Uj Szó, 1950. január (3. évfolyam, 1-26.szám)

1950-01-01 / 1. szám, újév

1950 Oj év iu sm t Ä telepen a részegeskedés meg­szűnt, de új baj ütötte fel a fe­jét: a kártyázás. Észrevetlük, hogy egyik-másik telepes ebéd­hez nem eszik kenyeret, a takarí­tást, vagy más kellemetlenebb munkát nem az végzi, aki éppen soros volna. — Miért te takarítsz itt ma és miért nem Ivanov? — ö kért meg rá. Az efféle „helyettesítés" kez­dett sűrűn ismétlődni és már bi­zonyos csoportok is kialakultak ekörül. Egyre több lett azok szá­ma, akik társaik javára „lemond­tak" élelemajdagjukról. Gyermektelepen nincs nagyobb veszedelem a kártyázásnál. Kité­pi a növendékeket a szükségletek normális körforgásából és mel­lékkeresetre kényszeríti, aminek egyetlen útja a lopás. Ezért siet­tem megindítani a hadjáratot ez újabb ellenség ellen. Egy élénk és energikus fiú, Ov csarenkó, aki már szépen bele­élte magát a közösségbe, egyszer csak megszökött, nem tudtam nyomára jiutni Másnap véletle­nül megpillantottam a városi ócskapiacon és akármennyire is rábeszéltem, nem akart visszatér­ni a telepre. Különben is rette­netes zavarban volt, mialatt ve­lem beszélt. A kártyaadósság növendé­keink körében beastiletügynek számított. A kártya adósság ki nem fizetése miatt nemcsak el­verték az illettőt, hanem teljesen ki is közösítették. Aznap este a telepen kérdőre vontam a fiúkat: — Miért szökött meg Ovcsa­renkó? — Honnan tudhatnánk? — Ti pedig tudjátok. Csönd. Még aznap éjjel, Kalina Iva" novicsot is segítségül híva, álta­lános házkutatást tartottam a te­lepen. Megdöbbentet az ered­mény: Némelyik telepesnél a párnája alatt, a ládájában, a zse­beiben, dobozaiban egész raktár­ra való cukrot találtunk. A leg­gazdagabb Burun volt. Ládájá­ban, amit az én beleegyezésem­mel ő maga fabrikált az asztalos­műhelyben, vagy harminc font cukor volt. De a legfurcsább le­letre Mityaginnál bukkantunk: a párnája alatt egy ócska bárány­bőrsapkába dugva ezüst- és réz­pénzben valami ötven rubelt ta­láltunk. Burun töredelmesen s nagyon lesújtva bevallotta: — A kártyán nyertem a cuk­rot — A gyerekektől? — Aha. Mityagin megtagadta a felvilá­gosítást. Jelentékeny ouktxrmennyiség, némi ruhanemű, pár kendő, kézi­táska s efélék a lányok szobájá­ból kerültek elő. Három lány volt a telepen. Ólja, Raisza és Maruszja. A lányok nem akarták bevallani, kié ez a sok holmi. Ólja és Maruszja sírt, Raisza ko­nokul hallgatott. Mind a három lányt lakásfosz­togatás miatt küldtek a telepre. Egyikük, ölja Voronova, valószí­nűleg véletlenül került ebbe a kellemetlen históriába — eféle véletlenek elég g> a koriak s kic cselédeknél. Maruszja Levcsenkó és Ra'sza Szokolova nagyon zül­lött, elhanyagolt állapotban ke­* Részlet a nagy orosz nevelő pedagógia hőskölteményéből. A. MAKARENKO: RKOVAC rültek hozzánk, káromkodtak, részt vettek a fiúk részegeskedé­seiben és kártyajátékukban, ami főként az ő szobájukban folyt. Manuszjának kibírhatatlanul hisz­térikus természete volt, sérteget­te, sőt meg is verte társnőit, a fiúkkal szintén örökös hadilábon állt minden ostobaság miatt, ön­magát „elveszett" embernek tar­totta és minden figyelmeztetést és jó tanácsot ezzel hárított el: — Mit akar? Énnekem már úgyis minden mindegy. Raisza rémesen kövér, lusta, lompos és nevetséges lány volt, de egyáltalán nem buta és arány lag nem is tudatlan. Valamikor gimnáziumba is kezdett járni és a mi tanítónőink rá is beszélték, hogy készüljön elő a gyárüzemi iskolába való felvételre. Az apja cipészmester volt városunkban, mintegy két év előtt részegeske­dés közben leszúrták, az anyja iszákos volt és koldult. Raisza állítása szerint ez nem is szülő­anyja neki, ő lelencként került Szokolovékhoz, de a telepesek kinevették, hogy ezt Raisza csak kitalálta: — Legközelebb majd azt fogja hazudni, hogy a