Új Ifjúság, 1983. január-december (31. évfolyam, 1-26. szám)

1983-02-15 / 7. szám

\ Sugár Andrást nem kell bemutatnunk olvasóinknak. Tévériportjait, beszélgeté­seit, tudósításait a televízió nézűi Jól ismerik, kedvelik. Most készülő könyvéből kül­dött a szerző lapunknak né­hány részletet, amelyek bi­zonyára megnyerik a Világ­járók sorozat kedvelőinek tetszését Latín-Ameríka útjain Az első kóstolgatások Először 1974-ben jártam Latin-Ame- rlkában, de előre kell r bocsátanom, hogy ennek előtte még sem Spanyol- országban, sem Portugáliában el nem töltöttem egyetlen percet sem. Akkor még mindkettőben fasiszta diktatúra volt, a portugálok legfeljebb sportri­portereket engedtek be tőlünk, a spa­nyolok pedig egy forgatási Javasla­tunkra olyan lehetetlen feltételeket szabtak „válaszul“, hogy utolsó telex­üzenetemben némi Ingerültséggel így válaszoltam: „Spanyolországban, uraim, majd akkor forgatunk, ha hely­reáll a demokrácia.“ (Ez egyébként be Is következett, a fasizmus bukásá­ra nem Is kellett egy-két évnél töb­bet várni.) Szóval — hogy szavamat ne felejt­sem — aki előbb ismerkedik Latln- -Amerlkával, mint az Ibériai félszi­gettel, az úgy jár, mint amikor vala­ki egy Ismeretlen apa-anya Jellem­vonásait Ismeri meg fokról fokra a gyerekben, azt hiszi, hogy amit lát, az maga az elsődleges, az eredeti, és csak később, amikor már a szülőkkel is megismerkedik, akkor Jön ré, mit hová kell tennie. Bennem a kubai, me­xikói, argentínai élmények legna­gyobb része mint eredeti latin-ameri­kai élmény rögződött, s csak később, Spanyolországban döbbentem rá, hogy az ottani ízek, zamatok, tájszőlások, magatartásminták legnagyobb része andalúz, gallego, katalán dolgok át­vitele, némileg más árnyalatban, de alapjában véve csaknem azonos. Ami pedig Brazíliát illeti.'.. nos, oda Por­tugália, Angola és Mozamblk után Ju­tottam el. A brazil élmények csak részben azonosíthatók a portugállal benyomásokkal; Brazília legalább ilyen fontos meghatározói az óriási méretek, szemben a szűkkeblű pici Portugália „klausztrofóbiás“ érzésével, és ami a legfontosabb: Brazília any- nyira afrikai, afro-amerlkal, néger és mulatt jellegű az életörömben, a rit­musokban, a barátkozás stílusában, hogy gyakran Inkább Kubára, mint a nyelvileg rokon Portugáliára emlé­keztet Egyáltalán: mit tudunk ml itt a Duna-medencében Latln-Amerikáról? Most hagyjuk a lexikális adatokat, amelyek kinek mennyire maradtak meg a fejében iskola után, olvasmá­nyok alapján. A legelterjedtebb tév­hit talán az, hogy „azok ott lenn mind egyformák“. Már az „ott lenn“ föld­rajzi lakcímmel sincs minden rend­jén, hiszen a legtöbb európai habozás , nélkül rámondja Mexikóra, hogy Dél- -Amerikában van, holott — nézzünk csak a térképre — még csak nem Is Közép-, hanem Észak-Amerlka konti­nensén terül el. Semmi sem lehet egymástól külön­bözőbb, mint két szomszédos dél-ame- rlkal ország: Uruguay és Paraguay. Nevük alapján nálunk a legtöbb em­ber azt hiszi, hogy Ikrek, egyformák. Ezzel sremben Uruguay csaknem kizá­rólag fehér emberek lakta, európai építészetű, spanyol stílusú ország, vá­rosias és elegáns, míg Paraguay la­kosságának 90 százaléka Indián, a városi fehérek többsége is a spanyol mellett Jól beszéli a guarani Indián nyelvet, az ország főleg mezőgazda­ságból és csempészetből él, alig urba- nlzált, erdős stb., stb. Vagy vegyük egy dél-amerikai él­ményemet: a venezuelai belföldi re­pülőjáratokon — felszállás előtt — minden utasnak be kell mutatnia út­levelét. — Miért? — kérdeztem csodálkoz­va. — Mert a gazdag Venezuelába a nehezen őrizhető határokon keresz­tül rengeteg szegény kolumbiai szi­várog be Illegális munkavállalásra. A repülőtereken, utakon, szállodákban így legalább néhány ezret „ki tudunk szűrni“ és haza tudunk toloncolnl. Miért olyan érdekes ez? Mert kép­zeljünk el két teljesen egyforma, mesztlc vagy fehér embert, teljesen azonos nyelvjárásban beszélik a spa­nyolt, szokásaik és gesztusaik Is egy­formák, mondjuk a nevük Is Gutlérrez vagy González, de áthidalhatatlan szakadék választja el őket egymástól: az egyik az olajban gazdag Venezue­lában született, a másik két kilomé­terrel arrébb, a koldusszegény Kolum­biában. Vagy gondoljunk a salvador-hondu- rasl .jlutballháborúra“, amely után évekig nem volt még diplomáciai kap­csolat sem a két kicsiny szomszédos ország között. Ennyire hiányzik az egység vagy azonosság tudata. Hal­latlanul erős a nacionalizmus, az akármilyen kicsiny országok nemze­ti öntudata még akkor is, ha ez a nemzeti Jelleg a szomszédhoz képest legfeljebb abban Jut kifejezésre, hogy az egyik országocska főterén Boli­var-, a másikén Morazán-emlékmű emelkedik. (Ha már a salvadorlak nemzeti hő­séről, Morazánról esett szó, hadd mondjak el egy kedves, bár teljesen igaz anekdótát. A múlt század vége felé Salvador! delegáció indult Pá­rizsba, hogy a legnagyobb francia szobrászok valamelyikével elkészíttes­se Morazán lovasszobrát. Zsebünkben rengeteg pénz: a nemzeti adakozás, gyűjtés eredménye. Igen ám, de az első párizsi estén a Jő salvadorlak szórakozni kívántak, és egy kártyás- banda karmai közé kerülve, hamaro­san elkártyázták az összeg oroszlán-'^ részét. A küldöttség vezetője már az öngyilkosság gondolatával foglalko­zott, elsírta bánatát egy francia ba­rátjának, akinek mentőötlete támadt: — Ne búsulj, gyere mutatok vala­mi érdekeset — mondta. — Elvitte a Salvador! urat egy pá­rizsi ócskavastelepre, ahol a napóleo­ni kor számos kiselejtezett relikviáját tárolták a szabad ég alatt. Ott volt Ney marsall lovasszobra is. — Hasonlít Morazánra? — kérdez­te. — Nem nagyon, de ezentúl ilyen lesz Morazán évszázadokon át — vá­laszolta a boldog Salvador!, majd ba­góért megvette kilóra a szobrot, és még meg is dicsérték otthon, mert a „nemzet megbízatását“ határidő előtt végrehajtotta. Szóval mit tudunk még Latin-Ame- rlkáről? Hallottunk a rumbáről, a szambáról, a tangóról s csak körül­belül sejtjük, hogy a szambát Rióban, a tangót Buenos Airesben „találták ki.