Uj Szó, 1953. november (6. évfolyam, 265-289.szám)
1953-11-07 / 270. szám, szombat
1S53 . november 7 ÜISZ0 Forró üdvözletünk barátainknak és tanácsadóinknak — a szovjet küldöttség tagjainak Bórús, csípősen hideg őszi reggelKöd üli meg a várost és szemergő esöcseppekké válva lassan aláhull. Közönséges, megszokott hétköznapi reggél. A járókelők szaporán sietnek ügyes-bajos dolgaik elintézése után. Siető bevásárló háziasszonyokkal, munkahelyükre tartó dolgozókkal népesednek be az utcák. Valami azonban szokatlanul izgalomban tartja a várost, A hangos újság már reggel hét órakor felhívta Kassa lakosságát, hogy tömegesen vegyen részt a Csehszlovák-Szovjet Barátság Hónapja alkalmából hazánkba látogató szovjet küldöttség ünnepélyes fogadtatásán a kassai pályaudvaron. Szovjet vendégeimk hajnalban öt órakor léptek hazánk területére. A Csehszlovák-Szovjet Baráti Szövetség képviselői üdvözölték őket. A vendégek ezután Szlovákia területén folytatták útjukat, hazánk szíve — Prága félé. Ütjük első állomásán, Kelet-Szlovákia fővárosában, Kassán dolgozóink lázasan készülődtek fogadásukra. Kassa ifjúsága és dolgozói, a párt és a tömegszervezetek, a népi igazgatás képviselőivel az élen már nyolc órakor a pályaudvaron tolongtak, hogy minél közelebb álljanak drága szovjet vendégeinkhez. Népünk büszkesége — katonáink is kivonultak, hogy feszes vigyázz-állásban tisztelegjenek szovjet vendégeink előtt. Ünnepi díszt öltött a pályaudvar Csehszlovák és szovjet zászlók között középen egy hatalmas méretű kép állott a pályaudvar párkányzatán. A kép népünk és leghívebb szövetségese — a Szovjetunió felbonthatatlan barátságát jelképezte. Egy gigászi gözparipa előtt csehszlovák vasutas — Lunyin és Katájev méltó követője kezet szorít egy szovjet tiszttel — ez ábrázolta a képen barátságunkat a Szovjetunióval. Oldalt szlovák és orosz nyelvű üdvözlő jelmondatok díszelegtek: „Privetsztvujem Vász — üdvözölünk benneteket!". ..Éljen a Szovjetunió és a Csehszlovák Köztársaság nemzetközi barátsága.'", „Kassa üdvözli a Szovjetunió küldöttségét", „A Szovjetunióval a tartós világbékéért!". Fél kilenc. A hangszóró bejelenti az örvendetes, várva-várt hírt: a csernői gyors befut a második .vágányra. Katonáinknak kel! sorfalat állniok és megakadÁlyozniok hogy a diákság megbontva a sorokat az érkező vonat elé ne rohanjon csakhogy elsőnek üdvözölhesse a szovjet vendégeket Megáll a gyors és egy másodosztályú fülke ajtajában feltűnik Szkrjabin akadémikus méltóságteljes alakja, pságos nagyapóra emlékeztető galambősz hajával és szakállával. Csakhamar követik őt a küldöttség többi tagjai. Boldogság és szeretet tükröződik arcukon, az a szeretet, amelyet nyolc évvel ezélőtt a szovjet katonák hazánk felszabadításának önfeláldozó hőstettével mutatta k meg irántunk. Most a szovjet tudomány és kultúra képviselői jöttek segíteni népgazdaságunk fejlesztésében és népünk kulturális színvonalának emelésében. Kis pionírok virágcsokrokat nyújtanak át vendégeinknek. Kassa dolgozóinak, a népi igazgatásnak és a tömegszervezeteknek képviselője üdvözli a szovjet küldöttség tagjait. Üdvözlő beszédében hangsúlyozza támaszunk — a Szovjetunió,a világbéke védőpajzsa szerepét az emberiség nyugodt, háborús borzalmaktól ,mentes, boldog életének megteremtésére irányuló törekvésében és felbecsülhetetlen segítségét népgazdaságunk és államunk erejének gyarapításában. Éljenzés, hatalmas „Hurrá!" Kassa diáksága és dolgozói éltetik a nagy Szovjetuniót, kommunista pártját, Malenkov elvtársat és a szovjet nép többi vezéreit. Kassa népe katonazenekar hangjai mellett búcsút vesz kedves vendégeitől. A gyors