Uj Szó, 1953. december (6. évfolyam, 290-315.szám)
1953-12-23 / 309. szám, szerda
6 III SZO 1953 december 23. A CsSzBSz bratislavai klubjában Bratislava lakosai jól ismerik a , termét, mert itt kellemes környezetCsSzBSz Suché Mýtoi klubhelyisé- ben jól tölthetik estéiket. • gét. Legtöbben a klub olvasótermét A klub irodájában a pénteki estélátogatják. Már a kora délutáni re készülődnek. A pénteki esték órákban foglaltak az asztalok. Ilyen. I nagyon látogatott akciói a klubnak, kor főleg diákokat találhatunk az ' Korbelova elvtársnő, a klub vezetőolvasóteremben és olyan munkásokat, akik éjjeli műszakban dolgoznak. Most eljöttek, hogy szabad délutánjukat a szovjet sajtó, Szépirodalom, vagy szakkönyv olvasásé val töltsék el. Az egyik asztalnál egy fiatalember ül egy vastag kötet fölött és itt-ott füzetébe jegyez, aztán újra elmélyül a könyv olvasásába. Storm Péter, az elektrotechnikai főiskola hallgatója bővíti ismereteit \z Elektrotechnika cimü szovjet szakkönyv segítségével. Megismerkedik sok szakkifejezéssel. Nem először tanulmányoz orosz nyelvű könyvet. Lassan már szótárra sem lesz szüksége. Egy asztallal odébb egy idősebb oftrasó merült el, az újság olvasásába. A villanymüvek egy dolgozója, a Lityeraturnaja Gazetában érdeklődik az új szovjet filmek iránt. Az olvasóteremben csak este kezdődik az igazi forgalom. Az olvasók minden helyet elfoglalnak és ki-ki a maga könyvébe, újságjába merül, olvas, vagy tanul. Szivesen látogatják a dolgozók a CsSZBSZ olvasó. j je tudatja, hogy a jövő pénteki es' tén Sztálin elvtárs életéről és müvéről rendeznek' beszélgetést orosz nyelven. A klub eddigi akciói nagy , sikerrel járjak. Ilyen volt például a november 13-i Magyar Kultúrest, a Bolgár Barátsági Est és a Koreával való szolidaritás estje, valamint más esték is. A klub estéin kiváló művészeink szerepelnek és a láto• gatók gyakran alig férnek a helyiségekbe. A klub munkájában a CsSzBSz I aktív tagjaira támaszkodik. Most : egy szovjet szerző ,,Szabadság" című egyfelvonásos darabja előadására készülnek. Az előadáshoz szükséges díszletek elkészítését Horák elvtárs, a bratislavai gázgyár dolgozója vállalta. Ezen a héten éjjeli műszak van, tehát délutánonkint elvégezheti ezt a munkát. Horák elvtársat' ott találjuk a klub nagytermében, ahol a léceket állítja öszsze és szakszerűen szögeli a vásznakat a rámákra. A bratislavai CsSzBSz klub sikeresen végzi feladatát. A dolgozók szívesen látogatják a klubot és segítenek működésében. V. G. A Kovosmalt-iizemben 17 ezer Perota-mosógépet gyártottak A nagyszombati Kovosmalt fémmunkásai a Nagy Október 36. évfordulója tiszteletére megfogadták, hogy Antonín Zápotocký köztársasági elnök 69. születésnapjára 17 ezer népi Perota-villanymosógépet gyártanak. A nagyszombati Kovosmalt dolgozói e szép kötelezettség. lás teljesítésében példát mutattak a többieknek. Ezek közé tartozik Silvester Mrva és Viliam Hrčka, a hengerező-mühelyből, Ján Rajnák és Timofej Kratochvil bádogosok, Jozef Brestovanský a f émezömü. hely dolgozója, Margita Brestovanská, Ján Frašik, Peter Očkovský, vállalásukat becsülettel teljesítették, j Já n Gašparovič, a szerelőműhely December 19-én, szombaton 13.30 órakor