“ Tudunk valamit a foclörületről, de arról talán kevesebbet, hogy pél­dául Kubában a foci helyett a base­ball a király. És hallottunk valamit harangozni az indiánokról és mesz- tlcekről, poncsóról és gáncséról, ka­tonai diktatúrákról és puccsokról. KUBA Ilyen előzmények, alaktalan sejté­sek, ködös megérzések után indultam el 1974-ben első latin-amerikai utam- ra, amely Kubába vezetett. Elisme­rem, valamivel többet tudtam a fen­tieknél, igyekeztem sok könyvet, cik­ket Is olvasni Kubáról, spanyolul is szorgalmasan tanulgattam, de a va­lódi saját élmények tömkelegé előre megsejúietetlen és csodálatos lett. Maga az alkalom nagyon „Jól jött“: egy magyar katonai küldöttséget kel­lett elkísérnünk Kubába, és forgat­nunk kellett egy óriási hadgyakorla­ton. Noha soha nem voltam katona. Itthon beöltöztettek egy igen elegáns tiszti öltönybe, (közlegény! váll-lap- pal, tehát csillag nélkül — operatőr barátom hadnagy volt...), a mellem­re kiraktak egy magyar nyelvű „SAJ- TÖ“ feliratot, hadd olvassák a kubai elvtársak (néha „szahto elvtársnak“ szólítottak, azt hívén, hogy Sajtó a vezetéknevem, és ezt spanyolul „szah- to“-nak ejtik.) Azért volt Jó alkalom a katonai látogatás, mert. repülőgé­pen, autón és gyalog csaknem az egész szigetországot bejárhattuk, még­pedig olyan szellemes hozzáértő és nagy műveltségű „idegenvezetők“ kí­séretében, mint a három Castro test­vér: Fidel, Raúl és Ramon. A három testvér közül Raúl Castro miniszter­elnök helyettes, a fegyveres erők mi­nisztere szinte mindennap velünk volt, több magvas előadást tartott Ku­ba történelméről és akkori helyzeté­ről. Fldel Varadero tengerparti üdü­lőhelyén látogatta meg a magyar kül­döttséget. Ramónnal pedig a Plcadu- ra-völgyl mintagazdaságban találkoz­tunk, ahol — mint Igazgató — igen fontos hobbijának és hivatásának, a szarvasmarhafajták nemesítésének él. Szakasztott olyan, mint Fidel Castro. Igaz, ha ezt megmondják neki, tré­fálkozva így tiltakozik: — Nem én hasonlítok Fidelre, ha­nem ő énrám, hiszen 6 az öcskös, én vagyok az öregebb! Havanna már a repülőgépről, ma­dártávlatból is felpezsdíti az érkező utas vérét a csodálatos látvánnyal: a kék tenger partján hófehér felhő­karcolók, pálmafák, eukaliptuszok, öt emeletnyi magas fikuszfák (igen, pontosan olyan levelekkel, mint ami­lyeneket Itthoni szobakertekben lá­tunk csöppnyi ládákban, csak éppen a kubai földön mindez szabadon bur­jánzik, a hlbiszkuszvlrágok óriásiak, a bougalnvilleák egész emeleteket bo­rítanak be...), királypálmák, man­gófák szegélyezik az utakat, az úszó­medencék vize kéklik. Ahol ml laktunk, Cubanacán villa­negyedében, ott a régi Kubában a gazdagok élték a maguk henye éle­tét. Engem Los Angelesre, pontosab­ban Hollywood leggazdagabb negye­dére Beverly Hllls-re emlékeztetett. A villák, a kertek ma Is ápoltak és illatosak, mint a milliomosok idején. Csakhogy: a kertekben mindenütt Is­kolai egyenruhás fiúcskákat, kislá­nyokat láttunk. Az egyik kertben ma­gányos fekete legényke hegedült, a másikban balettnövendékek táncoltak a gyepen, a harmadikban vizsgára ké­szülő serdülők sétáltak, akiknek mintha a kezükhöz, szemükhöz nőtt volna a könyv. (Folytatjuk) Kuba: Raúl Castro tisztjei körében A havannai székesegyház (A szerző felvételei) Madridban tebrnár 8-án felújította munkáját az eu­rópai béke és biztonság kérdéseivel foglalkozó kon­ferencia, amelyet tavaly de­cember 17-én elnapoltak. Elsők között szólalt fel ha­zánk képviselője. Hja Hulin- sky nagykövet is. Ha azt akarjuk, hogy a madridi találkozó mostani szakasza valóban zárósza­kasz legyen — mondotta —, a fórumon rögtön az első naptól kezdve döntő for­dulatnak kell bekövetkez­nie. A madridi találkozó napirendjén szereplő, illetve a helsinki Záróokmányban foglalt valamennyi problé­ma megoldható, ha a talál­kozó valamennyi résztvevő­je kész valóban kostruktí- van munkálkodni, ha kész valamennyi fél érdekelnek a tiszteletben tartására és egyesek nem próbálnak má­sokra elfogadhatatlan kité­teleket kényszeríteni. A zá­róokmány-tervezet eddig még függőben levő fejeze­teiről a találkozó tavalyi utolsó szakaszában lefolyt viták előrevetítették, hogy mi az, ami az egyhangúság elve alapján a záróokmány­ba foglalható és ml nem. Gyakorlatilag tehát semmi sem gátolja a madridi talál­kozó viszonylag rövid időn belüli sikeres befejezését, de ehhez minden résztvevő politikai akaratára van szükség — mondotta ha­zánk képviselője. A továbbiakban így foly­tatta: Helytelen további med­dő vitákkal és huszavonák- kal késleltetni a tanácsko­zást. A csehszlovák küldöttség még az őszi tanácskozás végén támogatta azoknak az álláspontját, akik aktí­van síkraszálltak azért, hogy a madridi találkozón rövid időn belül megoldás jöjjön létre a záróokmányról. A csehszlovák küldöttség azok­nak a véleményével is azo­nosul, akik az európai fo­lyamat megjavítására, meg­szilárdítására és további ki­bontakoztatására töreksze­nek, hogy ez katonai térre is kiterjedjen. Éppen ezért támogatjuk azokat a törek­véseket, hogy a madridi ta­lálkozó olyan záródokumen­tum elfogadásával fejeződ­jék be, amely ösztönözné a kölcsönösen előnyös együtt­működés kibontakozását minden területen, de főként katonai téren és megállapo­dás szülessék az európai biztonság erősítésével, a le­szerelés kérdéseivel foglal­kozó legmagasabb szintű ér­tekezlet összehívásáról. Ennek a konferenciának nagymértékben hozzá kelle­ne Járulnia a katonai kon­frontáció enyhítéséhez, a bi­zalom erősítéséhez és a biz­tonság megszilárdításához földrészünkön. Az a politikai nyilatkozat, amelyet a résztvevők a Varsói Szerződés Politikai Tanácskozó Testületének prágai ülésén idén január 5-én fogadtak el, kifejezi a tanácskozás valamennyi résztvevőjének eltökélt szán­dékát, hogy tovább harcol­nak a háború veszélyének elhárításáért, a fegyverke­zési hajsza megállitásáért és a leszerelésért, főként a nukleáris leszerelésért — emlékeztetett a csehszlovák küldöttség képviselője. A madridi találkozó gyü­mölcsöző befejezésének le­hetősége a múlt évi őszi forduló végén körvonalazó­dott. Nem lehet azonban szemet hunyni afölött, hogy a helsinki folyamat elért eredményeit veszélyeztető irányban folytatódhat a tár­gyalás. E szempontból a madridi találkozó tavaszi szakasza nyilvánvalóan sok tekintetben meghatározó szakasza az egész találko­zónak, ha figyelembe vesz- szük esetleges hatását a ke­let-nyugati kapcsolatok fej­lődésére, s főleg az európai helyzetre — hangsúlyozta Ilja Hulinsky.

Next

/
Oldalképek
Tartalom