Új Ifjúság, 1989. január-június (37. évfolyam, 1-26. szám)

1989-01-18 / 3. szám

I IPOLY MENTI MOZAIKOK II. Furcsa téli este ér Varbön fVrbov- ka). Az énos eső Jégpáncélt von a hőtől letisztított utakon, indulnék már nagykOrtösl (V. ' Krtlg] szállá­somra, de kísérőm, Belá Arpád ma­rasztal. — Elalszol nálunk az öcsi szobájában. — Akkor még nem tud­tam. hogy akinek az ágyában alszom majd, új hazát választott magának. Disszidált. A betonjárdákon „slnkőzva“ érünk a varból vendéglőbe. Csak egypár ember üldögél a söntésben, nagy habú Gemer sörüket Iddogálva. A szomszédos helyiségben, ahol tévé- készülék Is van, két húsz körüli le­gény éppen egy kosárlabda-mérkő­zést figyel. Magyarország játszik. Minden út a kocsmába vezet: be­toppan az elnök, Pálfl József Is két Ipolyon túli vendégével. Arcán a jó­kedv ráncai vlháncolnak, hiszen dél­után meg a kubfnl jnb röj jártak nála, s az Íratlan szehályok értel­mében, bekukkantottak a borospin­cébe Is. Nehéz egy hivatás. .Akadozó nyelvvel rendel vendégelnek, majd felém fordul: — Ugye, nem voltam őszinte hoz­zád, nem mondtam el azt, amit szö­vettél volna? — Az ellenkezőjéről győzködöm, sikerül megegyeznünk. Mintha kicsit büszke Is lenne ma­gára: nini, józanul, s megmondtam az Igazat. Vége a mérkőzésnek, távozik a két fiatal: megint kikaptunk. — Ezek biztosan a klubba mennek — figyel­meztet Árpi, s mindjárt a nyomukba eredünk. Az Ifjúsági klubban ők ket­ten vannak meg a tv. Ilyenkor, hét­köznap nem nagy Itt a forgalom. Egyikük talpig farmerben, a mási­kon hosszú sötét bőrkabát feszít. A farmeressel elegyedem szóba, aki kilétét semmi pénzért sem hajlandó felfedni, pedig — karácsony előtt jártam ott, s Így az ajándékozás Is szóba került — szerinte a legszebb ajándék a pénz. — Nemcsak a pénz boldogít — apellálok a Galeriből Idézve, amire meglehetős egykedvű­séggel vállat von. Ritkán fordul elő manapság, ö elégedett. Katonaság előtt áll és 3600 koronát keres. — csak van valami, ami benned is elé­gedetlenséget vált ki — piszkálom, 8 közhelyszerűen a helyi SZISZ te­vékenységére utalok. — Nekem mind­egy, működik e vagy sem, nem va­gyok a tagja. A legfőbb óhajom most, hogy a jogosítványt még a be­vonulás előtt megszerezzem. Eddig még nem sikerült. A bőrkabátos is bekapcsolódik be­szélgetésünkbe. Fajcsfk Jánosnak hív­ják. Nyílt, őszinte, szókimondó, leg­alábbis ezt a benyom.lst teszi rám. — Ha tudni akarod, mivel nem va­gyunk elégedettek, én elmondom. Itt ez a peresztrojka, sok szó esik róla manapság. Szép és jő dolognak tar­tom, de nem jósolok nagy jövőt ne­ki. Szűkös a tér, ahol le kell zaj­lania. Az kellene, hogy megváltoz­zon az emberek viselkedése, ami bi­zony nehezen képzelhető el, amíg a funkciós isten, amíg a főnök nem veszi emberszámba az egyszerű me- lóst. Ha nincs ismeretséged, nem sokra viszed. Beszélgetésünk végén, talán a tu­datalatti közös szorongások kompen­zálásaként a nemzeti elfogultságok is szóba kerülnek. Távol áll tőle, hogy panaszkodjék, de elmeséli, hogy bizony a járási városban tettleg bán­talmazták azért, mert az egyik üz­letben sorban állva Ismerősével ma­gyarul beszélgetett. Ilyesmi