befejezték az utolsó mosógép elkészítését. Eredetileg a 17.000 mosógép gyártásának ideje 6 hj. napra volt tervezve, ők azonban 2 hónap alatt készítették el ezt a mennyiséget. Ebben a szép munkasikerben nagy része van a prés. és szerelőműhely dolgozóinak. Külön meg kell emlékezni azokról a dolgozókról, akik a kötelezettségválla munkásai, Mária Magerová és Gergely Péter, a fényezömühely dolgozói. A nagyszombati fémmunkásoknak a Perota-mosógépek gyártásánál szerzett tapasztalataikat további munkájukban úgy fogják gyümölcsöz tetni, hogy ezeknek segítségével a jövő évi tervfeladataikat határidő előtt és jól teljesítsék. Óránként 1000 üveg kitünö bort palackoznak B ratislavában a Prágai-út elején hatalmas épület áll. A ház hom. lokzatán felírás hirdeti, hogy ebben az épületben osztályozzák, üvegekbe töltik és innen küldik szét az üzletekbe, vendéglőkbe a különféle borokat. Az épület alatt jókora borpince van. Ha valaki először jár ebben a többszáz éves"pincében, vezető nélkül ki sem talál a szerteágazó folyosókból. Hatalmas hordók sorakoznak a pincében, jófélé borokkal telve. A pince egyik részében belföldi borok, a folyosó másik részén pedig az idei karácsonyra és /ézilveszterre szánt külföldi csemegeborok várják, hogy a palackozók üvegekbe töltsék és az üvegek az üzletek, vendéglök poicaira kerüljenek. Matus elvtárs, az üzem főmérnöke elmagyarázza, hogy ez évben a karácsonyi és szilveszteri vásáron öt újfajta belföldi bort vásárolhatnak dolgozóink. De kapható külföldi csemegebor is, mint a magyar Burgundi, a bolgár Vörös Gamza, a francia Borzak és a különféle görög borcsemegék. Az említett belföldi és külföldi borok nagy része már forgalomba is került. A bor jó minőségét szakavatott gondozással érik el. Ebben a szakmában kiváló mester Jedlička elvtárs, a Vállalat pincemestere. A pince levegőjének. tisztaságára nagy gondot fordítanak. Megtudjuk, hogy a vállalat dolgozói gondoskodnak arról is, hogy a szőlőtermelők munkájukban felhasznál, ják Sf legújabb tudományos módszereket. Agronómusokat képeztetnek ki, akik a szakszerű szőlőtermelést irányítják, majd a szőlőtermelő szövetkezetekben. Horváth elvtárs, a pincemester munkatársa egyike azoknak, akik a jövő év folyamán segíteni fognak a termelöknek. Ez az intézkedés a szeptember /15-i kormányrendelet alapján valósult meg. Ilymódon még jobban tudják majd bővíteni a hazai borok fajtáit. A borpincék fölötti műhelyekben korszerű gépek mossák az üvegeket. Az egyik gépnél Fellingerné csoportja dolgozik, a -másiknál pedig Borosné csoportja igyekszik minél több üveget töltésre előkészíteni. A két munkacsoport versenyben dolgozik. Borosné csoportja a mult hónapban lemaradt. Most igyekeznek túlszárnyalni múltkori eredményüket. Mellettük működik a töltőagregát. Hosszú gumicsöveken keresztül jön fel a bor P. pincéből a töltőagregátba. A modern gép mellett nem kell semmiféle fizikai munkát kifejteni. Automatikusan tölti és dugaszolja az üvegeket. Mielőtt a töltőgépbe kerül az üveg, erősen megvilágított fehér tábla előtt vizsgálják meg, hogy hibátlan és tiszta-e. Csak átvizsgálás után kerül a töltőcsövek alá. A teli üvegek a futószalagon a dugaszológéphez jut. nak. Innen