Uj Szó, 1954. július (7. évfolyam, 159-185.szám)

1954-07-31 / 185. szám, szombat

1954. jQliUB 51 III szo 9 Kínai művészek Pefőfi Pozsonyban A figyelmes olvasó kissé felkapja a fejét: mintha az Uj Szóban erről már olvasott volna. Igaza van. Öt év előtt — Petőfi halálának százas évfordulóján — ugyanezen cim alatt e sorok írója már ismertette Szalatnai Rezsőnek a budapesti Válasz kiadásában megjelent tanul­mányát. Ismétlésről, felmelegítés­ről lénne most szó? Amikor meg­kaptam a Csehszlovákiai Magyar Könyvkiadónál megjelent, ily című, mintaszerűen, ízlésesen útrabocsá­tott kötetet, magam is azt hittem, hogy e könyv a régebbi kis tanul­mány újrakérődzése, felduzzasztása. De kellemesen csalódtam: új művet olvashattam. Szalatnai munkája a téma teljes újjáélése és újjáéltetése, mely ha itt-ott vissza is nyúl a régi tanulmány egyes adataihoz és megállapításaihoz, lényegében a Petőfi-kérdés pozsonyi adalékának bővebb, újszerűbb és — bátran mondhatni — végleges megfogal­mazása. És még valami fontosat kell elöljáróban megemlíteni. A régi kisebb tanulmány elsődleges intel­lektuális síkon fogta meg a témát. Szalatnai új könyve: mindenki felé érthetően közvetíti a pozsonyi Pe­tőfi-korszak jelentőségét. Szalatnai nemcsak Petőfiről ír, de korrajzot is ad. Nem pepecselő adatbogarászó, de az, amit az esszé­írót a regényíróval egyenlíti: at­moszféraközvetítő. Légkör-megélő és légkör-közvetítő! Az írás művé­szete ép ez az atmoszféraközvetítés, ami ha nincs, semmi sincs. Ezt a művészetet Szalatnai megvesztege­tően gyakorolja. Az olvasó Petőfi­életet él, kora pozsonyi napjait lé­lekzi és szinte lépésről lépésre kö­vetheti Petőfit Pozsony utcáin. Látja, amit ő látott, agyba, szívbe raktározhatja élményeit és nem csodálkozik többé, hogy Petőfi Pe­tőfi lett és hogy ez a páratlan lét mért határozódott meg döntően már itt e pozsonyi napokban. Petőfi és Pozsony találkozása tör­ténelmet vetít. A szabadságharc előjátéka itt zajlott le, a fehéregy­házai sír bölcsője itt ringott. Az elrontott magyar mult és a világ­szabadsággá tárulkozó újjáéledés itt Pozsonyban és nem utolsósorban Petőfiben leli meg alanyát és tár­gyát. Pozsony Bécs magyarországi féregnyulványa. A török hódoltság kikapcsolja Budát, Pozsony koro­názóvárossá duzzad. A törökök ki­takarodása után a Habsburg-csá­szárok „merő kényelemből ott f ele j - I tik az országgyűlést". Pozsony aztán így lesz a „kezesbárány", város, mely sohse lázadt fel. Pozsony: „kellemes gyarmati kirándulás a Habsburgoknak és tisztviselőik­nek". Száz év múlva hitleri válto­zatban ugyanez ismétlődik: a nácik falni járnak Pozsonyba! A Habs­burgok Buda-iszonya mindenkép­pen indokolt, mert Pest-Buda „mihelyst észbe kap, magához ra­gadja az országot". És mégis e „rop­pant szolgálatkész város" lett a magyar politikai és szellemi élet egyik gyúpontja. Pozsony az eszmélés városa. Pe­tőfi eszmélése nem kivétel és nem véletlen. Gvadányi, Csokonai, Kis­faludy Károly előzik meg sorrend­ben. Csak Kölcsey pozsonyi napló­ját kell elolvasni és akkor mindent tudunk Pozsony eszmél tető szere­péről. A Habsburgok a pest-budai országgyűlés szellemétől féltek, a reformkor pozsonyi diétái azonban végeredményben pest-budainak bi­zonyultak. Az országgyűlés tör­vényszerűen ide összpontosította a multat és jövendőt, a megmakacsolt reakciót és a haladás ifjú táborát és a végén, csattanóként, Pest­Buda Petőfi versével üzent és dön­tött: „Dicsőséges nagyurak, hát Hogy vagytok: Viszket-e úgy egy kicsit a Nyakatok?" Ez a vers és ez a felijesztő üzenet az összegezője mindannak, ami Pozsony és Petőfi találkozásából született. A kezdet szerény volt. Petőfi először mint a soproni ezred zöldhajtókás sárga' pitykés közlegénye jön Pozsonyba baráti látogatásra a volt aszódi, sel­meci