Varbón egy kürtösivel sohasem fordul elő. Meg azt Is felhozza, hogy a kürtösi talán az egyetlen olyan magyarok által Is lakott járás, ahol nincs ma­gyar tannyelvű középiskola. Az Ipoly mentén jártam. Éjjelre öcsi szobájába kvártélyoz- nak be. A földön lemezjátszó, egy szekrény nyugati lemezekkel, kazet­tákkal megrakva, az asztalon hor­dozható színes tévé. Mind-mind az 0 hagyatéka. Csak azt vitte magával, ami rajta volt, no meg az emlékeit. Édesanyja szavalt hallgatva egy csa­Ipoly menti havas csendélet ládl tragédia szálai bontakoznak ki előttem. — Van fiam és még sincs — pltyereg Pálfl Erzsébet —, ez a legborzasztóbb az egészben. Ebbe nem lehet beletörődni. Mindene meg­volt, mégis itthagyott bennünket. öcsinek valami mégiscsak hiány­zott. Világot akart látni, s nemcsak a tévéjén keresztül, még ha az szí­nes is volt. Kiskorában, míg élt a nagyanyja, annak mondogatta, hogy egyszer nekivág a nagyvilágnak. A losonci (Lučenec) szakmunkásképző­ben aztán a padtársával összedugták a fejüket, terveket szőttek, készül­tek a nagy útra. Ma már az NSZK- ban élnek mindketten. Itthon hagy­tak csapot-papot, barátot, szeretőt, házat, egy darabka hazát, s fájda­lomtól sikongó édesanyákat. öcsi másfél évvel ezelőtt egy szer­vezett kirándulásról nem tért vissza. A járásbíróság ezért egy évre ítélte, most októberben pedig megkapta az amnesztiát. Minden héten telefonál, az édesanyja kéri, jöjjön haza, hi­szen már megtehetné, de ő új uta­kat tervez. Most az Államokba és Kanadába készül. Neki ez mindennél fontosabb. Faluról falura Másnap „kenyérgőzösre“ szállók, Indulok Ipolykérbe (Kiarov). Igaz, ezek a kérlek még két faluról be­szélnek, de egy közigazgatás alá tartoznak. A helybéliek szerint Nagy- kértől nyúlfarknyira fekszik Kiskér, sőt még egy Kér nevű puszta is meghúzódik a falu mögött. En Nagy- kért látogattam meg, A falu, amely a szemlélőben olyan benyomást kelt, mintha a házakat zsákból szórta vol­na ki egy hatalmas kéz a hegy ol­daláról — s volt, amelyik fenn­akadt, volt, amelyik lecsúszott a lap­ra —, leginkább asszonykőrusáról híres. A kórus lelkét, Szuchánszky Margit nénit keresem, aki odaadó művészeti munkásságáért és énekesi tudásáért megkapta ,,A Csemadok ki­váló népművésze“ elismerést. Házában találom, hiszen már nyug­díjas, kinn meg szundikál a lucskos­havas háztáji és a kert. Harminckét évet dolgozott le a szövetkezetben, mégis alacsony a nyugdíja. A szö­vetkezetben a munkabérek is alacso­nyak voltak. — Háromszor vágták meg az én korosztályom — ismertet meg a néni elméletével, miközben a fekete kendő alól egy értelmes szempár fürkészi reakcióimat. — Gye­rekkorunktól dolgoztunk, mint az állat, a szövetkezetben alacsony bé­rért gyalogmunkások voltunk, most meg ez a csekély nyugdíj. Ezer ko­ronából, bizony, manapság már nem lehet spórolni, így hát más jövede­lemforrás után is kell nézni. Kérdezem, ml a véleménye a mai fiatalokról, milyennek látja őket. — Sokkalta másabbak, mint ml voltunk — válaszolja —, a világ hozza ezt magával, az Idő kerekeit nem lehet és nem Is szabad visszaforgatni. Ré­gen nekem Is jó volt, mert fiatal Ilyen palota is épül