Uj Szó, 1954. szeptember (7. évfolyam, 213-238.szám)

1954-09-04 / 216. szám, szombat

1954. szeptember 4. III szo TEGNAP ÉS HOLNAP Vladimír Mináč regénye Mult, jelen, jövő: az emberi élet hármas egysége. Aki ezen osztha­tatlanságból csak az egyiket látja és éli, aki ezt a másik kettő rová­sára erősíti: címet és így hatást "téveszt. Életünk — akármilyen furcsán hangzik is — a mult és a jövő jelenvalóságából adódik. A mult: az alaprealitás. Lezárt ada­lék, pozitívum, mely lehet^ példa, de lehet kölönc is. A mult a ta­nulság és tanítás mértéke. A tör­ténelem az élet tanítómestere: e mondás a mult pedagógiai értelmét húzza alá. A jövő: próba, hitelesí­tés, záróvizsga. A jelen végkalkulu. sát a jövő osztályozza, erényét, bű­nét a jövő hívja elő. A jövő: az erkölcs jelenléte. A múltnál, volt­nál, a jelennél, mostnál, a közvet­len érdeknél, nálamnál többért, nehezebbért és messzebbért élni és dolgozni — ez léríyegében minden erkölcs alapja és hatása. Vladimír Mináč szlovák író most magyarul is megjelent regényének címe: Tegnap és holnap. (Csehszlovákiai Magyar Könyvki­adó, Bratislava.) A jelen a két végpont bizonyosságának megfele­lően, nem kap címet. A jelen — noha majdnem egészen kitölti' a könyv anyagát — csupán pillanat­felvétel. De e pillanatfelvétel a Yiult és a jövő jelenvalóságának ^förvonalaitól kerekedik ki egész­szé; oszthatatlansággá. Ez a hár­mas jelenvalóság a szocialista rea­lizmus lényege, tehát az, ami meg­különbözteti a naturalizmus elsőd­leges és kizárólagos látleletétől. E magasabbrendű realizmus mult- és jövőbeli kisugárzásából adódik e regény keménysége, kérlelhetet­lensége: a mult élményéi nem tűr­nek szemhúnyást vagy rózsaszínt, a tanulság irgalmatlan realitásra késztet. E próbát kiállt»' jelen rea­litás most már a hitelesítés igé­nyével léphet a iövő elé. „ A nsg°ny főalakja Lotár Péter tarito: a fcolt'pont embere A szio vák partizán a német halál táborok­ból testileg és lelkileg kiégve jön haza. Az asszonyok, kik elhurcolt férjeiket várják, megrohanják: látta­e őket és milyenek voltak? „őrület csillogott a szemükben és állatian kopogott a bendőjük. Ne­héz facipőt hordtak és gyenge volt a lábuk. Elestek, feltápászkodtak, aztán megint elestek és nem keltek fel többé. Rettegtek az élettől és rettegtek a haláltól is" ... de ezt a képet, ezt az emléket Péter ma­gába nyeli és csak annyit mond: „Nem volt rossz bőrben" ... Kud­lákné többet akart tudni: „Sovány volt?" — „No, nem valami na­gyon", válaszolta Péter, az agyba­zárt kép azonban így beszél: „Hát lehet egy csontváz kövér vagy so­vány? Megtapogathattad volna Kudlákné lelkem a combját, s le­het, hogy egy kezeddel is átérted volna. És láthattad volna egész csontvázát, akárcsak a röntgen alatt" ... A kifelé némulásnak ez öntépő kisugárzása írót dicsér. Mi­náč e minden-mindegy-állapot lel. ki rajzát mesterien közvetíti, de a motiválás teljességével, a végokkal mégis adósunk maradt. A tanító multösszegezése, tanul­ság nélküli nihilizmus: „Mindent láttál s minden rombadőlt benned. Nem akarsz látni semmit, nem akarsz tudni semmiről, betömöd a füledet, behunyod a szemedet. Min­dentől undorodsz... Jöhet föld­rengés, vízözön, neked minden mindegy. Nincs senkid, semmid, csak tehetetlen harag a lelkedben, elkeseredés és reménytelenség. 