és pápai diákcimborákhoz: „így kerül puskával a vállán, teljes katonai felszereléssel masírozva a királyok és mákos patkók városá­ba". Később mint obsitos, diák sze­retne lenni vagy színész a városban. Semmi sem sikefrül. Párnája a ligeti harmatos fű, ágya a ligeti pad, vagy az aréna padlója. Ekkor mondot­ta: „A színészek és az oláh cigá­nyok a legszabadabb emberek Ma­gyarországon." A pozsonyi napok legfontosabb fejezete az 1843-as országgyűlés. A város képe ez időre teljesen meg­változik. Házak és emberek ünnep­lőbe öltöznek. A vendéglők és ká­véházak megtelnek, képviselők és jurátusok kardcsörtetve hangos­kodnak. Az országgyűlés palotája lesz mindennek a központja, de „a nép maga, melyről szó volt, amelyet fel akartak szabadítani, nem jutha­tott be a Mihálykapu-utcai palota hűvös folyosóira sem. A nép fiai a palota udvarán állottak, ténfereg­tek, szalonnáztak, káromkodtak, nem ugyan közvéleményi rangban, hanem mint kocsisok és abrakolók." Ez országgyűlés révén költőnk is munkához jut. Petőfi a Zsidó-utcá­ban, a várbavezető lépcső 24. fokán álló házban körmöli az „ország­gyűlési tudósításokat." Illyés Gyula azt állítja, hogy Petőfi nem járt a diéta üléseire. Szalatnai Berecz Károly és Dömök Elek közlései alapján az ellenkezőjét bizonyítja be. Magát a várost ellepik Metter­nich spiclijei és az aulikus Habs­burg-lapok egyformán tüzelnek az ifjúság és eszményképük, „Kossuth úr" ellen, „aki az egész hazát adó­zásra akarja csábítani.' Ez atmosz­férában íródott Petőfi egyik legjel­lemzőbb pozsonyi verse: „Ki vagyok én? nem mondom meg; Ha megmondom: rám ismernek. Pedig ha rám ismernének, Legalább is felkötnének" „Nevezetes adat, — állapítja meg Szalatnai — az első betyárdal Po­zsonyban született... A kor diva­tos hőse, a betyár, nem lázadhat fel indulatosabban, mint ez a megalá­zott sziv. Mindent látott Pozsony­ban? Mindent!" Petőfi Pozsonyban a magyar élet egészét látta és élte. Szegény volt, megalázott: lázadó lett. Sokat lá­tott, gyorsan eszmélt és élete gyor­san égő azonnali válasz volt: sza­badság! ,/Tapasztalatra tesz még szert bőven — összegez Szalatnai — de Pozsonyt nem múlja felül egy város sem. Ha elkerüli Pozsonyt, nem alakul ki benne oly erővel és tisztasággal a való jövő képe, mint ahogy kialakult." A kialakulás adatai megrázok, íme néhány sor a Pozsonyból 1843. június 1-én Bajza Józsefhez írt le­veléből: „Örülnék, — ha sorsom je­lenleg bármin is engedne örülnöm — hogy forró tiszteletemet kijelent­hetem... Most így vagyok: egész naip írom a Záborszky által szer­kesztett országgyűlési tudósításo­kat, s a fizetés oly nyomorú, hogy alig elég megszereznem mindennapi kenyeremet. S a mellett szemem, mellem gyengül; s e száraz foglal­kozásnál a múzsa is kerül. Ily kö­rülmények közt örömest itt hagy­nám Pozsonyt, s színésztársaságot keresnék, bármilyet... de így, a mint vagyok, lehetetlen — koldus vagyok!" Mi az, ami itt szivén üti az em­bert? Nem eszméltek? Nem halljá­tok a visszhangos refrént, az egy­azon hangot, mely százévre ijesztő egyformasággal, végzetes pontos­sággal ismétlődik?! Vegyétek elő József Attilának Babitshoz írt leve­lét, vessétek össze a két kézírást: a két levél üteme, meztelen tárulko­zása, hanghordozása kísértetiesen egyforma! Nincs különbség. A nyo­morúság láza egyformán lüktet és éget. A költészetnek ára van. Csa­tatéren és a gyorsvonat kerekei alatt egyformán a költő élete mor­zsolódik ... Pozsonyban mégcsak apró tűszúrások érik. A reakció lapja, a Hirnök, gyűlölködő cikkel ront neki a „Helyslg kalapácsá"­nak, ezzel bizonyítva, hogy a sza­tíra telibe talált. Mint Szalatnai megjegyzi: ez volt az egyetlen hang, mely 100 év alatt Pozsonyban Pe­tőfi költészete ellen elhangzott. Pe­tőfinek még életében megadatott a pozsonyi elégtétel. 