Új Szántás, 1948 (2. évfolyam, 1-10. szám)

1948-06-01 / 6. szám

/ azokat a helyeket, ahol a kitűnő skerző irodalmi érzéke már nem tudta magáévá tenni a mi elképzelé­seinket. Petőfi értékelésében éppúgy nem értettjlnk vele egyet, mint Her­­czeg Ferencében vagy József Attiláé­ban. Mindezen pedig a könyv végén levő függelék sem sokat segít. sz. KINCSEINKBŐL FAZEKAS MIHÁLY: összes verse (Illyés Gyula bevezető tanulmányá­val, Fehér Holló kiadás). Ludas Matyi (Baróti Dezső előszavával, Űj Magyar Könyvtár 24. sz., Budapest Könyvkiadó). Fazekas Mihálynak nem sikerült életében, hogy elismert költő legyen. Katonának, presbiternek, füvésznek, csillagásznak, jóbarátnak jól bevált. De a Kazinczy által irányított iro­dalmi kritika átok alá vette a többi debrecenivel együtt. Ma már nevetni­­való, milyen kifogásokkal tagiózta le zseniális " kortársáit a fáradhatatlan irodalmi vezér. „Ludas Matyi“-t nem is kell újra felfedezni, kéziratos elterjedése óta egyfolytában állandó a sikere, aki verses formájában nem ismeri is, meséjét pontosan tudja. Fazekas lírai versei ritkábban bukkannak föl a nagyközönség tudatában, de azért van három közismert köztük: „Nyári esti dal“, „Hortobágyi dal1' és „A korán • jött esőhöz“. A mostani tel­jes kiadásból megismerhetjük többi szép versét és műfordítását. Összes versének ezt az új kiadá­sát híven és pontosan állították ösz­­sze az eddigi közlések alapján. Egyetlen verséről van csak kétsé­günk, hogy Fazekasénak tekinthető-e. Itt „Csokonai és Földi“ címmel sze­repel, S. Szabó József 1908-as köz­lésére való hivatkozással, viszont a Harsányi és Gulyás-féle 1922-es Cso­­konai-kiadásban is benne van, tizen­hat sor híján. A vers egyes részletei olyan világosan emlékeztetnek „A lé­lek halhatatlanságáéra, hogy nehe­zen lehet Fazekas müvének hinni, legfeljebb úgy, hogy Csokonai ver­sének ' kegyeletes megtoldása. Ha a mostani kiadó meg van is győződve Fazekas szerzőségéről, a jegyzetek között említeni kellett volna, hogy milyen okokból származott a meg­győződése. Az *,Űj Köriyvtár“-ban kiadott Lu­das Matyi szöveg' is pontos, de kár, hogy a szedéstükör kicsi és majdnem minden sort derékba kellett törni. Illyés Gyula az „Összes versek“ elé vallomást írt arról, hogy gyer­mekkora óta mennyire szereti f aze­kas Mihályt. Baróti Dezső a Ludas Matyit komoly szellemtörténeti kor­képpel vezeti be. Varr/ha Balázs MIKSZÁTH KÁLMÁN: Beszterce ostroma (Révai). A „Beszterce ostroma“ Mikszáth nagy regényei közül is a legszíne­sebb — nem véletlen, hogy belőle készítették az első nagy magyar fil­met a felszabadulás óta: írja a kiadó a borítólapon. Vagyis a remekmű kénytelen a publikum előtt egy gyön­gén sikerült filmre hivatkozni, mint előkelő rokonra, hogy bebocsátást nyerjen a divatos könyvek jó tár­saságába. Sebaj: fő, hogy Mikszáth megvesse a lábát. Mi jellemzi a remekművet? Az, hogy a benne rejlő társadalmi, erköl­csi, egyszóval emberi mondanivaló kibogozhatatlanul össze van nőve a mű tulajdonképpeni anvagáyal, mint­hogy azzal együtt született meg — nem pedig már előre készen állott s csak a „művészi feldolgozásra“ várt. Éppen azért remekmű a remekmű, mert mondanivalója egyetlen. Ha nem így volna, alig különböznék azoktól az izgalmas történetektől, amelyek azzal fejeződnek be, hogy hajhullás ellen Leton hajvizet. . . Próbáljuk meg mégis föltenni a kér­dést: mit mond Mikszáth a „Besz­terce ostromáéban? Vájjon a XIX. századvégi hóbortos várúr anakro­nisztikus középkor-imádatán át akai bemutatni az író egy egész anakro­nisztikus osztályt? Igen... De vala­hogy úgy, hogy közben azt érezzük: azok, akik olyan jót mulatnak a bo­lond Pongráczon, a talpraesett nagy svihákom, a családi öregharangot áruló, parasztok tyúkjaira vadászó Behenczyek — valójában még ana­­kronisztikusabbak, mint a vágvölgyi Don Quijote .. . Mészöly Dezső 379

Next

/
Oldalképek
Tartalom