1' A tanító érzi, hogy így nem élhet, azt azonban nem tudta, hogyan kell élni. Iskola? Gyerekek? Az iskola romokban és a gyerekeknek „nem mesélhet olyasmiről, amiben már maga sem hisz. Emberiesség? Sze­retet 7 Jóság? Szépség? ... Minden hazudság, hazugság". Az elveszett hit a? emberben már csak állatot lát: „Utálom, hogy ember vagyok". A fasizmus embertelensége időzí­tett aknaként, akkor is robban, amikor már elfelejtettük!... Pé­ter elmair magától mindenkit: a dolgozókat, kikkel tegnap még egynek tudta magát csakúgy, mint a reakciósok mesterkedéseit, akik ideig-óráig azt hitték, hogy ezt a gyermeki sértődöttséget és erőt­lenséget a maguk javára fölözhetik le. Pétert azonban csak egy gond rágja: miért is jött vissza? Nem jobb-e azoknak, akik ott marad­tak?! Péter él és így lát és hall. Az élet szót kér, de Péter berzen­kedve védekezik: „Miért nyomja mindenkinek valami a szívét s miért kell erről neki is tudnia. Miért rakják vállára idegen nyo­morúságok terhét?" És hiába nem kíváncsi Péter semmire, „mégis mindent tud. Mindig többet tud az, aki hallgat". A falu képe és a falu hangja kiirthatatlanul és min­denkinél élesebben rajzolódik agyába és így hallgatásában esz­mél önmagára. A mult kiölt bető­le mindent, de a tegnapot nem fe­ledheti: a haragot tanulsággá kell éltetni: „Ott a koncentrációs tá­borban _majdnem kiölték belőlem a dühöt, mert meg akarták ölni bennem az embert". Az eszmélés lassú folyamat, az érdektelenség olymérvű, hogy szinte felijedve te­szi fel önmagának a kérdést: „Ho­gyan lehetséges, hogy visszatérése óta még csak eszébe se jutottak a gyermekek, akik tulajdonkép sem­miről sem tehetnek". Ezt kérdezzük mi is. Utóvégre tanítóról van szó, akinek felettes hatósága nem engedélyezhet ekko­ra nemtörődöm csökönyösségét. Itt rossz helyen és rosszul motivál Ka Mináč az ébredést: a tanító elsőd­leges rezdülése a gyermekek felé nem húzható ki a végtelenig. Amit azonban itt hiányolunk, tehát a lassúságot, mely a gyermekekkel szemben az irrealitás fokát éri el, az a felnőttekhez való viszonyában ép e regény valószerűségét erősíti. Itt a hallgatás, a lassúság, az esz­mélés plusszát eredményezi: nem szabad elsietni, elhamarkodni sem­mit: „Egyszer majd alaposan ál kell gondolnia az egészet. Hogy is áll az ügy vele, a többiekkel... De nem most. Talán egyszer, ha egész­séges lesz és erős"... 1945 óta a falu képe megválto­zott. Péter nem húnyhat szemet, látja, az új élet problémáit, meg­érti nehézségeit, akadályait: az em­bereket. A mezsgyeembereket pél­dául „akiknek a mezsgyéjüknél végződik a világ és persze az igaz­ság is". A parasztoknál türel­metlenséggel csak rontani lehet: „Ő, milyen óvatosan kell bánni velük. Sértődősek mint a kisgyer­mek, mert büszkék. Vájjon mire? Talán a nyomorúságukra, - kérges tenyerükre, vagy az ezeresztendős rabszolgasorsukra?" Ezeket a föld­embereket könnyen izgathatja el­lenállásra a falusi reakció azok el­len, „akik a sok rendelettől nem látják a népet". A tanító ezen a ponton lép ki a színre, most vizs­gázik. Csendesít és felvilágosít, nyugtat és tisztáz, leleplez és visz­szalázít: „Azok, akik közületek meggazdagodtak, megízlelték a jó­lét és hatalom ízét, urak lettek és urak kiszolgálói. Ezek már nem közületek valók, ezek már farkasok a bárányok közt, ezek már ellen­ségeitek. Ezek voltak, akik ma idekergettek benneteket, ezeknek az érdekében jöttetek ide". Amikor a tanító kilép a porond­ra: a hallgatás, a hosszú érlelődés nyugalmával beszél és így a mának ütköző izgalmait biztosan rendez­heti el önmagában és másokban. Grila Jakab, az öreg kommunista, akit csak ütöttek és börtönöztek és aki a háború kitörésekor felmá­szott faluja tornyába és félrever­te a harangokat, hogy utána a há­ború ellen izgasson ... (nem köl­tött alak: 1941-ben ilavai társunk volt egy ilyen vészharang-konga­tó, hatalmas szál ember, aki nyá­ron is rókavörös kucsmát hordott) ... ez a Grilá Jakab február má­morában már a véggyőzelem kon­zekvenciáit sietteti: az utolsó íté­letet minden és mindenki felett és elfelejti, hogy „a világot nem le­het három nap alatt megváltoztat­ni, hogy ehhez sok-sok nap, sok­sok munka kell". Mináč tanítója és társai, a kommunisták, realis­ták: nem ismerik és nem terjesz­tik a hurrá-optimizmust, de leküz­dik a kezdet nehézségeit. A traktor nem csodaszer, de a próba alanya és tárgya: „nem ugrottak fejest a dologba. Először csak az egyik uj­jukat mártották belé, aztán a má­sikat, s mikor látták, hogy nem is olyan túlságosan hideg ez a víz, hát elszánták magukat". Lotár Pétert a mult összetörte, elhallgattatta, de a jelen a jövőre ébresztette. A gyerekekkel kezdő­dött: a jelen testet öltöt jövővaló­ságával. Bátyja, a volt partizánve zér írta neki egyszer: „Meghátrál­tál, azaz nem is hátráltál meg, hi­szen bele se fogtál, mert mielőtt nekiszántad volna magad, köptél mindenre". A nihilizmus kényel­mes magatartás: elvonakoztat min­dentől és mindenkitől. Nincs kény szere, nincs erkölcse, nincs lelki­ismerete, nincs jövője: kerüli a próbát, az életet. Valóságnélküli, munkanélküli. És a jelen: munkr). Nehézség és öröm: építés tudata. Lotár nihilista lehetett, amíg meg nem csapta a szocializmus szele, amíg nem világosodott előtte, hogy ebben a jelenben a holna­pot építő emberekről van szó: a jövő erkölcsi elkötelezettségéről, zálogáról, magáról az erkölcsi hi­telről. „Ilyen pillanatokban az em­ber gondolatokban átfut a napokon s az éveken, álmodozó és teremtő egyszerre, előrelát és. előreépít". A jövő: távlat. Emberélet és re­génye nem lehet meg e távlat nél­kül. A regény teljesség műfa­ja, a teljesség próbája, a távlat egésze, mult, jelen, jövő hármas egysége. E távlat nélkül nincs semmi. A jelen a múltból indul és jövőbe ér. A jelen holnap vizsgá­zik, a jelen a holnap távlatában él már ma is. íme a regény vég bizonyossága": „Látod, ez itt az ígé. ret földje. Ez a nagy darab fekete föld, ez a traktor, ezek a kiásott alapok, ezek az emberek. Kicsik­nek és egyszerűeknek látjuk őket, de jegyezd meg magadnak: ezek a kicsi és egyszerű emberek terem­tenek holnap új és nagyszerű éle­tet... Mi pedig büszkék leszünk, hogy ott voltunk a kezdetnél is. Ma még verekszünk, visszasüllye­dünk, lassan, nagyon lassan von­szoljuk magunkat, néha félünk, néha kételyeink vannak, de kive­rekedjük a győzelmet. Ma még csak a kezdet kezdetén vagyunk. De befejezzük mindazt, amibe ma belefogtunk". Amikor ezt Lotár Péter mondja, aki nem akar többé az emberekről tudni, elhisszük neki, amikor ezt Mináč regényében olvassuk, mely a legsötétebb pesszimizmusban fo­gant, akkor igent bólintunk rá és optimista könyvet köszöntünk: jö­vőt. Jövőt pátosz nélkül, valóságot frázis nélkül. Regényt köszöntünk, mely elkerülte a pátosz hurkát, nem süllyedt a frázis hínárjába, annyi mai regény irreális útvesz­tőjébe: a sematizmus hatástalansá­gába. A Fáklyában, az új szlová­kiai magyar irodalom eddigi ered­ményeit összegezve, a frázis- és pátoszveszély és az ebből adódó irrealitás kikerülésére, Mináč re­gényét idéztem tanulságul. Hinni szeretném, hogy meggyőző példá­ra hívtam fel fiatal íróink figyel­mét. Zólyomi Antal fordítása újra dicséretet érdemel... (Külön öröm, hogy a cseh és szlovák iro­dalmat itt nálunk olyan kitűnő fordítók tolmácsolják, mint Rácz Olivér, Tóth Tibor és Zólyomi) ... A címlap — J. Krejča munkája — viszont teljesen elhibázott: hánya­veti módon odavetett olcsó illuszt­ráció. A címlap azonban nem il­lusztráció! A címlapot, akárcsak a plakátot, lényege kifejezetten a grafika hatókörébe utalja, mely sűrítve, egyszerűsít, hogy hatása megkapó és felfigyeltető lehes­sen. Krejča ezt az alaptörvényt — és nem most először — teljesen figyelmen kívül hagyja és így az eredmény nem is lehet más, mint sivár ötlettelenség, melyet a jelen esetben a szürke alaptónus fokozot­tan húz alá. Fábry Zoltán. Kisíi iámmá l a ^Dunánál Eső szemerkélt s illatozott a május, üdén zöldéit lábunknál a Duna partja, nem ahol kőkorlát szegélyzi a folyót, — ahol szabad útját fűzfalomb takarja. Halk morajlással futott előttünk a víz és hátát az eső paskolta szelíden. Kisfiam kerek szemmel nézte a hajót, mely dölyfösen dohogva úszott a nagy vízen. Adyra gondoltam, kinek a vén Duna úgy suttogta el titkát, mint örök átkot, hogy messze partjain, mióta emlékszik, boldog nemzeteket még sohasem látott. Akkor kisfiamat magasra emeltem s megmutattam a Dunának, lássa végre: hogy szebb, szabad kornak napja ragyog már a partjain felnövő boldog nemzedékre. Ordódy Katalin Tiőeii kiiLdetéi A nyugtalan szél belekapaszko­dott a fenyők tömött koronájába Remegett, nyögött az erdő. Néha úgy tetszett, árva gyermek sír a rengetegben, máskor meg mintha éhes horpaszú farkascsorda üvöl­tözött volna a fekete sziklák út­vesztőiben. S amikor egy pilla­natra megtorpant a szél, olyan félelmetes csend zuhant a tájra, hogy belesüketült a fül, beleresz­ketett a szív. Az ég is szurokfe kete volt. Az egymásba torlódott felhők kioltogatták a csillagok mé cseit, eső lógott a levegőben. In. kább csak sejteni lehetett, mint látni, merre kanyarog a hegyi ös­vény. Julo Matejka óvatosan lépdelt az ösvényen. Időnkint megállt, hallgatózott. Minden ágroppanás­ra gyorsabban dobogott a szive, s keze még keményebben markol­ta géppisztolya hideg vasát. Sze­me tágultan meredt a vaksi éjbe, képzeletében megmozdult az er­dő, németek nyüzsögtek a bokrok között. Agyában egymást kerget­ték a' gondolatok. Társai eleve­nedtek meg lelki szemei előtt. Ügy látta őket, mint alig félnap­pal előtte amikor keményen megszorították kezét. — Julo, vigyázz magadra, na­gyon vigyázz! — mondotta a pa­rancsnok. — Ha baj ér, mi is el­pusztulunk. Ha sikerül vállalkozá­sod. megmenekülünk. Háromszáz ember, háromszáz kemény parti­zán élete forog kockán. S ő mit is mondott? — Parancsnok elvtárs, kommu­nista vagyok! Igen. Ennyit mondott S ők mindnyájan tudták, hogy ez mit jelent. Többet nem szóltak, de si­mogató tekintetüket még most is magán érzi. Szemsugaruk aggód­va kísérte, míg csak el nem tűnt az erdő rejtekében Késő délután indult, de