Uj Szó, 1954. november (7. évfolyam, 265-290.szám)
1954-11-11 / 273. szám, csütörtök
2 UJSZ0 1954. november 11. Teljesítették az évi tervet A VÁLASZTÁSI TÖRVÉNYT MAGYARÁZZľK Választói igazolvány A Marianske Lázné-i csehszlovák autókarbantartó-üzem dolgozói, melyben október l-ig bevezették az üzemen belüli önelszámolási, kedden, november 9-én 11 nappal hamarabb teljesítette az 1954. évi árutermelés tervét, mint ahogyan azt a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 37. évfordulója tiszteletére tett kötelezettségvállalásban megígértékA szovjet gépek megkönnyítik dolgozóink munkáját A vsetlni Priemstav n. v.-nak októberben a Veselí nad Moravou-i új gép- és traktorállomás volt a legjobb építkezése. Az építőipari dolgozók a N;, g y Októberi Szocialista Forradalom 37. évfordulója tiszteletére indított versenyben egyötödével szárnyalták túl tervezett feladataikat. A jó munkatervezésen kívül nagyban hozzájárult a sikerhez a ET 350 jelzésű szovjet kotrógép, amelynek segítségével az alapok építésénél az ásási munkálatok nagy részét elvégezték. vatalos körök a jószomszédi kapcsolatok érdekében megtesznek minden intézkedést, hogy osztrák területről » kártevők és terroristák ne tudjanak behatolni Csehszlovákiába és hogy ha ilyen kísérlet mégis előfordulna, akkor megtesznek mindent, hogy a tetteseket feltartóztassák és megbüntetésüket lehetővé tegyék. De ehelyett, amint az osztrák sajtó közli, az osztrák szervfk segítségben részesítették őket és az amerikai övezetbe szállították, hogy kikerüljék az igazságszolgáltatást. Mindez azt bizonyítja, hogy az osztrák hivatalos körök nem tartják tiszteletben a Csehszlovákiával való jószomszédi viszonyt, segédkeznek a Csehszlovákia ellert irányuló terrorista akciók előkészítésében és igyekeznek a tettesek nyomát eltüntetni. Az osztrák sajtó tudatosan és készakarva forgatta ki a tényeket és az ellenséges ügynökök sikertelen diverzáns akcióját a csehszlovák polgároknak Ausztriába való meneküléseként igyekezett feltüntetni. Az esettel kapcsolatban a külügyminisztérium e napokban a prágai osztrák nagykövetséghez jegyzéket intézett, amelyben a leghatározottabban tiltakozik az osztrák hivatalos körök ilyen . eljárása, ellen és kéri annak a két gonosztevőnek kiadását, akik csehszlovák területen a Csehszlovák Köztársaság ellen bűncselek,ményt követtek el. Előfordul, hogy valaki a választói névjegyzékek összeállítása után elköltözik más városba, más városrészbe, úgyhogy már nem tartozik többé abba a választókörzetbe, ahol eredetileg beírták. Ilyen esetben az, aki elköltözik, szóban vagy írásban ezt bejelenti a nemzeti bizottság tanácsának. A választónak a bejelentés után a nemzeti bizottság tanácsától . választói igazolványt kell kapnia. Ennek a választói igazolványnak alapján az illetőt az előbbi lakhelyének választói névjegyzékéből kitörlik és beírják az új lakhelye szerint illetékes névjegyzékbe. A választói igazolvány az elköltözőt az új lakhely választói névjegyzékébe való bejegyzésre jogosítja fel. Vannak oly esetek is, hegy az egyén nem változtat ugyan lakhelyet, mégis a választások napján nem tartózkodhatik választókörzetében. Például valaki mozdonyvezető és a választások napján éppen szolgálatban lesz. Ezt a körülményt az illető köteles bejelenteni a nemzeti bizottság tanácsának, mely kiad számára egy választói igazolványt. Ezt a választói igazolványt azután a mozdonyvezető felmutatja a körzeti választási bizottságnak. A körzeti választási bizottság a választói igazolványt elveszi és beírja a mozdonyvezető nevét a választói névjegyzékbe. Ebben az esetben sem elégséges tehát maga a választói igazolvány, hanem a választót mindenképpen be kell írni a választók névjegyzékébe. Olyan A Szovjetunió bratislavai főkonzulja az összes szlovákiai szervezeteknek, a munkások kollektíváinak és a gyárak, üzemek és intézetek többi dolgozóinak, valamint azoknak az egyéneknek is, akik a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 37. évfordulói :V • " egyének, akik a választások napján szolgálatilag más helyen vannak és választói igazolvánnyal rendelkeznek, az. egész köztávsaságban bárhol választhatnak. Hasonlóképpen van ez a fegyveres alakulatok azon tagjaival is, akik a választások-napján szolgálatilag távol vannak. A különbség csaíc az, hogy ilyenkor a választói igazolványt nem a nemzeti bizottság tanácsa adja ki, hanem a fegyveres alakulat parancsnoka. Látjuk, hogy nálunk mennyire gondoskodnak azokról a választókról, akik lakhelyet változtattak, vagy akik szolgálati okok miatt nem választhatnak eredeti választókörzetükben. Bizony másként van ez a kapitalista országokban.• Például Kaliforniában a narancsszedés idején a munkások ezrei nem választhatnak, azért, mert a törvény kimondja, hogy legalább 3 évi egyhelybenlakás kell ahhoz, hogy valaki választhasson. így van ez nemcsak Kaliforniában, hanem egész Amerikában és a többi kapitalista államokban is általában. Hasonló korlátozások miatt nem választhattak az ú. n. Szlovák Államban főleg a mezőgazdasági idénymunkások, akik Németországba mentek munka után. Így volt ez Horthyék Magyarországán is, hol szintén nagyszámú idénymunkást kizártak a választásokból, mivel a törvény előírta, hogy csak az választhat, aki be tudja bizonyítani,. hogy 6 évig megszakítás nélkül egy helyben lakott. ja alkalmából üdvözleteket és jókívánságokat küldtek a főkonzulátusnak, szívélyes, .köszönetet mond az összes üdvözletekért és jóteívánatokért. ..»•' . ; : r> A Szovjetunió bratislavai főkonzulja Szlovákiában 12 gép- és traktorállomás teljesítette az őszi munkák tervét November 9-én Szlovákiában már 12 gép- és traktorállomás teljesítette az őszi munkák tervét. Ezek: a hnústyai, a garamszentkereszti, kálnai, eperjesi, pribovcei, rózsahegyi, šzebeni, gálszécsi, ólublói, tornaijai, tapolcsányi és a zselízi gép- és traktorállomások. Közülük egyesek egész évi tervüket is teljesítették. Ellenséges ügynökök megkísérelték a csehszlovák-osztrák határ átlépését Egyes osztrák újságok, az „Arbeiterzejtung" és a „Neue Wiener Tageszeitung" közölték azt a hírt, hogy október 19-én két férfi Csehszlovákiából való menekülése közben átlépte a csehszlovák-osztrák határt. Egyik köztilük a csehszlovák határsávban megsebesült, úgyhogy "a másiknak kellett őt Regensburgba vinni, ahonnan a sebesültet mentőautón a hollabrunni kórházba szállították. Az „Arbeiterzeitung" című szociáldemokrata lap közleményében hangsúlyozta, hogy az orvosok azonnal meg akarták operálni a sebesültet, de annak figyelmeztetésére, hogy a szovjet megszálló hivatalok feltartóztathatnák, mentőautóval Bécs amerikai övezetébe szállították. A sajtó azt is közli, hogy a másik férfi nyomtalanul eltűnt. Ennyi az osztrák sajtó jelentése. Mi a valóság? A csehszlovák határőrség őrjárata, amely ezen a napon az említett területen teljesített szolgálatot, azon a helyen, ahol a két féjrfi közül az egyik megsebesült, különféle fegyvereket és tárgyakat talált, például egy amerikai gyártmányú 276.220. számú 12 mm-es kaliberű élesretöltött géppisztolyt két tölténytárral, egy belga gyártmányú 9 mm-es kaliberű élesretöltött pisztolyt, több mint 200 töltényt, 3 amerikai kézigránátot, , egy német gyártmányú messzelátót, egy külföldi gyártmányú miniatűr 'villanylámpát, két amerikai hasítófogót, „Continental Electric" i jelzésű gumikesztyűket és egyebeket. Az eldobott batyuban a személyi szükségleti cikkek között osztrák gyártmányú borotvakrém, amerikai fogkrém, „Echtperlon" jelzésű fogkefe „Nugget Tretter" cipőkrém, egy osztrák ötsillinges és egy a müncheni Knage és Peitz cégnél vásárolt világos nadrág volt. A vérnyomok az osztrák határhoz vezettek. Ezek a tények azt bizonyítják, hogy a két személy nem a csehszlovák oldalról jött, hanem az osztrák oldalról, ahova aztán eredménytelen kísérletük után visszatértek. Továbbá azt bizonyítják, hogy mindkét egyén túlnyomó részben amerikai, német és osztrák eredetű felszereléssel és külföldi fegyverekkel volt ellátva, ami megerősíti azt, hogy olyan akcióról volt szó, amelyet osztrák területeken készítettek elő és szerveztek meg anélkül, hogy az osztrák hivatalok valamit is tettek volna annak érdekében, hogy a Csehszlovák Köztársaság ellen irányuló akciót megakadályozzák. Nem az első eset, hogy osztrák területről ellenséges ügynökök próbálkoztak behatolni hazánk területére, hogy polgáraink élete és a Csehszlovák Köztársaság biztonsága ellen irányuló kártevő és terrorista tevékenységet fejtsenek ki. Könnyen kitalálhatjuk, kinek az érdeke, hogy a választások Hitt zavarja hazánkban a nyugalmat é a rendét. Elvárhatnók, hogy az osztrák hiKöszönetnyilvánítás a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 37. évfordulója alkalmából küldött üdvözletekért PRÁGAI LEVÉL Írja: JÓ SÁNDOR KIRAKATBAN KÁLYHA Bármilyen szép ez a mi fővárosunk és bármennyire ontja az újat, a feljegyzésre méltót, mégis általános emberi tulajdonság, hogy a szépet is megszokjuk, magától értetődőnek találjuk. Nagy hiba ez, különösen újságíróembernél, akinél nem szabad, hogy megfigyelőképessége, minden iránt való érdeklődése tompuljon. Csak olyan lényegtelennek látszó kérdésekkel szeretnék mai levelemben foglalkozni, mint a prágai üzletek kirakatai. Az itt élő ember jön-megy, járkel és észre sem veszi, hogy az üzletek kirakatai is mennyire kifejezésre juttatják az általános életszínvonal emelkedését. Szépek, tiszták. ízlésesek. választékosak, gazdagon megrakottak ezek a kirakatok és szemmel látható az a változás, ami mindjobban a minőségi áru serpenyője felé billenti a nemrégen még ingadozó mérleg súlyát. Valóban szemmel látható ez a változás, — de alig vesszük észre, természetesnek találjuk. Boldog voltam, amikor szlovákiai barátom prágai látogatása során egyenesen felkért, nézzünk széta főbb útvonalakon, sétíljunk egy kicsit a városban és nézzük meg a kirakatokat. Persze, elöljáróban meg kell mondani, hogy a pénz fontos kellék a mi társadalmunkban is. De aki jó munkája révén szép fizetést húz, amelyik családban többen dolgoznak, ott nem elérhetetlen vágy a legszebb bútor, kárpitozott klubfotel. Szőnyegekben szintén káprázatos a választék és iparművészeink, államdíjas tervezőink legszebb mintadarabjai ott láthatók rendszerint a Národní tŕídán lévő „Družstevní práce" cég nagy üvegtáblái mögött. Itt láttuk Cyril Bouda éllamdíjas illusztrációit is. Itt és az utca másik oldalán, az írók könyvesboltjának helyiségeiben különleges üveg, kerámika, faárucikkeknek, ipar- és népművészek által tervezett és háziiparilag nagy gonddal, sok munkával kidolgozott példányai között találnak helyet a kézzel és géppel készített női gyapjúkülönlegességek a legfinomabb színekben és nyilván a legutóbbi divat szerint. Ezen az útvonalon, a Národní tŕídán, valahogy az egyéni ízlés uralkodik, csodás ötvözött iparművészeti rpunkákat, karcsú fémszobrokat, cizellált vésnöki műtárgyakat, arany-, ezüstművesek remekeit, a legdrágább szalonok ruhamodelljeit állítják ki az érdeklődőknek szabad megtekintésre. Itt van a legnagyobb állami régiség- és műkereskedés az utcáról is áttekinthető hatalmas csarnokaival. Antik bútorok, tükrök, csillárok, porcelán, kristály és ólomüvegek, elefántcsontszobrok és bábuk, régi pénzek, ékszerek mellett a legnagyobb cseh festőművészek műveiből is vásárolhat, akinek megvan hozzá a módja Most két Aleš-rajz ékesíti a kirakatokat, nemrég Kuba nemzeti művész olajfestményét kínálták elfogadható áron megvételre. Míg a Národní tŕídán a művészek, iparművészek, ügyeskezű kézműiparosok legszebb alkotásait állítják ki, addig a Vencel-térről és a Príkopy-ról elmondhatjuk, hogy ott viszont azoknak az üzletházaknak fényes kirakatai gyönyörködtetnek, ahol a csehszlovák és baráti államok iparának legszebb, gyártási sorozatban készült cikkeit mutatják be. Nincs olyan prágai sétáié, vagy vidéki látogató, aki meg ne állna a Korona automat-buffet kirakatai előtt, ahol ügyes cukrászok a legötletesebb természeti, vagy társadalmi képek csodáit varázsolják a néző elé, marcipánból, miegyébből. A múltkoriban egy japánkertben gyönyörködhettünk, most, — mert az időszerűség is számít, — az iskolaév elején Anatole Francé után szabadon „A pinguinek szigete" c. utópisztikus államregényéből az oktatással foglalkozó részt mintázta meg a furfangos cukrászmester. Közel a Koronához van a Darex; ahol valóban a legkényesebb ízlést is kielégítő minden árucikket megvásárolhatunk. A kirakatban elhelyezett csalogató szépségeknek nagy szerepük van abban, hogy vásárolunk is. A textil, konfekció, üveg, porcelán, papír, könyv, gramofon- és rádiókereskedések legnagyobb körültekintéssel összeállított kirakatainak egész sora mellett több az olyan kirakat, ahol a háziasszony nehéz munkáját megkönnyítő háztartásbeli cikkeket kínálnak megvételre. Ott vannak e kirakatokban a takarékés egyéb tűzhelyek, kályhák, amelyeknek ilyenkor őszutón, igen nagy a keletjük. Ahogy így járjbk a várost és bámuljuk munkásaink szebbnél szebb alkotásait, gyakran büszkeség és öröm tölt el. A mutatós árun ott függ a gyári jelzés: Szlovákia valamelyik üzemének jelzése. Az iparosított Szlovákia küldi névjegyét mind gyakrabban a nagy ipari hagyományokkal rehdelkező Prágába. A szlovákiai áru átesett a tűzpróbán £s egyre népszerűbb, keresettebb a fővárosban. Levelemet a megelégedettség jegyében most akár be is fejezhetném. Csakhogy az újságíró munkájához nem elégséges, ha csak az életet figyeli és ha csak ír. Olvasnia is kell, mégpedig minél többet. És éppen akkor, amikor már legszívesebben pontot tettem volna levelem végére, a Svet práce c. prágai hetilapban a következő cikkre akadtam: „A családi tűzhely melege. „Kérem szépen, nem melegedhetne Ferike egy kicsit maguknál? Házi feladatát kell elkészítenie, de meggémberedett kezével semmire sem megy. Egyenes vonalakat is kellett rajzolnia, de úgy vacog a hidegtől, hogy mindig olyasvalami jön ki belőle, ami egy földrengés utáni szeizmográf feljegyzéshez hasonlít." \ „Dehogy is nem. Minden további nélkül. Csak jöjjön. Tóni úgyis barát után vágyakozik. De bocsánatot kérek, tegnapelőtt vittek magukhoz egy szép kályhát a szobájukbu. Bizonyára nincs szenük, ugye? „Tele van szénnel a pincém, csakhogy kályha helyett úgylátszik valami Wertheim-kassza kísérleti fázisban lévő típusát adták eV „Szívesen megnézném magamÁs, hogy néz ki az új kályha." „Hát tessék, jöjjön." A kályhához léptek és úgy álltak mellette, mint a gyászoló hátramaradottak. A füleki „Kovosmalt" nemzeti vállalat „Petr" elnevezésű kályhá ját olyan alaposan bezománcozták, hogy az ajtaját egyáltalán nem lehetett kinyitni. Elgondolkodtak, mitévők legyenek. A szomszéd óvatosan hátrált, aztán feltűrte kabátja ujját és elkezdte a kályhát rángatni: Az eredmény: semmi, ha kalapáccsal próbálkoznánk? „Inkább ne, tönkremenne az igen könnyen lehulló zománc." A bizottság szomorkodva állapította meg, hogy az öntöttvasajtónak hermetikusan kellene elzárniuk u kályhát, hogy a levegő ne hatolhasson be és a szén ne égjen lánggal. A fegyelmezetlen ajtó azonban makrancoskodott és a rossz munka következtében a levegőt juszt is beszívta. Az emberek ezt a kályhatípust szívesen vásárolják. A felépítése szép, az ára megfelelő. Csupán egyetlen feltételnek kellene még eleget tennie: hogy t. i. fűtésre is lehessen a kályhát használni. Ne gondoljuk, hogy valamilyen kivételes esetről van szó. A prágai háztartási cikkeket árusító vállalat műszaki osztálya több reklamációt lart nyilván. Az Elektra villamossági szaküzlet mindennemű készítményére ad kezességi nyilatkozatot. Miért nem vállalható kezesség kályhára is? No és mit csinál az ellenőrzés a füleki Kovosmaltban? Igazán nem kispolgári csökevény, ha az emberek azt akarják, hogy a kályha meleget adjon..." Nem szívesen olvastam a cikkben foglaltakat. Ha az előbb még dagadozott a keblem a büszkeségtől, most inkább egy kis szorongást éreztem a szívem körül. Lehetetlen, hogy a szlovákiai ipar minőségi gyártmányainak jó hírnevét lerombolják a füleki Kovosmalt selejtjei. A bizalom, amit a szlovákiai dolgozók eddigi munkájukkal kiérdemeltek, nagy érték, amire ügyelni kell és ami méltán _ örömmel tölthet el mindnyájunkat.' Fogadjuk meg, füleki elvtársak, hogy még a választásokig, de legkésőbb az új tervév megkezdéséig minden intézkedést megteszünk a selejt kiküszöbölésére, magasabb fokra emeljük az ellenőrzést, gazdaságosabbá tesszük ezáltal a termelést, hogy a Kovosmalt gyári jelzése valóban a fejlett szlovákiai ipar büszke névjegye lehessen Prágában és mindenütt, ahová a nagy forradalmi múlttal rendelkező füleki gyár áruja eljut. Ugye megfogadjuk, füleki elvtársak? Ám ha azt gondolná valaki, hogy ezt a levelemet csak a füleki olvasóinkhoz intézem, nagyon tévedne. Van másutt is még seperni való a porták előtt. i