Varbón voltam, neKlk most jó, mert fiata­lok. De az nem tetszik, ahogyan a lányok a mulatságokon viselkednek. Mikor én lány voltam, nem ültünk az asztalhoz a fiúk közé, c?ak a kör­táncot jártuk szakadatlan, abból kér­tek fel a legények. Meg áz, bánt, hogy a fiatalok elhagyják a régi szép hagyományokat. Nem volt annál szebb, amikor vasárnaponként ének­szóval jártuk a falut. A mostaniak meg nem kedvelik, s nem Is ének lik a régi dalokat. Csak a modern tánc meg ének kell nekik, a „nem megyek fejjel a falnak“. Hát nóta ez? — Margit néni még a legap­róbb részletekig elmagyarázza a ka­rácsonyi szokásokat, aztán elbúcsú­zom tőle. Van egy kis Időm az autóbusz In­dulásáig, a vendéglőbe Invitál régi Is­merősöm, Tibi. Délután kettő felé járhat az idő, de a pult előtt már borvirágját nyltogatja a duhaj jókedv, a szövetkezet néhány vezetője mulat. Trágár nótáktól, hejehujáktól hangos a kocsma, s egy háromnegyed ár­bocra engedett nadrág teszi még Idillibbé a képet. — Ha ezt én ten­ném — mondja Tibi —, azonnal megszólnának; s másnap már köz­szájon forogna a nevem. Ezeknek viszont mindent szabad — mutat a szilaj kedvű férfiakra. A többi ven­dég egykedvűen veszi tudomásul a. fülsiketítő otrombaságokat. — Ez van, ezt kell szeretni, meg aztán meg Is lehet szokni. Gyakran Ismétlődő je­lenet — teszi hozzá egy kopaszodó ötvenes —, de könnyű nekik, náluk van a mennyország kulcsa. Mármint a fővlncellérnél a pincéé — magya­rázkodik egy nagy darab emberre mutatva —, mert nehogy azt higgye, hogy ezek Itt öntötfek tel a garat­ra. Már amikor megjöttek is, dülön­géltek. — A nagy darab nemcsak dülöngélt, hanem a talajt Is elve­szítette a talpa alól, s nem volt, aki lábra állítsa. Ez már kint történt a buszmegállóban, ott fektette pocso­lyába a vincellért a delirium tre­mens. Az Ipoly mentén jártam. D. Kovács József Szálkák, fricskák, cikornyák A nyitott ajtók napja Hát Igen, az ajtók általában arra valók, hogy nyitva legyenek, akárcsak az ablakok. Nyitva a világra, a nyi­tottságra, a friss levegőnek, a min­denkori újnak, hogy az ember maga is nyitott legyen, nem behúzott nyakú, ellehetetlenült, közösségtől elvadult kreatúra. Be jó lenne kinyitni minden ajtót, ki-be mászkálni rajtuk, s csak akkor becsukni őket, ha zimankó vagy bűz fenyegeti Egyre gyakrabban hallani, olvasni nálunk, hogy egy-egy üzemben, hiva­talban, különböző fórumokon megren­dezik a „nyitott ajtók napját“. A hang­zatos, nagymellényű kifejezés körülbe­lül annyit jelent, hogy bizonyos intéz­mények bizonyos napokon kinyitnak egy bizonyos ajtót, amelyen bemehet minden lakó, alkalmazott, polgár, s elmondhatja panaszait, gondolom, ab­ban a reményben, hogy meg is hall­gatják, észrevételeit figyelembe veszik. Azért nyitott ajtó az a bizonyos ajtó. A sokadik büszke híradás után ön­kéntelenül eszembe jut néhány ajtó tőlünk kissé északabbra, nevezetesen Finnországban. Egy rádióriportban nyi­latkozta Tampere polgármestere, hogy náluk a hivatalokban nincsenek hiva­talos órák, náluk minden óra hivata­los, és személy szerint őneki sincse­nek félfogdásl órái, hozzá bárki bármi­kor bemehet. Hisz azért vagyok Itt, mondta