kikerülve, újból átvizs. gálják az üvegeket, hogy a fogyasztóhoz csak kifogástalan áru kerüljön. Óránként 1000 teli üveg kerül ki a gép alól. Most éppen a belföldi Zöld-Szilváni csurog a tiszta üveg be. Bobela elvtársnő gyors kezekkel ragasztja az üvegre a szines cím két. Az üvegeket selyempapírba csomagolják, ládákba rakják s ezután nagy teherkocsik széthordják az üzletekbe és vendéglökbe, hogy annan dolgozóink asztalára kerüljenek. Sz. Az állámvasúti utasforgalom 1953. december 23-tól 1954. január 3-ig terjedő időben Az 1953. december 23. és 1954. január 3. közti időben fokozott utasforgalom kielégítésére, az államvasút i vopalain a következő külön vonato. ' kist állították be: December 24-én: 502. sz. Martin— Vrútky (2.52) — Zólyom (5.51); R—7 Bratislava főpályaudvar (9.15) Pral,a .^pályaudvar (16.22). R 57 Prága főpályaudvar (8.05) Zsolna (17.39), Bratislava főpályaudvar (6.24) — Zólyom (10.43), R -325 Pelsőc (10.20) — Bratislava (18.24). R—312 Bratislava főpályaudvar (8.35) — Kassa (18.28), Kas. sa (11.40) — Bratislava (21.05), R--316 Bratislava (13.15) — Zsolna (17.20). December 27-én: R—53 Poprad — Tatry (10.11) — Prága (21.20), R—4 Prága főpályaudvar (18.55) — Bra. tislava (1.57), R—22 Prága főpályaudvar (22.3'ZJ — Bratislava (5.38), R—5 Érsekújvár (12.51) — Prága központi pályaudvar (21.32), R—31 Bratislava főpályaudvar (22.15) — Kassa (7.43), R—307 Kassa (21.00) — Bratislava (7.10). December 28-án: R—7 Bratislava főpályaudvar (9.15) — Prága (16.22), 401 Zsolna (2.16) — Bohumín (5.29). December 30.: R—22 Prága főpályaudvar (22.32) — Bratislava (5.38), R—8 Prága főpályaudvar (13.50^ — Párkány (23.21). December 31-én: R—32 Prága fő pályaudvar (8.30) — Poprad Tatry 121.09), R—316 Bratislava főpálya udvar (13.15) — Zsolna (17.02). R—312 Bratislava főpályaudvar (8.35) — Kassa (18.28), 322 Bratislava főpályaudvar (16.23) — Zólyom (20.40), 303 Kassa (11.40) — Bratislava (21.05), R—338 Bra tisla va főpályaudvar (17.10) — Prievidza —Bojnice (20.48). Január 1-én; R —337 Prievidza — Bojnice (5.23) — Bratislava (9.00). Január 2-^Ln: R—4 Prága főpályaudvar (18.55),'— Bratislava (1.57), R—5 Érsekújvár (12.51) — Prága közp. pu. (21.32), 47 Zólyom (19.35), Prága főpályaudvar (7.20), R—318 Bratislava főpályaudvar (22.15) — Kassa (7.43) — 307 Ka ssa (21.00) — Bratislava (7.10). Január 3-án : 47 Zólyom (19.35) — t'rága (7.20), R—7 Bratislava főpályaudvar (9.15) — Prága főpályaudvar (16.22), 303 Kassa (11.40) — Bratislava (21.05), R—53 Poprad Tatry (10.11) — Prága főpályaudvar 121.20). A felsorolt különvonatokon kívül 1953. december 24 én a vonatok úgy fognak járni, mint szombaton, 1954. január 3-án pedig úgy, mint munka napokon. Ezen a napon érvényesek az előző hétről való munkás hetijegyek. Jozef Hanula és Ján Koniárek műveinek kiállítása A Szlovák Nemzeti Képtár ez idei kiállításait Jozef Hanula festő és Ján Koniárek szobrász, ezen két kiváló szlovák realista művész műveinek kiállításával fejezi be. A kiállítás vasárnap, december 20-án nyílt meg a szlovák nemzeti képtárnak a bratislavai Rázus-part 2. szám alatt levő kiállítási helyiségében. A legméltóbb kézbe került az Europa-Kupa — mondotta Giovanni Mauro, az