papája nagyher­ceg. Raisza és Maruszja a fiúkkal szemben rátartósan viselkedtek és bizonyos tiszteletben részesül­tek köztük, mint régi, tapasztalt vagánylányok. Mityágin és társai beavatták őket homályos ügyeik fontos részleteibe. Mityágin érkezésével a rovott" miultúak társasága és annak be­folyása a telepen lényegesen meg­növekedett. Mityágin tapasztalt, ügyes, eszes és merész tolvaj volt. S amellett hallatlanul szimpátikus is tudott lenni. Tizenhét éves le­hetett, vagy talán még több is. Egészen különös ismertetőjele az volt, hogy szemöldöke sűrű galambősz csimbokból állt. Mint mesélte, ez az ismertetőjel nem egyszer gátolta is tevékenységé­ben. S ennek ellenére soha eszé­be sem jutott, hogy valami más foglalkozást is űzhetne, mint a tolvaj lást. A telepre érkezésének első napján már igen barátságo­san elbeszélgetett velem este a szobámban: — Magáról sok jót beszélnek, Anton Szemjonovics. — Na és? — Ez derék dolog. A gyere­keknek mindenesetre könnyebb, hogy megszerették magát. — Szóval te is meg kell, hogy szeress. — Ugyan... én úgysem leszek itt sokáig. — Miért? — Minek? Úgyis csak tolvaj leszek én. — Le lehet arról szokni. — Lehet, de nem látom be, mi­ért kellene leszoknom. — Te csak teszed magad ilyen­nek, Mityágin. — Dehogy, igazán nem. Mert lopni érdekes és mulatságos. Csakh így okosan kell csinálni, nem akárkinél. Rengeteg olyan aljas féreg van a világon, akiket az Isten is arra teremtett, hogy meglopjuk. Persze olyanok is va.mak, akiktől nem szabad lopni. — Ebben igazad van, — felel­tem —, csak az a vicc, hogy nem annak gyűlik meg a baja, akit meglopnak, hanem azoknak, akik lopnak. — Mí bajuk lehet? — Hát: ha megszokod a tolvaj­életet, elszoksz a munkától, min­dent könnyen veszel, megszokod az italozást, lerongyolódól, csa­vargó vagy, semmi több. Aztán börtönbe jutsz s még ki tudja hová... — Mintha a börtönben nem emberek volnának! Sokan szaba" elótt. Hát én meg csak nézzem? Jobb, ha magamnak tartom. Na és el is vettem. Kár, hogy a mi telepünkön nincs hol eldugni So­hase hittem volna, hogy maga itt házkutatást rendez ... — Na jól van. Ezt a pénzt el­veszem a telep céljaira. Mindjárt fel is vesszük erről a jegyző­könyvet. Egyelőre nem rólad van szó. Beszéltem a növendékekkel a lopásról: — A kártyajátékot egyenesen y' SZTYEPÁN SCSIPÁCSOV: 1TÍAMAP Virradni kezdett s én észre se vettem. Felnéztem és már pitymallott felettem. Egy pillanat és elinalt az éjjel, Lila derengés ömlött szerteszéjjel. S a hajnal dobbant fel a horizontra. Győzelme vérszín zászlaját kibontva. Nap! üdv neked, hajnal nyomán j5vő te, Kit nagyapák álmodtak a jövőbe. E nap volt Marx és Engels szent reménye. Ök számítgatták, milyen lesz a fénye. Hogy hetvenegyben Párizs földje rengett, A lőporfüstben biztatón derengett Majd nemzedékek Bsvényét kiszabva, Állott Lenin s felmutatott a napba. Kronstadti ágyúk harsanyán üzentek, Az elcsigázott munkásregimentek Egy éjszakán át csak rohamra mentek. Hideg acélja volt a puskacsőnek, S álmatlanul ők csak egy álmot szőttek: Hogy jön már, jön a hajnal, az a tiszta, \ És kél az új nap, a szocialista. Egész világnak sorsa dőlt el egy nap. Ki ne tudná ma, mi volt az a tegnap. Hisz arany küszöbétől büszke ívvel A kommunizmus dicső útja ível, Amelyen Sztálin megy előre> vélünk. Nem, mi e földön nem hiába élünkt Gáspár Endre fordítása. don is rosszabbul élnek. Sohase lehet tudni ... — Hallottál az Októberi Forra­dalomról? — Hogyne! Magam is a vörös­gárdistákkal jártam. — Na látod, most az emberek már másként fognak élni, job­ban, mint a börtönben. — Ki tudja, hogy s mint lesz, — tűnődött el Mityágin. — Gaz­ember még mindig van dögivei. Azok kiveszik a részüket minden­ből, így vagy amúgy ... Nézzen szét, a telep körül is micsoda népek laknak! Tyhü! Amikor szétütöttem a kártya­kompániában, Mityágin nem volt hajlandó elárulni, honnét van nála az a teli sapka pénz. — Loptad? — De furcsa maga, Anton Szemjonovics!... Hát persze, hogy nem vásároltam. Van még elég bolond a világcn. Ezt a pénzt is csupa jó bolond hozta el egy bizonyos helyre s még haj­longtak is a nagyhasú pojácák megtiltom. Többet nem fogtok kártyázni. Aki kártyázik — a társait lopja meg. — Hát akkor ne játsszanak! — Butaságból játszottak. Sok gyerek éhezett, mert nem ehette meg a nekijáró cukrot kenyeret. Ovcsarenkó emiatt ment el a te­lepről s most sírva csavarog az ócskapiacon — tönkremegy ot­tan. — Az igaz, Ovcsarenkó tény­leg rosszul járt — mondta Mi­tyágin. — A tény az — folytattam —, hogy a telepen nincs aki védel­mébe vegye a gyengébbeket. Szóval nekem kell őket megvé­delmeznem. Nem engedhetem meg, hogy a növendékek itt éhezzenek és megbetegedjenek azok miatt a hülye kártyafigurák miatt. Nem, én ebbe nem nyug­szom bele. Tehát válasszatok. Nem szívesen turkálok a háló­teremben, de amikor megláttam Ovcsarenkót a városban sírva kó száki a piacon, eltökéltem, hogy nem fogok veletek sokat ceremó­niázni. Ám ha akarjátok, hát egyszerűen állapodj unk meg ab" ban, hogy játszani pedig többé nem fogtok. Adjátok a becsület­szavatokat erre. Csak attól félek, hogy nálatok a becsületszó, art hiszem, nem is olyan szent: Bu* run például szavát adta..« Burun előreugrott: — Ez nem igaz, Anton Szem­jonovics. Hogy mondhat olyat ami nem igaz? ... Ha maga olyat beszél, ami nem igaz, akkor ne­künk ... Én egy szót sem szóltam a kártyáról. — Igaz, igaz, bocsánat én va­gyok a hibás, amiért nem vettem szavadat mindjárt arra nézve is, meg a pálinkára is.., — Én nem iszom pálinkát — Helyes, annál jobb. Gyerünk tovább... Most elől lassan megmozdul Karabánov. Hallatlanul szilaj, szépmozgású s mint rendesen, ki" csit pózol. A pusztai bivaly le­fojtott ereje árad belőle és azt mintha csak szándékosan tompí­taná: — Fiúk, a dolog világos. Tár sainktól nem gombolhatjuk 1« a kártyaadóaságot Nem bánom, ha meg is sértődtök, de én a kártya ellen vagyok. Tudjátok meg: én nem vagyok áruikadós, akit kár­tyázáson érek, azt Istenemre be" mártom, vagy én magam tángá­lom el, hogy arrú kóduL Mer én láttam Ovcsarenkót amikor el­ment — hát bizony sírba visszük azt a rendes fiút — mert hisas magatok is tudjátok, hogy Ov­csarenkó nem ügyeskezű vagány, Burun és Raisza miatt vót az egész. Hát én aszondom, hogy most ők menjenek én keressék meg és addig színüket se lássuk, amíg vissza nem hozzák. Burun lelkesen helyeselt: — Csak mi az ördögnek nekem Raisza. Magam is megtalálom. Már mindnyájan egyszerre be­széltek. Mindegyiknek tetszett ez • megoldás. Burun sajátkezüleg ko­bozta él a kártyákat és dobta a szemétre. Kalina Ivanovics meg a cukrot szedte össze nagyvígan: — Nagyszerű! Köszönjük szé­pen, hogy megspóroltátok. Mityágin kísért ki a hálóterem­ből — Elmenjek a telepről? — Minek? — feleltem lever­ten. — Tőlem maradhatsz még. — Hiába úgyis lopni fogok. — Bánom is én, vigyen el az ördög. Te mégy bele tönkre, nem én. Erre ijedten elmaradt oldalam mellől. Másnap reggel Bimm a város­ba ment, hogy megkeresse Ovcsa­renkót. Raiszát a gyerekek cipel­ték utána. Karabánov pedig megveregette Burun vállát: — Vannak még Lovagok Ukraj­nában! Zadarov vigyorogva pillantott ki a kovácsműhelyből: Mint ren­desen, most is úgy fordult hoz­zám, mint barát a baráthoz: — Disznó népség ez, de azért ki lehet velük bírni — Hát te mi vagy? — förmedt rá Karabánov. — Én, kérlek alássan, a rnilt­ban akasztófavirág, most pedig a Maxim Gorkijról elnevezett mun­katelep kovácsa, Alexandr Zada­rov — mondta kihúzva magát — Pihenj! — szólt rá nagyke­gyesen Karabánov és eldefilíro­zott. Estére Burun meghozta a ki­éhezett, de boldog Ovcsarenkót

Next

/
Oldalképek
Tartalom