egyszerű természetességgel a csodálkozó riporternek, hogy bejöhes­senek hozzám az emberek. S a hiva­talnokok szó szerint nyitott ajtók mel­lett dolgoznak, ha tehát az ügyfél vé­gigmegy a folyosón, bármelyik szobá­ba nyugodtan bekukkanthat, s a két szemével győződhet meg róla, hogy ott bent valóban dolgoznak. Nem kávéz­nak, nem pletykálnak, nem ugrottak el a városba kis- és nagybevásárlást végezni (azt megtehetik munkaidő le­telte után — feltehetően akkor Is ta­lálnak elegendő árut a boltokban), ha­nem éppen az ő ügyén munkálkodnak, az ö beadványát intézik. Merthogy, lássunk csodát, azért fizetik őketl Tudja isten, de elég szkeptikus va­gyok, ha ezekről a hazai nyitott aj­tókról hallok. Képzeljük el, mekkora rozsda lehet azokon a bizonyos ajtó­kon, milyen ritkán állhatnak nyitva, ha ilyen csinnadrattával kell őket üd- vözölnil Ezek az ajtók bizony zárt aj­tók, előttük türelmetlenül topogó ügy­felek, mögöttük pedig életünket meg­keserítő aktatologatók ülnek, akik sá­táni vlgyorral, s alig leplezett fölény­nyel konstatálják, ha sikerül „leráz­niuk“ egy-egy szerencsétlen ügyfelet. Ezek az ajtók hozzáférhetetlen, repü- lőgép-anyahajónyl íróasztal mögött pöf- fesz'kedő Igazgatókat takarnak, akiket a dolgozó csak egyszer lát évente életnagyságban és közvetlen közelről, amikor boldog új évet kívánnak neki. Ha ugyan megteszik. Ezek az ajtók csak akkor lesznek igazán nyitva, ha Időnként mi is be­kukkanthatunk rajtuk, vagy ha örökké nyitva állnak, nem csak bizonyos na­pokon, akkor Is hangzatos deklarációk kíséretében. Kövesd! Károly Aki megteheti... Az utóbbi években egyre inkább an­nak a folyamatnak vagyok a szemta­núja (s nem csupán magam), hogy falunkban. Jókán (Jelka) az eladásra kerülő házaknak több mint a fele vá­rosiak tulajdona lett. Ez még nem Is volna ok e cikk megírására, azonban figyelembe kell venni, hogy amíg a falu fiatal házasai egyszerűen nem tudnak lakáshoz jutni, amíg a falura jellemző a cigány származásúak szo­ciális elmaradottsága (itt még a mai napig is megvan a cigánynegyed, köz­ismert nevén á péró), ez luxusnak tű­nik. Ráadásul ezek a házak csak a hétvégeken népesülnek be, addig üre­sen állnak, ugyanis új tulajdonosaik rendelkeznek saját lakással munkahe­lyük közvetlen közelében. Az még rendjén is volna, hogy ezek a lakók szabadidejükben legalább serényked­hetnek a kertben, a ház körül, de azért elgondolkodtató, hogy kik is ezek a tulajdonosok. Ugye a falunak érde­ke, ha orvosokkal, köztiszteletben álló személyekkel gyarapszik, de a fiata­lok problémáin, a lakáshiányon ez a sajátos érdek csöppet sem változtat. Öntsünk tiszta vizet a pohárba. A városi eleve többet fizet (a pénz mint­ha nem is számítana), és Így az eladó­nak ez tiszta haszon. Mert miért is ér­dekelné őt, hogy a fiatalok egyre na­gyobb számban hagyják el a falut? Hi­szen építsenek ők is, lehetőleg azon­nal, vagy menjenek, ahova tudnak. Így tehát az elmúlt évekhez képest csak annyi változott, hogy a feltűnő nyaralók helyett inkább falura „köl­tözik“, aki megteheti, a „négy fal kö­zé“ szorított szegény“ városi. Feliinger Károly

Next

/
Oldalképek
Tartalom