Európa-Kupa biíottság olasz elnöke Genovában az olasz—csehszlovák Európa Kupa-mérkőzés után a csapatok és az Európa Kupa-bizottság tagjai fogadáson vettek részt, amelyen Giovanni Mauro átadta a magyar küldöttségnek a vetődő kapust ábiázoló díszes szobrot és a 11 aranyérmet. Giovanna Mauro az Európa Kupabizottság olasz elnöke az olasz—csehszlovák mérkőzés után a következőket mondotta: A győzelmet azzal érdemeltük ki, hogy több gólhelyzetet dolgbztunk k. és ezeket részben ki is használtuk. Az Európa Kupa egyébként a legméltóbb kézbe került. mivel nem kétséges, hogy ma Európában a magyar labdarúgás a legerősebb. R. Lorenz, a csehszlovák esapať egyik vezetője így nyilatkozott: — Válogatottunk mélyen • formája alatt játszott. Őszinte örömünkre szolgál, hogy a Kupa a ..családban" ma- . radt. A magyar válogatott ezt az értékes díjat teljes mértékben megérdemli. A szlovákiai teniszezők ranglistája A Szlovákiai Testnevelési és Sportbizottság mellett működő asztaliteniszszakosztály vezetősége a napokbarí. állította össze Szlovákia ez évi legjobb teniszezőinek ranglistáját, mely a következő. Férfiak: 1. Vrba, 2. Košinár, 3. Klimo, 4. Mihal, 5. Dymov, 6. Derlaky, 7. Bartoš, 8. Kmetz, 9. Mačuha, 10. ing. Boŕuta. Nők: 1. Zieglerová, 2—3. Hantucüová, Melková, 4. Hlavajová, 5. Krásna, 6 Kertész, 7. Mokraňová, 8. Nemčiková, 9. Šeborová, 10. Piknová. Ifjúsági ranglista: Fiatalabb korosztály: 1 Meruňka. Lányok: 1. Štetinová. Idősebb korosztály: 1. Slávik. Lányok: 1. Kmetzová. A Slávia Brno és a Slovan Orbls vezetnek az országos kosárlabdabajnokságban Az országos kosárlabdabajnokságban szombaton és vasárnap folytatták a küzdelmeket. A bajnokság első részének fordulóit játszották. Eredmények: Spartak Brno Zbrojovka—Slovan Bratislava kÚNZ 40:41 (19:27), Slávia Brno—Slávia Bratislava 82:64 (37:27.1, Slávia Brno—Slovan Bratislava KÚNZ 36:30 (17:17), Spartak-Brno Zbrojovka—Slávia Bratislava 59:69 (20:3'l), Tatran Ostrava—Slávia Praha 37:63 (20:27). A férfiak bajnokságának tabellája igy áll: Slávia Brno 7 7 0 451:377 7 ODA Praha 5 4 1 361:264 4 Slávia Praha 7 3 4 398:395 3 Slovan Bratislava 5 3 2 233:242 3 Spartak Praha' Slávia Bratislava Spartak Brno Tatran Ostrava 7 3 4 392:409 3 5 2 3 293:313 2 7 1 6 381:400 1. 5 1 4 233:342 1 Nők: Slávia Bratislava—Slovan Ostrava OÚNZ 45:63 (23:35), Slovan Bratislava ÜNV—Tatran Brno Zoborevsky 59:81 (30:47), Slávia Praha—Dynamo Hradec Králové 18:42 (25:16). A tabella állása a következő: Slovan Praha Orbis 6 6 0 475:231 6 Tatran Zabovresky Slávia Praha Slovan Bratislava Spartak Sokolovo Slovan Ostrava Dyn. Hr. Králové Slavia Bratislava 7 6 1 497:366 6 6 4 2 331:283 4 7 4 3 364:381 4 6 3 3 349:337 3 7 2 5 322:422 2 6 1 5 230:329 1 7 0 7 266:485 0 A budapesti nemzetközi jégl'orongtorna műsora December 21-től Bütiapesten érdekes nemzetközi jégkorongtornát rendeznek, melyen a rendező magyar válogatotton kívül Csehszlovákia „B" —Lengyelország és Románia csapatai vesznek részt. Hétfőn Csehszlovákia válogatott „B" csapata Románia ellen játszott. Dec. 22. Magyarország—Lengyelország ellen, dec. 23. Lengyelország Románia ellen és Csehszlovákia ,.B" magyar kombinált csapat ellen veszi fel a küzdelmet. December 