Új Ifjúság, 1984 (32. évfolyam, 1-52. szám)

1984-12-18 / 51. szám

Ä bohóc kacagtató A karikaturista — Alekszandr Alesicsev bohóc — önarcképe ceruzája A karikatúrával csínján kell bánni: arra való, hogy mosolyt csaljon az arcokra, de Isten ments, hogy sértő legyen. Ezt eltalál­ni igazi művészet. Alekszandr Alesicsev bohóc e művészet összes fortélyát ismeri. A szokásos mulatsá­gos bohócöltözékben, az elmaradhatatlan krumpliorral kilép a porondra, kezében ce­ruza és papírlap. Gyors, szakavatott pillan­tással végigpásztázza a sorokat, és máris kiszúrja az „áldozatot“. Néhány pillanat csupán, és kész a portré. A művész a publi­kum felé fordítja a rajzot, mindenki önfe­ledten kacag. Igaz, egyszer az is előfordult, hogy a modell arca egyáltalán nem derült fel. El­lenkezőleg. Panasszal fordult a cirkusz igazgatóságához: „Kérem, én egyetemi do­cens vagyok, itt vannak a hallgatóim is, és most rajtam nevetnek.“ Alesicsev addigra már meghódította az ország ötven városát, a magyar, a lengyel, az amerikai, a japán közönséget. Arra a következtetésre jutott, hogy a földkerekség kilencvenkilenc egész kilencvenkilenc század százalékának van humorérzéke, a fennmaradó egy századrész­hez a docensek tartoznak. Azóta kerüli is őket, ha lehet. Olykor váratlan fordulatok teszik még mulatságosabbá a jelenetet. Alesicsev a moszkvai cirkuszban egy ízben észrevett egy feltűnő, bajuszos, szakállas, dús fürtű külföldit, és azon nyomban elkészült a de­rűkeltő portré. A külföldi férfiú köszönettel fogadta a képmását, majd hirtelen lekapta a parókáját. Feje olyan sima és fényes volt, akár egy billiárdgolyó. A közönség hahotá- zásátől a másik bohóc leesett a trapézről, de szerencsére nem történt baja, ő is ne­vetett. Alesicsev saját bevallása szerint világéle­tében rajzolt. Mindenesetre azóta, amióta csak eszét tudja: az Iskolában, a nagy moszkvai gyárban, aho^ rajzolóként és könyvtárosként dolgozott egyazon időben, a hadseregben, ha volt szabad ideje, az ar­tistaiskolában, ahol bohócnak tanult. Sze­rencsés ember: az artistaiskolán, a poron­don kiváló tanítómesterei és partnerei vol­tak. Nem szerencsés, amikor egy humoros rajz magyarázatra szorul. Ha a szemlélő spon­tán elneveti magát, az alkotó máris elérte célját. Munkájának legjobb ismérve tehát a nevetés. Paradoxonként hat, hogy a ka­rikaturista kiállításokon a zsűritagok nem mosolygós emberek. Alesicsev karikatúráit, gúnyrajzait eddig mintegy negyven hazai és külföldi kiállításon mutatták be. Hébe- hóba jutott neki a babérokból is. A többi között a Japán Rádió és Televízió Nagydíja. A művész előszeretettel figurázza ki a szakállasokat, bajuszosakat, frizurásokat. Azt hihetnénk, azért ez a vesszőparipája, mert ő maga nem rendelkezik hasonló „eré­nyekkel“. Szó sincs róla: megnyerő külsejű férfi, dús hajzattal a fején. A titok nyitja egyszerű. Felesége, Ljudmila, kiváló fod­rásznő, istenáldotta megfigyelőképességgel. Elképzelhető, hogy néhány ötlet tőle szár­mazik. Ha pedig az Alesicsev-ikrek, a tizenhárom éves Aljosa és Albina is apjukhoz hasonló­an, vidáman ceruzát ragadnak, a családi négyesnek egyetlen docens sem tud ellen­állni, és a siker végül százszázalékos lesz. Törd át a nagykaput ÍA V’ MOTO-ROCK EGYÜTTES GARÄZSKIJÄRAT CÍMŰ ALBUMARŰI) Régóta vártuk már, hogy ez az album meg. Jelenjék. Az Angyallány. a Jégszív vpgy az Új év című dalokat ma ts szívesen hallgatjuk, de kellett már valami új. Hosszú szünet után végre új, saját maguknak Írt számokkal jelentkeznek. A sajátos V Mo- to’Rock-stílushoz a kvartett ezúttal ts maradt. Ismét tíz dallal bizonyítva, hogy nem fogytak ki az ötletekből, Igényesek és korszerűek., A dallamos és tartalmas, jó szövegű dalok­ban Ismét tág teret kapott a' s-lágerírók ked­velt témája, a szerelem. „Szerelem napját nem sokai» Ismerik, és mégis kell. nagyon“ hang­zik áz egyik dalból. ; - 1 ' ' ’ , , Valósággal elringat a lemez egyik’ dala, az „Álmodj még egyszer“ című. A daliam: szoros kapcsolatban van : a szöveggel, különleges él­ményt nyújtva a hallgatónak. Érdekes színfolt a lemezen a Te vagy az el­ső című dal, amelyben megvajlósításában Her. nádi [Judit is. közreműködött. Ezúttal nem éne­kel, hanem a féltékeny feleség szerepét- ala­kítja, és nem ts’ rosszul. ' A Kínai lány című szerzeményük témáját az életből; merítették. Lerch párizsi turistaútjénpk. egyik sokáig emlékezetes epizódját éneklik meg. A jó hangszerelésű rockmuzstkába gyak­ran keveredik egy-egy jellegzetes kínai dallam, foszlány. A hanglemez összes szerzeményét nem so­rolom fel, összegezésként Inkább csak any- nyit, hogy akik kedvelik' a dallamos rockze. nét, azoknak az új V Moto’Rock-album bizto­san tetszeni fog. Demjén Ferenc, Herpal Sándor, Lerch Ist­ván és Menyhárt János a Garázskijáratból tel­jes lendülettel elindult a siker útján. Koller Sándor hivatalnok. — Pedig Schicklgruber úr, az­az Hitler birodalmi kancellár, szintén oszt­rák. Láttam a házat, amelyben született. — Elég legyen! Vegye tudomásul, Kál­mán, hogy kimondta önmaga felett az íté­letet! A szövegírója már Buchenwaldban van. Hamarosan csatlakozhat hozzá maga is! — Köszönöm a figyelmességet. Az utób­bi hónapokban valóban nem találok jó lib- rettistát... — Távozhat! — rikácsolta a hivatalnok. — Erre az egyetlen szóra vártam egész idő alatt — mormogta Kálmán, és kiment. ... Horthy Miklós admirálisnak, Magyar- ország kormányzójának irodája, a kabinet- iroda főnöke lép a szobába. Kopasz, foltos koponyájú öregűr, bőre, akár a pergamen. Ű az egyetlen lény Horthy környezetében, akiben a kormányzó feltétel nélkül megbí­zik. — Kálmán... — kezdte az öregúr, alig csukva be maga mögött az ajtót. — Miféle Kálmán? — Kálmán Imre. Itt van Budapesten, a családjával együtt. Hitler felajánlotta neki a tiszteletbeli árjaságot, és a jogot, hogy továbbra is Ausztriában élhessen. Kálmán erre azt felelte, hogy ő magyar, és azonnal ideutazott. — Nocsakl — szaladt föl Horthy szem­öldöke. — S^mióta ilyen fürge? — Most nem a fürgeségről van szó. Kál­mán itthon nemkívánatos személy. — Küldjük vissza! — Az Esterházyak testületileg jártak köz­ben nálam az érdekében. — Akkor adjanak neki menedéket