyet! Szóval Feri képes volna elrontani az egész előadást, csak azért, hogy a szerelmese a primadonna legyen. Hallatlan! — Nézd, mondtam, az előadást nem halaszthatjuk el. Az egész falu na­gyon várja a szombatot. S hogy az, akit Feri kiszemelt pótlásodra, a sze­relmese, vagy sem, ez mindegy. Fő, hogy meglesz az előadás. — De nem mindenkinek mindegy — villan a szeme a holdfényben. — Ugyan kinek? — Például nekem. — Neked? — Igenis, nekem — csengett Mag­da hangja elszántan. — Nem enged­hető meg, hogy egy szereplő elrontsa az egész előadást. — Késő — intettem tehetetlenül. — Nem késő — felelte dacosan. — Hogyan? — Ogy, hogy én játszom Máris­kát.. . Huncutul kacsingattak ránk a csil­lagok, mikor visszatértünk a kultúr­ház elé. A fiúk táncot lejtettek örö­mükben, mikor megtudták, hogy Mag­da mégis játszik. Jucitól színlelt lámpalázzal, torkom köszörülgetve kértem bocsánatot, hogy hiába zak­lattuk. Ebben Feri is segített. Juci sértődötten hagyta el a termet, de tudtam, hogy amint az ajtón kilép, nekidül a falnak a nevetéstől. AZ ELŐADÁSON minden úgy ment, mint a karikacsapás. Utána szinte szé­dültem a sikertől. Hazafelé menet Magda a kijáratnál belémkarolt. Szűcs Jóska még ott ácsorgott. — Ogy látom, Szellemfi nemcsak. a színpadon találja fel magát — mond­ta szomorúan mosolyogva. Vidáman intettem neki, s szaporán, lépkedtünk, mert csípett már az éj­szaka hidege. STEFAN SABO: £lahű$ég, éh... / „Konzerváljunk" magyaru E cikkben nem holmi magyaros kcnzerválási módszerek ismertetésé­vel kívánom növelni asszonyaink és leányaink befőzési tudományát. Csu­pán egy. különös, de elég gyakori jelenséget szeretnék kissé kipellen­gérezni. Ez pedig az idegen szavak helytelen használata. A Dél-Szlovákia-szerte „divatos" íelemás magyar beszédet már nem egy bíráló cikk vagy tanulságos sza­tíra ostorozta, á azt hiszem, nem sikertelenül. Sokan jó útra térnek, akik pedig még mindig csak pláno­válnak tervezés helyett, azok készít­sék el mielőbb utolsó plánjukat a he­ljes magyar beszédben való sútazra. Van azonban még valami, ami anya­nyelvünket nevetségesen eltorzítja, ez pedig.az idegen eredetű, vagy idegen szavak helytelen használata. Lehet, hogy a „finomkodni", „úriaskodni" akarás csábít egyeseket az idegen szavak használatára. Azok például, akik a „hónap" szót „holnap"-nak mondják, ezzel mintegy finomkodni akarván, szívesen vegyítenek monda­nivalójukba idegen szavakat is. A minap elképedve hallgattam egyik ismerősömet, aki a következő szavak­kal dicsekedett németül tanuló kis­lánya szép sikereiről: „Már három holnapja rendszeresen, naponta kon­zerválunk németül". Szerencsére, még mielőtt a három hónap alatt össze­gyűlt hatalmas konzervhalmaz meg­jelent volna szemem előtt, rájöttem, hogy jobb sorsra érdemes, rokonszen­ves ismerősöm nem a konzerválásról, hanem a konverzálásról, vagyis a beszélgetésről akart szólni. Hasonlóan kPdves eset volt az is, amikor nem­rég egy értekezleten felszólalásom után egy ismerősöm lelkesen meg­rázta a kezemet: „Garantálok, ga­rantálok!" Bambán meredtem rá, fo­galmam sem volt, hogy mit garan­tál. s mikor erre vonatkozó kérdést intéztem hozzá, buzgón megmagya rázta, hogy a felszólalásomhoz „ga­rantált". Azt hiszem, aligha kell meg­magyaráznom, hogy szegény össze tévesztette a garantálást a gratulá­lassal. Zenekedvelő ember vagyok, s rá­érő időmben harmonikázni is szok­tam. Az egyik szomszédom „művé­szetemtől" elragadtatva megkérdezte a múltkor: — Csak magánúton tetszett tanul­ni, vagy obszervatóriumot végzett? Készségesen iparkodtam megmagya­rázni az illetőnek, hogy — konzerva­tóriumnak — a színét sem, láttam, magam tanultam, ami keveset tu­dok. — Pedig ezek igazán nehéz meló­deák — szólalt meg újra „művésze­tem" nagyrabecsülője. Egy rosszul fo­gott kísérőhangnál is jobban bán­totta a fülemet ez az „obszervató­rium" meg a „melódea." Éjszaka az ágyamban forgolódtam és hánykolódtam, mert azt álmodtam, hogy az obszervatórium hangversenyt rendezett és nekem egy hatalmas csillagászati távcsövön (vagy ha úgy tetszik: teleszkópon) Liszt II. magyar rapszódiáját kellett elfuvoláznom, mi­közben az egyik őszszakállű tudós csillagász elismeréssel jegyezte meg: Ezek ám melódeák. Fonák és nevetséges helyzeteket teremthet egy-egy idegen szónak helytelen használata, kiforgatása Az ilyen helyzeteket pedig kerülnünk kell Hogyan? Alkalmazzuk helyesen á? igeden szavakat? Nem A legegv­s/erfitoh megoldás: ne használjunk magyar beszédünkben elkerülhető ide­gen szavakat. Sági Tóth Tibor. Sajgató Péter, „vállalatunk igazgató­ja csak olyan ember, mint a többi igaz­gató. A szinte egy ütemre hajbókoló hivatalnokok láttára hajlandó lennél még azt is elhinni, hogy általános tisz­teletnek, sőt szeretetnek örvend. Je­lenlétében nem hallasz mást, mint: „Csak tessék, igazgató elvtárs.. . Parancsoljon, igazgató elvtárs . .. Hogy érzi magát, igazgató elvtárs ... És mit csinál a becses családja, igazgató elv­társ .. ." és így tovább, de minek is szaporítsam a szót, biztosan ismerik az efféle mondókákat a maguk munkahe­lyéről. Egy szóval tehát, szemre minden a legnagyobb rendben volt. Az igazgató­ról egy szó nem esett. Nemrég azon­ban megtört a jég. Gyúlés volt az üzemben. Arról volt szó, Hogyan is teljesítjük a tervet. Mi­•alett igazgatónk ékes szóval, lemlylr.t s mondatokban beszámolt arról, hogyan törekszünk vállvetve a terv teljesíté­sére, mindenki egy akarattal és helyes­lőn bólogatott, néha elhangzott egy-egy „úgy van", a különösen hatásos mon­datok után pedig tapsra verődtek ösz­sze a tenyerek. Nem mondhatjuk tehát, hogy a jelenlévő nagyszámú kollektíva tétlenül, vagy ahogy manapság mon­dani szoktuk, passzívan viselkedett volna. De tökéletesen megváltozott a helyzet abban a pillanatban, amikor a gyűlés elnöke köszönetet mondott az igazgatónak beszámolójáért és meg­nyitotta a vitát. A teremben dermesztő síri csend uralkodott, amelyet szinte fülsértően tört meg Pemete elvtárs gyomrának korgása. Szegény kartár­sunk el is pirult, zavarában, nem tud­ta, hogy mentegetődzék-e, amiért fel­kérés nélkül és akaratlanul beleszólt az immár szertartásosnak számító öt perces némaságba. De mégis inkább hallgatott, és többé semmi sem za­varta az áhítatos, megilletődött csen det. Már majdnem letelt a hagyomá­nyos öt perc, amikor — magam se tu­dom, mi ütött belém, talán fura módon ehösteltem magam önmagam előtt — fölálltam és szót kértem. „Kartársak, — kezdtem, t- az, amit itt, az igazgató elvtárs elmondott, mind igaz. De még ő se tagadhatja, hogy a sok bajért, ami sanyargat, elsősorban és egyedül az igazgatóság a felelős. Kérdem tehát, mit tett a vállalat veze­tősége a hibák megszüntetése érdeké­ben? De azonnal válaszolok is, és e<z a válasz bizonyára mindnyájuk szívéből fakad, kedves kartársaim: semmit sem tett, vagy legalább is olyan keveset, hogy észre se vettük. Például ebben a kérdésben, meg abban, meg amab­ban ... Sorjában elszámláltam minden gali­bát, ami csak hirtelen az eszembe ju­tott és nagy nekibuzdulásomban észre se vettem, milyen elképedt szemekkel merednek rám munkatársaim és ho­gyan ugrál tekintetük — fürge ping­pong-labda módjára — rólam az igaz­gatóra, majd megint rám, aztán visz­sza ... ide-oda, ide-oda. Végül is a nagy cikázásnak az lett a vége, hogy a hallgatóság pillantása megállapodott igazgatónkon, és a sok szempárból egy néma kérdés sugárzott feléje: „Hát ehhez mit szól? Micsoda szem­telenség !" De tárgyilagos ember létemre el kell ismernem, hogy nem csekély számban akadtak olyan szemek is, amelyek csú­fondárosan, szinte nyelvöltögetően' me­redtek reá: „Hát ehhez mit szólsz? Most végre megkaptad! Hadd lássuk, telik-e a szuszból feleletre?" Az igazgató azonban ez egyszer adós maradt a válasszal. Valamit súgott a mellette ülő elnök fülébe és az enge­delmesen továbbította szavát hangosan mifelénk: — Az imént elhangzott megjegyzé­seket, kedves kartársak, komolyan fontolóra kell vennünk. A vállalat, ve­zetősége érdemük szerint foglalkozni kíván velük és a legközelebbi gyűlésen beszámol arról, hogy milyen intézkedé­seket foganatosított a bajok orvoslá­sára . .. A gyűlés ezzel véget is ért, indul­tunk hazafelé. A legközelebbi utcasar­kon elém toppant Dudás kartárs. — Engedd meg, hogy megszorítsam a kezed ... — kezdte és hangja re­megett a visszafojtott érzelmektől. — Végre megtaláltuk azt az embert, aki­re a vállalatnál szükségünk van. Te vagy az, kedves kartársam! De azt még te se tudod, hogy az igazgató úr a vál­lalat kocsijával jár vasárnaponként ki­rándulásra ... Betértem egy étterembe, hogy meg­vacsorázzam. Alig ültem le, Garas kar­tSrs dugta be fejét az ajtón. Köru/ne­zett és amikor észrevett, szapora lép­tekkel az asztalomhoz sietett. — Legény vagy a talpadon, — sut­togta a szája sarkából, közben gondo­san még egyszer körüljáratta szemét a helyiségben, — de arról megfeledkez­tél, hogy az igazgatónk semmibe veszi a legkiválóbb kádereket. Bizonyítékot akarsz? Nézz rám! A legszívesebben kitekernék a nyakam és miért? Csak azért, mert nem félek tőlük ... Amikor aztán odahaza éppen a^n voltam, hogy levetkőzzem és bebújjak a paplan alá, fülembe harsant a csengő szava. Bumfordi kartárs állt az ajtó előtt. — Ne haragudj a zavarásért, de úgy véltem, most biztosan egyedül talál­lak ... Talán mondanom sem kell, hogy ha­ragudtam, mégpedig nem kevéssé. De ez cseppet sem zavarta. ' — Ide figyelj, sok dolgot elmondtál, de távolról sem mindent. Tőlem kap­hatsz adatokat a derék igazgatónkról! Majd meglátod, micsoda jómadár ... Kora hajnalban a kapu előtt várt a menyasszonyom. — Neked meg elment az eszed? Nyelvesné járt nálam, azt mondja, hal­lotta, hogy rendet akarsz teremtem a vállalatoknál. .. Csak azt üzeni neked, hogy amikor egyszer takarított az igazgató szobájában, egy szilvapálm­kás üveget és pohárkákat talált. Azt hiszi, ezt az adatot sikerrel felhasz­nálhatod ... A hivatalban a folyosón elém top­pant Nefelejts kartárs. — A pereputtyáról rríiért nem be­széltél? Nézz csak körül, itt van a hetedízigleni rokonsága mind egy szá­lig ... Az illatos helyiségben, amelyet vo­nakodunk a nevén nevezni, Káposzta kartárs lesett rám. Arcszínéről Ítélve, nyilván jó ideje. — Végre hogy jössz. .^Engedd meg, hogy kifejezzem őszinte csodála­tomat. De arról miért nem beszéltél, hogy vájlalatunknál vezető, pozícióba csak olyan ember kerülhet, aki igaz­gatónk szűkebb pátriájában látta meg a napvilágot? Hát meddig tűrjük ezt még? .'.. így ment ez unos-untig, míg végre elérkezett a legközelebbi üzemi gyúlés napja. Az igazgató pontról pontra vá­laszolt a megjegyzéseimre és azt is el­mondta, hogyan orvosolják a bajokat, amelyekre legutóbb rámutattam. Az elnök megnyitotta a vitát. Csend, szótlan, néma csend, ez egyszer még Pemete feltűnési viszketegségben szen­vedő gyomra sem hangoskodott. Tiz percig ültünk így áhítatos szótlanság­ban, mig végre az elnök megunta hall­gatni a semmit és berekesztette a gyű­lést, megállapítva, hogy a megjelentek vita és megjegyzések nélkül tudomá­sul vették igazgatónk válaszát. Elgondolkozva és nem kevéssé meg­elégedetten igyekeztem a megszokott vendéglő felé, hogy megvacsorázzam. A legközelebbi utcasarkon várt rám Dudás kartárs. — Csak annyit mondhatok, — szi­szegte felém, — hogy csalódtam ben­ned. Isten veled! . Sarkonfördult és elment. , Az étteremben Garasos kartárs lé­pett az asztalomhoz. Kiállításon kéne mutogatni a magad­fajta kollégákat! Hogy élhettél igy vissza a bizalmammal...! Bumfordi kartárs szokása szerint éjfél tájban vért fel az ágyamból. — Te gyáva fickó! Az ember ellát adatokkal, te meg hallgatsz, mint a sír! Reggel a menyasszonyom megint a kapu előtt várt rám. Alig pillantott meg, rám támadt: — Miért nem hagysz békét a köz­ügyeknek! Nyelvesné megint nálam járt, azt mondta, hogy közönséges szélhámos vagy! Nefelejts kartárs a folyosó sötét mé­lyéből toppant elém, mint a számon­kérö lelkiismeret: — Szégyeld magad! Te áruló. Káposzta kartárs az illemhelyen le­sett rám. — Tudod mi vagy? Egy közönsé­ges ... de kár szót vesztegetni rád ... Vállalatunk valamennyi alkalmazott­ja végre egy nézetet vall: mind meg­egyeznek abban, hogy gerinctelen alak vagyok, akinek nincsenek elvei, és be­csülete sincs... Fordította: Tóth Tibor

Next

/
Oldalképek
Tartalom