óvatos­ságból egy kis hegyi tisztás köze­lében várta be, míg teljesen be­sötétedik. S most tovább, tovább. Szinte zajtalanul lépegetett. Mi is történne, ha elfognak, — villant hirtelen agyába. Társai vagy éhen pusztulnának vagy megkísérelnék a német gyűrű áttörését. S az egyenlő a lehetetlennel. A hegy­ség déli lejtőjén alig szerényke­dik néhány törpefenyő. Nyilt a terep, a németek könnyedén el­lenőrzik, s egy szálig lekaszabol­nák mind a háromszáz embert. Marad az északi erdős oldal. Ám a völgyben minden tizedik mé­teren német katona őrködik s fegyverek erdeje mered a hegy­nek. Őket várják már négy nap óta. Veszedelmes helyzet! A néme­tek tudják, hogy a partizánegy­ségnek ki kell törnie, másképpen éhen pusztul A többi partizán alakulattal minden összekötteté­sük megszakadt. Valószínűleg nem sejtik, milyen szorult hely­zetbe kerültek. Négy napig vár­tak. Semmi sem történt S most ő viszi a segélykérő üzenetet. Há­romszáz ember sorsát hurcolja lé­péseiben. Vájjon sikerül-e? Át tud-e sur­ranni a német őrszemek gyűrű­jén? Messziről sápadt fény pislogott az éjtszakába. Julo megtorpant. Ott a falu. Csupán odáig kellene eljutnia. Tono Moravec elintézné a többit. Az erdő végetért. Julo a földre vetette magát, s óvatosan moz­gott előre. Hosszú, hosszú percek teltek el így, s ő egyre közelebb került a megsápadt fényhez. Valami roppant a könyöke alatt. Utána nyomban felharsant az ér­des német kiáltás: — Halt! Néhány méternyire előtte gép­pisztoly kereplése verte fel a csendet. Julo tompa ütést érzett jobb vállában Keményen össze kellett szorítania fogát, hogy fáj­dalmában fel ne ordítson. Körülötte tompa dobogást vert a föld. Valamerre a sötétben hal­kan szöszmötöltek. A német őr­szemek tanácskoztak. Egyszerre csak az éjtszatamál is sötétebb árnyék magasodott fel előtte. Né­hány lépésnyire húzott el mellet­te az egyik német katona. Csiz­májának bőrszaga az orrába ve­rődött. A németek óvatosan húzódtak az erdő irányába. Julo megmoz­dult s hangtalanul kúszott, kú­szott. Nem érezte a fájdalmat, a sajgó kínt. Agyában egy gondolat ismét­lődött szakadatlanul: elérni a fa­lut! Elérni azt a sápadt mécsvilá­got. Verejték lepte be arcát, s in­ge, blúza vértől nedvesen tapadt testéhez. Már alig bírta vonszolni magát. Keze görcsösen kapaszko­dott a nedves fűcsomókba. Per­cek vagy órák teltek el? Nem tudta. Már, már elvesztette ön-s tudatát, s akkor megjelentek kép­zeletében bajtársai- Sápadt arcuk fehéren világított. — Julo, vigyázz, vigyázz! — hal­lotta messziről. — Nem szabad elájulnom! Net» szabad, nem szabad, — ismételte hangtalanul. Kerítésen matatott a keze. Egy kutya üvölteni kezdett. Néhány perc múlva kitárult a ház ajtaja s valaki korholó szavakkal csití­totta a komondort. Minden erejét összeszedte, s el­kiáltotta magát. De csak tompa nyöszörgés szakadt ki torkából. Valaki feléje csoszogott. Egy fejkendős asszony hajolt föléje. — Gyorsan, gyorsan! — nyö­szörögte. Az asszony egészen a szája mellé tartotta fülét. S ő alig hall­hatóan suttogta: — Keressétek meg Moravecet. Induljon!. . Azonnal hozzon se­gítséget. A Kolarcsik-század baj­ban van ... A németek ... be ... bekerítették. Elcsuklott a hangja. Feje leha­nyatlott Még érezte, hogy erős kezek megragadiák s viszik Bol­dog mosoly révült arcára. Dénes György. t< k \

Next

/
Oldalképek
Tartalom