24-én szünetelnek a, mérkőzések. December 25-én. pénteken a MagyarországCsehszlovákia „B" mérkőzésre kerül sor, szombaton, december 26-án válogatott csapatunk a lengyelek ellen veszi fel a küzdelmet. A tornát vasárnap, december 27-én a Magyarország—Románia mérkőzéssel fejezik be. ÖKÖLVÍVÁS Iskra Partizánske —P Z Handlová 10:6, Slavoj Pieštynny—Lokomotíva Bratislava 9:7, Soko Mistrin— Iskra Sastín 16:0, Spartak Brno Zbrojovka—Tatran Hranice 7:13. JÉGKORONG Jégkorongozó-csapataink szombaton és vasárnap barátságos mérkőzéseket játszottak. Egyedül a Baník Ostrava— Slayoj Č. Budejovice mérkőzés volt bajnoki, melyen a budejovici csapat 4:3 arányban győzött. További eredmények: Baník Kladno—Spartak Smíchov Tatra 3:5 (0:2, 1:3, 2:0), Vörös Csillag— Tatran Prešov 12:2, Spartak Král. Pole—Spartak Praha Sokolovo 4:1, Slovan Vysoké Tatry—PDA Pardubice 11:5 (3:4, 7:0, 0:1). Külföldről jelentik: A Chemosvitben 3,897.636 koronát takarítottak meg A Chemosvit-üzem dolgozói a kormányrendelet megtárgyaláisa után megbeszélték, hogy miképpen lehet a termelést még gazdaságosabbá tenni. Ezért kötelezettséget vállaltak arra, hogy meggyorsítják a fizetési eszközök forgalmát 3,559.000 koronával. Ezt a kötelezettségvállalást már december 12-én túlszárnyalták, amikor a fizetési eszközök forgalmát már 3,897.636 koronával meggyorsították. Párizs. A franciák meghívására a Szovjetunió válogatott férfi és női tornászcsapata Párizsban vendégszerepelt. A versenyt vasárnap kezdték meg. A férfiak versenyében 173.83«—147.10, a nők versenyében pedig 115.75—13.45 pont arányhan a szovjet válogatott tornászok vezettek. A francia közönség nagy érdeklődéssel figyelte a világhírű szovjet tornászok mutatványait Különösen nagy érdelődéssel kísérték az olimpiai bajnok Cukarin gyakorlatait, Zürich: Svájc válogatott jégkorongozói vasárnap Nyugat-Németország válogatottját szép és érdekes küzdelem után f):7 arányban legyőzték. Milánó: Az olasz labdarúgó-bajnokság első osztályába vasárnap játszották le a Milánó—Juventus rangadó mérkőzést. A találkozót Miláno nyerte meg drámai küzdelem után 1:0 arányban. Egy olasz sportlap szerkesztősége^ kérdést intézett a világ 26 vezető sportlapjához. A kérdés az volt, hogy ki ma a világ legnépszerűbb atlétája. A felelet egyhangú volt. Mindegyik lap az első helyre Zátopeket, a többszörös olimpiai és világbajnokot jelölte. Második Owens amerikai néger, rövidtávfutó, a harmadik pedig Nurmi, a finn atléta. Berlin: Mint jelentik a Linzer AFK hat mérkőzésre áll ki a Német Demokratikus Köztársaságban Ellenfelei az NDK legjobb csapatai lesznek. „OJ SZO". Kiadja a Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága Szerkeszti a szerkesztőbizottság Felelős LSrtncz Gyula, főszerkesztő Szerkesztőség: Bratislava, Jesenského u. 8—10, teleion 347—16. 352—10. Kiadóhivatal: Pravda lapterjesztő vállalat, Bratislava, Gorkého u 8, telefon 274—74. Előfizetési dlj havonta Kčs 6.60 Megrendelhető a postai kézbesítőknél vagy a postahivatalokon Ellenőrző postahivatal Bratislava 2, A postailletékek készpénzzel való fizetése engedélyezve Nyomás: Pravda, Szlovákia Kommunista pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava. £ 53215