1848 március 25­én a pesti ifjúság küldötteként ő is hajón érkezik Pozsonyba. Ez utol­só látogatásra már nem gyalog­szerrel futott be a „tüneményes gyalogló". A különbség önmagáért beszél: „Pozsony főutcáján, ahol néhány évvel ezelőtt zsebredugott kézzel, tekintetét nem a járókelők­re szögezve haladt át a koldusdiák, most atillában, kardosan és diadal­mas arccal siet. A nép küldöttje s az ifjúság vezére lépked ott a po­zsonyiak harsány éljenzése köze­pette". Petőfi halála után más szelek fúj­dogálnak. Bécs tervszerűen elné­metesíti a magyar eszmélésben lu­das várost. Az utcákat és tereket Haynauról, Jellasicsról és az áruló Zichyről nevezik el, de Petőfi szel­lemét Pozsonyból kiirtani többé nem lehet. Dux Adolf német Petőfi­fordításainak második kötetét a legsötétebb Bach-korszak idején, 1854-ben adja ki! A kiegyezés kö­rében, az epigonisták légkörében, a Toldy-kör a maga módján áldoz a Petőfi kultusznak. „Irodalomtör­téneti fény ez, nem a szellem meg­valósulásának sugárzása": állapít­ja meg Szalatnai. Szellemének élte­tő hagyományát a pozsonyi dolgo­zók élesztik. A Duna-utcai Munkás Otthon nagytermét már a hetvenes években „Petőfi-teremnek" nevezik el. E napokban a sírnélküli Petőfi halálának százötödik évfordulójára emlékezünk. Éljük és éltessük je­lenvalóságát egyformán magyarul, szlovákul és csehül! Szalatnai köny­ve a legjobb pillanatban közvetíti ezt az egyformán követhető költőt, Petőfit, a világszabadság magyar íenoménját, a tüneményt, ,,aki mindnyájunké"! Fátarjr Zoltán Országunkban mindenhol lelkes örömmel várják a Kínai Népi Fel­szabadító Hadsereg ének- és tánc­együttesének fellépését. Messze földről jöttek kedves vendégeink, mégis szivünkhöz annyira közel érezzük őket. Városaink, falvaink és helyőrségeink már most meg­tesznek minden előkészületet a kí­nai művészek méltó fogadtatására. Csak néhány napja vannak közöt­tünk, de máris szivébe férkőztek mindazoknak, akiknek alkalmuk volt velük találkozni. Az államha­tártól Prágáig vezető útjukon a szeretet minden jelével elhalmozták őket. Az ország fővárosában is és mindenhol, ahol megfordulnak, szí­vélyesen üdvözli lakosságunk a sö­tétzöld egyenruhájú kínai művésze­ket. A nemzetvédelmi minisztérium a napokban sajtóértekezletet rende­zett, ahol a lapok képviselői talál­koztak az együttes vezetőivel. Ku- čera vezérőrnagy üdvözölte Cschen I-t, a kínai együttes parancsnokát, S'Lou-meng-et és a többi kínai v.endéget. Cschen I tábornok beszé­dében elsősorban a világ béketá­bora másik oldaláról, Pekingből ho­zott meleg üdvözletet tolmácsolta a csehszlovák népnek és azt mond­ta, hogy a béke a kínai nép nagy reménysége. Ennek megtartására törekszik a Kínai Népi Felszabadító Hadsereg, valamint annak ének- és táncegyüttese. Látogatásuk célja a béke megszilárdítása az egész vilá­gon. A kínai elvtársak részletesen be­számoltak az együttes gazdag múlt­járól, összetételéről, műsoráról és mindennapi munkájáról. Az együt­tesnek 270 tagja van, s énekkarra, tánccsoportra és zenekarra oszlik. A nálunk vendégszereplő együttes a Kínai Népd Felszabadító Hadsereg legnagyobb együttese, ezenkívül Kínában sziniegyüttesük és külön operaegyüttesük is van. Minden na­gyobb katonai parancsnokság és minden fegyvernem külön együtte­sekkel és művészi csoportokkal rendelkezik. A nálunk vendégszereplő együt­tesnek gazdag múltja van, amely 1928-ig nyúlik vissza. Annakide­jén a délnyugati katonai parancs­nokság részét képezték. Noha az együttes jelenlegi tagjai már nem emlékeznek a kezdet nehézségeire, az együttes mégis ápolja a régi harcos hagyományokat és azt új harci tettekkel gazdagítja. Az együttes mai összetételében tulaj­donképpen két éve működik, még­Kereskedelmi szerződés ratifikációs okmányainak kicserélése 1954. július 29-én cserélték ki a Csehszlovák Köztársaság és a Sváj­ci Szövetségi Köztársaság közötti új kereskedelmi szerződésre vonat­kozó ratifikációs okmányokat a prágai külügyminisztériumban. A ratifikációs okmányok kicserélését a Csehszlovák Köztársaság nevében dr. Sekartinová-Čakrtová. a Cseh­szlovák Köztársaság külügyminisz­terhelyettese, a Svájci Szövetségi Köztársaság nevében pedig Ch. Humbert rendkívüli követ és meg­hatalmazott miniszter végezte el. ís már számtalanszor felléptek a hadsereg egységei és a kinai la­kosság előtt. A fiatal művészek mellét fényes kitüntetések díszítik, amelyeket a koreai harcokban való hősi részvételükért kaptak. A ko­reai vendégszereplés az együttes történetének legfényesebb fejezete. Csichen I tábornok részletesen beszámolt arról is, milyen körül­mények között dolgozott az együt­tes Koreában. — Természetesen ellenszegültünk minden agressziónak — mondotta. — Az amerikai népet azonban sze­retjük és azt kívánjuk, hogy a békéért folytatott küzdelmében szintén győzzön. Az együttes három alkalommal járt Koreában, mindig olyankor, amikor a fronton a legnagyobb küzdelmek folytak. Sokszor szabad szemmel láthatták az ellenséges ál­lásokat. Kisebb csoportokban el­jutottak az első vonal lö vészár kai­ba is. Néha csak éjjel léphettek fel és miután világításról sző sem le­hetett, a hallgatóság a sötétben él­vezte az előadást. Teljes joggal ne­vezték el az együttest harci mű­vészegyüttesnek. Az együttes az új tagokat közvet­lenül az alakulatokból toborozza. A műsorszámok alapgondolata is leg­többször az alakulatoknál született. Népi motívumokat is feldolgoznak, műsoruk bemutatja, hogyan él a valóságban a kínai nép. Termé­szetesen más nemzetek művészeté­ből is tanulnak, különösen a szov­jet népek és a népi demokráciák művészetéből. Nagysikerű műsor­számuk pl. a „Szovjet katonák szó­rakoznak". Ezenkívül cseh. szlovák, román és lengyel dalokat is előad­nak. Az együttes Prágából párhetes vendégszereplésre indul és meg­látogatja Szlovákia nagyobb váro­sait is. A kínai művészek együtte­se hazánkban ünnepli a Kínai Né­pi Felszabadító Hadsereg keletke­zésének 27 éves évfordulóját. Ha­zánkban ünneplik az indokínai fegy­verszünet megkötésének hírét is. Kučera vezérőrnagy a sajtóérte­kezlet részvevői nevében jókíván­ságait fejezte ki a kinai elvtársak­nak e jelentős eseményekhez. Sok sikert kívánunk mi is cseh­szlovákiai vendégszereplésükhöz.­Csehszlovákia dolgozói tiszta szi­vükből szeretik a kínai népet és örömükre szolgál, hogy gyönyör­ködhetnek a hősi Népi Felszabadí­tó Hadsereg kiváló művészeinek fellépésében. Üzemi iskolát szerveztek' a bodrogszerdáhelyi kőbányában A bodrogszerdahelyi kőbánya dol­gozói vasárnap segédkeztek a szö. I vetkezeti tagoknak az aratásnál. A bánya dolgozói munkahelyükön is becsülettel teljesitik feladataikat. Megszervezték az üzemi iskolát, amelynek ma már 60 hallgatója van. A bánya minden munkacsoportja bekapcsolódott a szocialista munka­versenybe. A versenyben júliusban Tamás István csoportja jár az élen. Šmerek János, Bodrogszerdahely smerkedés rCorea \iával Ketten vagyunk a diákszobában, s lassan szitálva száll az alkonyat, mint sűrű méz, lassan csurran a szó, ritkán, csendben ejtjük a szavakat, •mint mikor esőtől csobban a tó. Elnézzük egymást és ismerkedünk. Arca barna, fénylő, kedves arc, szemeiből meleg fény sugárzik, bezzeg villámlott. mikor állt a harc; az ajkán most meleg mosoly játszik. Korea szülte, Korea küldte, hogy tudásból kovácsoljon pajzsot, s amit eddig vívott ereje, alkotással folytassa a harcot ós ez legyen az ő fegyvere. Kevés szóval is megértettük egymást s mint láncszemek kulcsolódik markunk, nincsen, aki legyőzhetne minket igazunkért, ha mi összetartunk! Fecsó Pál /

Next

/
Oldalképek
Tartalom