megindul és egy óra múlva Igló pionírjai virágcsokrokkal kedveskednek vendégeinknek. A pályaudvarokon jelmondatok dicsőitik a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 36-év előtti győzelmét, amely megteremtette a feltételeket ahhoz, hogy hazánk népe ma szovjet elvtársaink testvéri segítségével építhesse szocialista hazáját Sorra következnek az állomások és eljutunk Zsolnára, ahol szovjet vendégeink búcsút vesznek Szlovákiától és cseh földön folytatják útjukat hazánk fővárosa. Prága felé. Zsolna dolgozói tömegesen üdvözlik a szovjet vendégeket, a helyi rádió kedves szovjet dalokat közvetít. Szlovákia népe a közeli viszontlátás reményében búcsúzik a szovjet küldöttség tagjaitól. Vasárnap Szlovákia fővárosában, Bratislavában üdvözölhetjük szovjet vendégeink néhány tagját, akik Szlovákiában látogatásukkal tisztelik meg egyes üzemek és intézmények dolgozóit. Előadásaikban bemutatják népünknek a szovjet ember életét. Értékes tanácsokat adnak népünk további alkotó munkájára és elmélyítik a bennünket őrök időkre a Szovjetunióhoz fűző forró baráti köteléket. LŐRINCZ LÁSZLÓ. A Dunostrov konzervgyár munkasikere a kollektív vezetés eredménye rA DUNOSTROV KONZERVGYÁR munkásai az éjtszakai műszakra sietnek. Az üzem munkatervének befejező részét, a dzsemfőzést végzik. Az irodák előtt hatalmas fekete tábla függ „Versenyzünk" felirattal A táblán büszke számok hirdetik a Dunostrov becsületes munkásnőinek és munkásainak tiszteletreméltó teljesítményeit. A legkisebb feltüntetett eredmény 140 százalék. A tábla viszszatükrözi a gyár jó és eredményes munkáját. A Dunostrov konzervgyár munkaközössége tudatában van annak, hogy a terv teljesítése magában nem elegendő az előttük álló fontos feladatok teljesítésére. Dolgozó népünk állandóan emelkedő igényeinek kielégítése érdekében a legfontosabb az áru minőségét megjavítani. A gyár vezetőségének és a gyár munkásainak jelenleg az a legfontosabb törekvése, hogy a gyártás minőségét a Csutkih szovjet újító tapasztalat alapján tökéletesítsék, A dzsemfözés munkafolyamatánál a legfontosabb a cukortartalom megállapítása. Megfelelő cukortartalmú dzsemet csak jóminőségíi gyümölcsből tudnak előállítani. Tehát legfontosabb lépés a főzésnél, hogy kiválogatják a beérkezett gyümölcsszállítmány legjavát, felülvizsgálják cukortartálmát, hogy ennek megállapítása után hozzátehessék a- hiányzó cukormennyíséget. Három katlanban folyik a főzés. A katlanból aztán üvegekbe rakják a dzsemet A munkások átvizsgálják a megfőzött masszát és csak abban az esetben veszik át, ha a dzsem az előírt minőségi színvonalnak megfelel A berakóktól a szállítók veszik át az üvegeket, akik még azt is gondosan megvizsgálják, hogy az üveget nem csurgatták-e le, vagy nem került-e az üvegbe valami idegen anyag 12 órai hűtés után befedik az üvegeket. A tisztátalan üvegeket visszaadják az előző munkafolyamatot végzőknek és azok kötelesek az üvegeket megtisztítani Hibájukat jóvá kell tenniök. így elérték azt, hogy a két csoport vigyáz a minőségre. A nappáli és éjtszakai műszak minőségi és mennyiségi versenyben áll egymással. A dzsemfőzés befejezése után minden katlanból mintát vesznek, amelyet aztán a laboratóriumban Miklovics mérnök felülvizsgál, kiértékel és pontozza a csoport minőségi teljesítményét. ! A DZSEMFŐZÉS MUNKÁLATAI előreláthatólag májusig fognak tartani, olya n nagymennyiségű nyersanyag áll rendelkezésükre. A felvásárlási tervet 800 százalékra teljesítették. Kiválasztottá^ a befőttekre való gyümölcsöt, mert ehhez a legkitűnőbb, hibátlan és megfelelő keménységű gyümölcs szükséges, a többiből dzsemet főznek. Még a