a gró­fok! — A helyzet cseppet sem komikus, fő- méltóságú uram — mondta gondterhelten a kabinetfőnök. — Igaz. Hitler sohasem bocsátja meg ezt a sértést, ön mit tanácsol? — Adjunk neki magyar útlevelet, és egy magyar zászlócskát a Cadillacje hűtőjére. Autózzanak át Franciaországba, onnét pedig keljenek át Amerikába. A Gestapo keze nem ér át a Nagy Tócsán túlra. — Nem is tudtam, hogy ön ilyen szenve­délyes operettrajongói — Ki nem állhatom az operettet. Nekem a zenét kizárólag a Bach előtti orgonamu­zsika jelenti. Csakhogy most nem rólam van szó. Kálmán nem az én személyes ügyem, ő ma már az egész világé. — Igaz — mondta elgondolkodva Horthy. _ Ez a kicsi, gyenge öregúr az egész vi­lágé. Csakhogy nem fikcló-e ez az egész világ? Nem fikcló-e az egész jövő? Ki tud­ja... Mindenesetre egyszer az életben meg­engedhetjük magunknak, hogy valakivel jót tegyünk. Jelentéktelen, kopott, de jobb napokat lá­tott óceánjáró közeledik hosszú útjának végcéljához, ahhoz a parthoz, amely sok- -sok földönfutóvá lett menekülő európai e- lőtt nyitja meg egy új haza kapuját. — Amerikai — kiabálták lelkesen a Kál- mán-gyerekek. — De hol vannak a felhőkarcolók? — torpant meg csalódottan Charles, megpil­lantva a valószínűtlenül kihalt tájat,, amely­nek kietlenségét csak fokozta a két kókadt pálmafa, a tüskés bokrok és néhány sivár épület piszkosfehér csíkja. Messze, a látó­határ szélén valamilyen település körvona­lai sejlettek a rózsaszínesen szállongó por­ban. — Hol van a Szabadság-szobor? — kö­vetelőzött szeszélyesen Lili. — Ez egy másik Amerika, drágácskám — csitította őket gyengéden Vera asszony. — Papa a nagy kapkodásban véletlenül egy másik hajóra váltott jegyet. Most tehát nem az Egyesült Államokban kötünk ki, hanem Mexikóban. A Kálmán család utolsók között hagyta el a hajót. A csomagokat rongyos, szalma­kalapos lézengők segítették a partra taszk gálnl. t • Az útlevélvizsgálat a szabad ég alatt folyt. A bevonulási hivatal fiatal, kövér, re- zesarcú hivatalnoka rutinosan, gyorsan la-{ pozta végig az okmányokat, s futotta végig az adatokat mindenre szívósan tapadó, ap­ró szemével, csinosan helyezte el a pecsé- • teket a lapokon, majd fürgén bejegyzett va­lamit az előtte fekvő könyvbe. Vera asszony irataival ■ is gyorsan vég­zett, tekintete egy darabig elidőzött a nő szép vonásain, megpaskolta Charle arcát, Lilinek adott ;egy banánt • — Kálmán Vera két gyermekével együtt már át is lépte a határt. A család immár Mexikó állam föld­jéről figyelte hogyan lép a tiszt elé Kál­mán Imre. A kövér mexikói végiglapozta az Iratokat, ráfújt a pecsétre, de mielőtt odanyomta vol­na a lapra, keze megállt a levegőben. El­kerekedő szemmel meredt az útlevélre. Ma­gához intette társát, mondott neki valamit, majd a két férfi, fehér fogsorát kivillant­va vidám, gúnyos nevetésben tört ki. — Ez így nem van jól, barátom — mond­ta tört angolsággal. — Saját fotográfiát ra­gasztani idegen útlevélbe, ami ráadásul egy hölgyé! Itt valami bűzlik! Kálmán zavartan bámult a kacagó hiva­talnokokra, de nem szólt semmit. — Ügy látszik, megnémult! — állapította meg a másik tiszt, és újra kitört a hahota. — Imre, sokáig tart még? — hallatszott Vera türelmetlen hangja. — Veled semmi sem megy simán! — Mit csináljak? — felelte Kálmán. — Egyelőre valamiért nem engednek át. — Nem egyelőre, egyáltalán nem fogjuk átengedni, kisasszony — mondta gúnyosan a kövér. — Uram, ön megfeledkezik magáról! — Nem, kisasszony Irma, mi sohasem fe­ledkezünk meg magunkról! — A kövér már nem nevetett, szemében veszedelmes fény jelent meg, a prédára leső vadállat tekin­tete. — Ha azonban továbbra is teljesen idiótának néz bennünket, csakugyan meg­feledkezünk magunkról, mégpedig alapo­san! — Vademberek karmai közé került! — kontrázott a társa. Kálmán fáradtan nézett maga elé. — Volna szíves megmagyarázni, milyen szabálytalanságot talált az útlevelemben? — Imre, meddig tart még? — türelmet­lenkedett Vera asszony. Kálmán felelet helyett csak megvonta a vállát. — Volnék szíves megmagyarázni. Olyan férfinév, kedves uram, hogy Irma, nem lé­tezik, és mi ezt éppen olyan jól tudjuk, mint ön — mondta a kövér. — Irma? Milyen Irma! Az én keresztne­vem Imre! A kövér Kálmán orra elé tartotta az út­levelet. . — Irma Kálmán — olvasta a komponista. — Uramisten, erről van szó? Hiszen ez csak apró elírás. — Miért nem nézte meg hamarabb? Min­den polgár köteles az okmányát az átvétel során ellenőrizni. Én önt nem engedem át. Máris indulhat vissza, ahonnét jött! — Imre, meddig várjunk még? Vera a sorompóhoz lépett. — Az útlevélben rosszul írták a neve­met, Imre helyett Irma áll benne. Az urak ezért úgy vélik, hogy elloptam egy nő út­levelét. — Maguknak elment az eszük! — rontott a hivatalnokokra az asszony. — Hát nem ismerik a híres zeneszerző, Kálmán Imre nevét? A kövér határőrben szemmel látható, meg­döbbentő változás ment végbe. — ön... ön Kálmán Imre? Uram, segítsl Pepe, Juan, Pancho! Mit gondoltok, ki van itt? Maga Kálmán Imrei Viva, Kálmán! ön nem is tudja, mit jelent számomra! A la­kodalmam alatt végig az ön muzsikája szőlt! Hej, hogy Rosalia most nem lehet itt! A miénk volt a legszebb esküvő egész Mata- morosban, sőt az eg'sz környéken. Végki­merülésig táncoltunk az ön isteni keringő- jére! Azzal derékon kapta a karcsú Panchót, és vadul keringeni kezdett vele, miközben tor­ka szakadtából énekelte: „Gimbelem-gom- bolom, légy enyém angyalom, a félelemre nincs okod, hiszen elveszlek, jól tudod!“ — Gitárt! Bortl Vendégek érkeztek! — rikoltotta a boldog hivatalnok. — Nyugalom, Julio, még tart a munka — igyekezett gátat vetni a túlhabzó lelke­sedésnek Pepe. — Persze, persze, bocsánat! De... Ugye még maradnak egy ideig Mexikóban, senor Kálmán? Most már tudja, hogy itt meny­nyire szeretik önt! Kegyeskedjék elfogadni a meghívásomat, és eljönni Matamorosba. Az a kis hiba az útlevélben semmit sem számít, igaz? — Igaz — mosolyodon el Kálmán. — Mint ahogyan az sem, hogy a keringőt, a- mit az előbb énekelt, nem én írtam, ha­nem öreg barátom, Lehár Ferenc... Ezzel Kálmán Imre átlépte a mexikói ha­tárt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom