Új Ifjúság, 1979. július-december (28. évfolyam, 27-52. szám)

1979-11-13 / 46. szám

4 im ZOLCZER JÁNOS HAJÓNAPLÓJA A FEDÉLZETÉRŐL mŰWüMf IV lüG. 15"“ ” «,JSZE Fis IV ? BÚIG IX.25. - KEDD Csapnivaló reggelre ébredek. Olyan sűrű a köd, hogy alig látni Újvidék parti to­ronyházait. Fölbotorkálok a kommandóra, hátha ott történik valami érdekes. A Szamár-parthoz közeledünk. A kormá­nyos mesél: — Látjátok a parti fákon azokat a friss virágkoszorúkat?! Már jóval a háború után jártunk, egyre sűrűsödött a Dunán a hajó- forgalom, minden ország szélesítette folya­mi flottáját. Lassan cammogtunk akkor még, nem volt se radar, se egyéb megbíz­ható műszer, a vízállásjelentések ts pontat­lanok voltak. így történhetett meg, hogy a Szamár-part közelében zátonyra futott és felborult egy hajó. Senki sem maradt életben. Már nem is emlékszem, milyen zászló alatt hajózott, de a környező falvak lakói azóta Is mindig gondoskodnak friss virágról. Háromnegyed kilenc felé jár az Idó, épp váltásra kerülne sor a kommandón, amikor a kapitány a sűrű köd miatt kénytelen be­kapcsolni a radart. Nyomja a gombokat, de hiába. Hirtelen még nagyobb ködzónába é- rünk. Már nem látjuk a hajónk-orrát sem. A radar pedig nem akar működni. A ka­pitány azonnal kiadja a parancsot: meg­fordulni, „kiúszni“ a partra. Igen ám, de amikor épp keresztben állunk a vizen, a jobb oldali motor felmondja a szolgálatot. Vészes a helyzet. Már a parancsnok Is fenn van a kommandón. Izgalmat, idegességet most sem látok egy arcon se.m. Nyugodtak, higgadtak, magabiztosak a mozdulatok. Azt hiszem, tanítani kellene ezt a viselkedést: hogyan elkerülni a pánik hangulatot. Pe­dig épp a hajóút közepén állunk, bármely pillanatban felbukkanhat egy másik hajó, mi pedig egy motorral csak nagyon nehéz­kesen, lomhán tudunk mozogni. Hála á gépészeknek, pillanatokon belül megtalál­ják és kijavítják a hibát, máris felbúg a jobb oldali motor is. Fél perc kérdése, és partközeiben vagyunk. Annyira közel, hogy akár ki is lehetne ugornl a partra. Lehor- gonyzunk. A feszültség, az idegesség most ül ki az arcokon. De csak egy-két szem­villanás erejéig. Nem beszél senki az eset­ről, máris olyan a hangulat, mintha sem­mi sem történt volna. Pedig...I (Csak na­pokkal később fakadt ki a másodkörmá- nyos: „öt percig sem tartott az egész, szá­momra mégis az örökkévalóság volt. Az 1- degelmen szimfóniát lehetett volna látsza­ni. De Igyekeztem mindent eltitkolni, akár W % ^ e e Ä 'QJ M 5) ba az asszony, a család, a kedves. Regge­lente azzal kelnek föl az emberek, hogy a feleségükkel, a szerelmükkel álmodtak. „E- gész éjszaka a kis csaj mellett feküdtem — ezt álmodtam. És tudod milyen jó volt?l“ — Fiúk, én már húsz éve hajózok, de a távollétet sohasem lehet megszokni. Min­den megvan itt a hajón, de az otthon, a család a legnagyobb hiánycikk. — Nekem Is, de én már szakítottam a feleségemmel. Mielőtt elindultunk, elköl tűztem tőle. Pokol volt már évek óta az életünk. Azt mondta, neki nem kell ilyen fér], aki csak hébehóba van Itthon, össze állt valakivel. Belőlem meg alkoholista lett És közben megöregedtem. Hová menjek már ötven éven túl, senkinek se kellek?! — De soká leszünk még otthoni Lega lább két héti A szakács vacsorája megint csak Immel- -ámmal ehető, sokan a vízbe öntik az é telt. A kaja miatt elég feszült a hangulat. Már hajnali öt óra előtt talpon vagyok A Vaskapuhoz közeledünk, pontosabban, a valamikori Vaskapuhoz, amelynek helyén ma vízi erőmű dolgozik. A Duna 32 méter szintkülönbségét Itt zsilipkamrákkal egyen­lítik ki. Két óra leforgása alatt történik meg ez a bizonyos „zuhanás“. És aztán Ha kell, hajónk parancsnoka ts a kötelek­nél van, 6 ts matrózként kezdte, tud még nyolcas csomót kötni a bakra S3 e _ o E <sS csak a többiek, hiszen a kommandón na­ponta átélünk Ilyen helyzeteket. Lehet, a legénység többi tagja ezt észre sem veszt. Én Is, csak amikor lefekszem, és félálom­ban visszagondolok az eseményekre, akkor ver ki a hideg veríték: ml történik, ha...?) A-radart jó fél óra alatt megjavítják, In­dulunk tovább. Belgrád alatt, Pancsevónál magunk mel­lé kapcsolunk egy tankuszályt. Egy kor­mányos és egy matróz van rajta. Az u- szály kőolajat szállít Ingajáratban Pancse- vó és Izmait között. A matróz már három hónapja van vizen, azóta nem volt otthon. Főzni, tüzet gyújtani, cigarettázni nem le­het a tankon. Konzerveken, hideg koszton él a legénység. Nem Irigylem őket! Estefelé egyik kabint a másik után lá­togatom. Már harmadik napja vagyunk ú- ton és a legénység egyre többet emlegeti a családot. „A feleségem ...