gyümölcs osztályozása is versenyzéssel történik. A gyár munkaközössége a szocialista versennyel elérte, hogy az egymással versenyző csoportok közül a múlt hónapban Rózsa Kató dzsemföző munkacsoportja 127 százalékra vezetett. Ebben a hónapban Karácsonyi Mária berakó munkacsoportja és Kalocsai Etel csoportja tartja az elsőséget. A szocialista verseny eredményeit, amelybe az egész kollektív bekapcsalódott. mindennap az üzemi rádión • keresztül kiértékelik, a jólteljesítő egyének és csoportok keresetét megállapítják. Hogn a versen•» milyen ütemben folyik, arra példa a következő eredmény. Nyolc óra alatt 25 kilogramm gyümölcs kimagozása a. norma. És vannak olyan munkásnők, akik 35 kilogrammot is kimagoznak nyolc óra alatt. A Dunostrov konzervgyár dolgozói öntudatosak és tisztában vannak azzal, hogy miért kell többet termelniök. Ezt bizonyítja a minden hónap végén kiértékelt legjobb munkások névsora. Az elmúlt negyedévben Hodosi elvtárs nyerte el az üzem legjobb dolgozója elismerő címét. Kimagasló jól dolgozók: Karácsony Mária, Hódosi Zsuzsanna, Csongor Regina, Német István, Tóth József, Mátyás Mária, Créman Ilona.. Horvát István, Egri Pál, Nagy István, Drancsik Gáspár, Miklóvics mérnök, Koroda Mihály jól végzett becsületes munkájukért kulturrekreációban részesülnek KORABELNYIKOVÁ SZOVJET sztahanovista takarékossági módszerét a csomagolóraktárakban alkalmazzák a legjobban a Dunostrov-üzemben. Mégpedig a papír gondos és ötletes szabásával rengeteg papírt takarítanak meg, azonkívül észszerű csomagolással teljesen mellőzték a költséges faforgács használatát. Az üvegeket hullámpapírral erősen körültekerik és ekkor szükségtelenné válik a papírforgács. Legvégül pedig az üvegeknek jól kiszámított elhelyezésével rengeteg papírt takarítanák meg. A csomagolóráktár dolgozói négyes csoportokban dolgoznak és ezek is versenyben állnak egymással, mégpedig hasonlóan a többiekhez nemcsak mennyiségi, hanem minőségi versenyben is. A szovjet módszerekkel a munkásokat az üzemi gyűléseken, a politikai tizperceken ismertetik meg. Sikerült megértetni velük azok lényegét és nagy előnyét nemcsak a fogyasztók, hanem a munkások szempontjából is. Az üzem vezetősége karöltve a pártszervezettel és üzemi tanáccsal nagy figyelmet szentéi a munkások politikai nevelésének. Az osztályvezetők nemcsak a gyártásért felelősek, - hanem a politikai munkáért is. A CSEHSZLOV ÁK-SZOV JET-BARÁTSÁG HÓNAPJÁRA az üzem kollektívája nagy szeretettél készül. Valamennyi tagsági könyvet felülvizsgáltak, tagtoborozást szerveztek és nagyon szép könyvkiállítást rendeztek az üzemben. A Dunostrov-üzem a Csehszlovák-Szovjet Barátság Hónap alkalmából szocialista versenyre hívta ki a többi dunaszerdahelyi üzemeket is, amelynek a következők a versenypontjai: A Csehszlovák-Szovjet Baráti Szö.vetség tagjainak aktivizálása, tagtoborozás és színvonalas kultúrműsorok rendezése. v Ez lehet színdarab, kultúrbrigád, a környékbeli falvak látogatása, különösen oda, ahol még nincs hultúrélet, hogy azokat mozgósítsák. A Barátsági Hónap alkalmából rendezett stafétafutás ünnepélyességéhez úgy járul hozzá az üzem, hogy az egyes munkacsoportok legjobb gyártmányaikból ajándékot küldenek a szovjet dolgozóknak. A dunaszerdahelyi konzervüzem nagyon szép fejlődést mutat az utóbbi időben úgy a termelés, mint ä politikai munka terén. Mindezeket a szép eredményeket annak köszönhetik, hogy az üzemi pártszervezet, az üzemi tanács és a technikusok szeretettel és gondoskodással, valamennyi munkással egyetértve közösen beszélik meg a munkatervet és oldják meg a felmerülő nehézségeket, vagy kérdéseket. így érhette el az üzem munkássága azt, hogy a kormány és párthatározat pontjait: a dólgpzók számára készített fontos élelmiszercikkek minőségének javítását sikerrel végzi és hegy már az 1954-es tervfeladatokat teljesítik. TURI MÁR'IA. NÄZIM HIKMET: JDeirográd 1917 A Téli Palotában Kerenszkij ül, A Szmolnijban a szovjetek Lenin körül. Az utcákba sötétség tört, a szél havat söpört s ök álltak, rendületlen álltak őrt. Szivükben visszhangzott, mit mondott ő: „Tegnap korán, holnap késő, ma kell tennünk, itt az idő!" Mind rázúgták: „Értjük, tudjuk!" s ily tisztán még sose látták, mit kell tenni, mi az útjuk. Hóförgeteges vak éj, velőfagyasztó vad szél. S ők mennek, kezük szuronyos puskát szorongat, hozzák az ágyúkat, harcikocsikat, szívükben vágy, remény, szent akarások, szemük a sötétben fénybogárként ragyog, mennek s léptüktől a Téli Palota megremeg. Kitov, a Putyilov.gyári bolsevik komolyan mondja: „A mainál nagyobb napot nem látott mée a világ, munkásoké, parasztoké lesz végre a Palota s egész Oroszország! Ma lesujtunk kemény kézzel minden kizsákmányolóra!" Havazás, szél, fekete éj, ök lámpásként szegezik szemüket a sötétbe s mellüket a szélnek feszítve egyre mennek, léptüktől a Palota megremeg. Megszólal a sánta Szergej: „Hej, te széles nagy világ, hej!... Kilencszázötben tízéves voltam, mikor erre mentem, Fájdalmas, nagyszemű szentek képét vitték a menetben vénasszonyok, mezitlábas kisgyerekek, s előttük rótta az utat a hosszúhajú sanda Gapon pópa. Távoli viharként morajlott a tömeg. Bíborkeretes ablakból nézett ránk minden oroszok cárja, halottsápadt volt az arca, fekete a ruhája. Az asszonyok sírva hajtottak előtte térdet-fejet, én álltam s magasra emeltem egy feszületet. Feldobogott a föld s feketekucsmás kozákok vágtattak a térre, ágaskodó paripákon, letiportak, megtapostak, a gyerekek sikoltoztak s egy ló patkója alatt a térdem összeroppant." S bicegve megy a többivel Szergej, a sánta, hol a sötétben ködlik a Téli Palota árnya. Havazás, szél, mindent betakar a fekete éj. Iván Petrovies, a vörösszakállú paraszt a lengyel frontról jött vissza nemrégen, macskaszeme parázslik a sötétben, Havazás, szél, ' mindent betakar a fekete éj. A sötétből felbukkant a háromkéményes Auróra s veszett vadként tüzet okádott a Téli Palota, Széparcú nemesek, kövér szőke rimák szorongatták az oszlopok mögött a puska agyát. Szólt a sánta lakatos Szergej: „Hej, te széles nagy világ, hej! Ezek fölött lobog hát a Kerenszkij zászlója!" s vért okádva zuhant a fagyos, piszkos hóra. Iván Petrovies, a vörösszakállú paraszt a lengyel frontról jött vissza nemrégen, csak a távoli zsíros földet látta a sötétben a Palota felé köpött egy nagyot s kezében a gépfegyver lelkesen felugatott. A szél a havat tombolva hordta, pirosan meredt magasba a Téli Palota. S megszólalt Kitov, a bolsevik: r^ „A történelem lángját ma ťij erők viszik; a munkások és a parasztok osztálya, a forradalom vörös katonája. * E ki nem alvó fáklyát a mj kezünk tartja... Elvtársak! Rohamra! Rajta!" A Néva jege vörös volt, mint a láng. Rohamuk elsöpört minden akadályt. Erővé forrt bennük évszázadok vágya s viharként csaptak 'e a Palotára. Ezen a hajnalon űj értelmet kapott vas, szén és cukor, vörösréz és kelme, élet és zsarnokság, az ember szerelme és minden iparág. Ezen a hajnalon Üj életre ébredt Kis., Nagy- és Fehér-Oroszország, * Kaukázus és Turkesztán, Szibéria népe s a bánatos Volga melléke. Ezen a hajnalon, mikor nem állt többé sötétség a nap elé s ők havas csizmáikban megindultak a márványlépcsőkön fölfelé. Dr. Blaskovics József nyersfordítása alapján törökből fordította Tóth Tibor. á