“, „a kislá­nyom ...“, „jaj, a gyerkőc...". Egyre több­ször és egyre több vonatkozásban kerül szó­A legénység hajónkhoz köti a hatalmas tankuszályt máris a romániai Turnu Severln-i kikötő­ben vagyunk, ahol a másodkormányosunk kiszáll — neki csak a Duna eddig meg­tett szakaszára van képesítése —, és he­lyébe egy magyarul, szlovákul Is tudó te­mesvári román kormányos száll be. Estére elromlik a mélyhűtő. A megfagyott húst a fiúk késsel próbálják kiszedni, mi­közben kivágják a mélyhűtő falát. Közel hatvan kiló hús van még benne. A parancs­nok úgy dönt, a bulgáriai Lomban megál­lunk, és hívunk szerelőt. A hajóra visszaérve tudjuk meg, hogy a kisvárosban állítólag egyetlen mélyhütösze- relő van, áki épp nem ér rá. Félő, hogy megromlik a rengeteg hús. És ki fogja fi­zetni? — hangzik a szónoki kérdés minden szájból. A másodkormányos délben átadva szolgá latát egyre csak körülöttem somfordái. Ér­zem, mondani szeretne valamit. A hajótat egyik bakjára ülök. Itt nem lát senki, és az a tapasztalatom, ezen a helyen oldódnak a legjobban a nyelvek. A harmincéves férfi mellém telepedik és egy szuszra belekezd: —■ Nem becsülik meg a vállalatunknál a hajóst. Tudod, kölcsönt akartam fölvenni, mert lakást kaptam, kellett a pénz a be­rendezésre. Azt mondták, nincs, ne molesz­táljam őket, menjek a dolgomra. Mások­nak, az Irodistáknak vagy, aki épp csak most jött a vállalathoz, annak meg vanl Nekem ahhoz semmi közöm, mondták, tá­vozzak. Akkor meg fölmondok, alászolgá- ja. Utána rögtön észhez kaptak, mert, nem akarok dicsekedni, de a Csehszlovák Du- nahajózásnál még nagyon kevés az olyan kormányos, akinek a Duna teljes szaka­szára lenne képesítése. Én közéjük tarto­zom. Végül Is megkaptam a kölcsönt annak fejében, hogy még öt évig a vállalatnál maradok. Most telik le az ötödik év. Ma­radok továbbra is. , Csak épp rám néz, hogy hallgotom-é, s máris folytatja: — Van a vállalatnak üdülője is, de oda a hajósok csak elvétve mehetnek. Gondol­ják, még rászoknánk a pihenésre, s nya­ranta kivennénk a rendes évi szabadsá­gunkat, hajózni meg nem lenne kinek. így a beutalókat mind eltussolják előttünk, az irodistáknak adják. Az egyik lány — isme­rem ót — kijelentette, ezernyolcszáz koro­nás fizetésnél kevesebbért szóba se áll ve­lünk. Megkapta. Én meg hallgassak, ne követelőzzek, pedig a kettőnk felelőssége között van különbség, anélkül állítom, hogy lebecsülném az ő munkájukat. Mert ml tör­ténik, ha ó vét hibát: elront egy papírt, bedobja a szemétkosárba, és kész. De ha én elhibázok egy mozdulatot, elrontok va­lamit — mert hát, emberek vagyunk, min­denki tévedheti —, akkor annak katasztró­fa a következménye. Az ember idegei itt könnyen felmondják a szolgálatot. Nincs ez így Jól, hidd el nekeml Rádión jelezték, hogy a 620-as f. kilo­méternél a vízállás veszélyesen alacsony. Egyik hajónk, a VÁH zátonyra is futott. Látjuk is, hogyan küszködik vele egy bolgár vontatóhajó, hogy lehúzza a zátonyról. A fedélzetmester, a matróz, a kezelő azonnal a hajó orrába fut, kezükbe kapják a hat méter hosszú vízmérő rudat és gyors moz­dulatokkal mérik a vizet. (Van mélység­mérő radar is a hajón, de rossz. Csak Par- dubicén vannak szerelők és míg azok leér­nek Komáromba, hetekre, hónapokra van szükség. Annyi időt a hajó nem vesztegel­het az anyakikötőben, pedig hát sokkal biztonságosabb lenne a radarral a közleke­dés.) A kezelő beleordítja a mikrofonba: — 5 méter... négy harminc... három ötven ... kettő hetven ... egy kilencven... egy nyolcvanöt... egy hetven... kettő mé­ter... kettő ötven ... három méter. Túljutottunk a kritikus szakaszon. Hajónk merülési mélysége 168 centimé­ter. Pedig ezen a részen közel egy kilométer széles a Duna. Mindenfelé kisebb-nagyobb szigetek, zátonyok. A hajózható útvonal ke­vesebb, mint száz méter. Az is óráról órá­ra változik. A bóják se a legpontosabban vannak elhelyezve. Istencsapás erre ilyen vízállás mellett a közlekedés, esőt pedig sehonnan se Jelentenek. A Duna vize to­vábbra is apad. Reggel hétkor arra ébredek, hogy a loml kikötőben állunk. A legénység azonnal ro­han a part menti hajósüzletbe, ahol valu­táért vásárolhatnak a hajósok. Főleg ciga­rettát és italt lehet kapni. Aránylag olcsón. kor egy kedves kis epizódot mesélnek el a fiúk: — Valamikor nagyon régen történt. Itt állt egy csehszlovák hajó. A kapitány, a matróz és a gépész elmentek vacsorázni. Lányokkal találkoztak, s azok meghívták őket egy bárba, persze a hajósok fizettek Egyik üveg pezsgőt a másik után nyitót ták. A bárban mindenki a hajósok vendé ge volt. A végén annyira összebarátkoztak a zenészekkel, pincérekkel, vendégekkel hogy az alsónadrágjukon kívül mindent el ajándékoztak. Elitták a hajó minden pén zét, még azt Is, ami élelemre volt félreté ve. Hogy a hajót nem adták zálogba, an nak csak egy oka volt: Ruszéban nincs zá logház. — Ej, azok a régi szép idők! — zen dlt rá valaki, és máris előkotorász a zse béből néhány levát, hogy meghívjon a sar­ki kocsmába. Dél Is elmúlik, mire tovább Indulunk. Ok volt a maradásra: a vendég újságíró­nak lehetőleg minél többet megmutatni a hajóséletből. Este szeretnénk meghallgatni a híreket. — Látod ezeket az új rádiókat? Most vásárolta a vállalat, de jóformán már Mo­hács alatt hasznavehetetlenek. Nem tudjuk rajtuk megfogni a hazai rádióállomások a- dásait. Az újságok pedig jó egyhetes ké­séssel érnek utol bennünket. Ha.. .1 így azt sem tudjuk, mi történik odahaza, tel­jesen el vagyunk zárva a külvilágtól. Reggelre a bulgáriai Rusze város kikötő­jében állunk. Már a parton vagyunk, ami Nagyon elkényeztetnek a hajósok. Bár­ki bármit főz, nekem is készít egy adagot. Megesik, hogy esténként károm-négy va­csora van előttem. Nemet mondani pedig senkinek sem Illik: Mindenki úgy érzi, velem törődnie kell — helyettesítek valakit az életükben, ösz- szezártságukban jóleső érzés tölti el őket, hogy valakit dédelgethetnek, babusgathat­nak, törődhetnek valakivel. Ha úton van­nak, hiányzik az életükből a gyermek, n család, az otthon. Valaki kell, hogy mind­ezt — részben legalább — pótolja. És most van, akinek lehet panaszkodni, sírni, örö­müket elmesélni. Egymást már jól Isme­rik. Ez nemcsak jó, de rossz is: mert na- pokon-heteken keresztül tizen-valahány fér­fi összezártsága — ugyanazok az arcok — feszültségteli, már-már drámai lehet. Me­sélik, vannak hajók, ahol egy vagy kél szakácsnő van. Az a szakácsnő se jó, aki mindenkivel jóban van, és az sem, aki csak egy valakivel. Többször késelés lett az „egykézés“ eredménye. A mindenkivel per­tu haverkodás sem ideális, mert mindig a- kad a személyzet között egy valaki, aki csak magának akarná a szakácsnőt. Ezen lehet nevetni, lehet „csámcsogni“, lehet i ronizálni a helyzetet, de mivel az ember biológiai lény és vannak nagyon természe­tes emberi ösztönei — nem lehet figyel­men kívül hagyni. Van, aki ezt hajónkon egyszerűen és durván így fogalmazta meg: — Az embernek két hét elteltével már agyára mennek a hormonok. És van úgy hogy hónapokig vagyunk távol. Este van, éjfél felé jár az óra és kár­tyázunk. A hajósoknál mindig marad né­hány darab fémpénz a Duna-menti orszá gok pénznemeiből. Márka, schilling, forint, dinár, lej, leva, rubel. Pár darab. Bizonyá­ra ezért még a vámhatóságok sem harag szanak meg. És hogy igazán nemzetközi és nagystílű legyen a játék: egy schilling az egy levának, egy korona egy rubelnek számit és így tovább. Nem kicsinyeskedünk A játék, az időtöltés a fontos, nem a pénz. a nyereség. Hajnali három órakor ügy láttuk, leg­főbb ideje, hogy aludni menjünk. Fotó: a szerzó (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom