Új Ifjúság, 1978 (27. évfolyam, 1-52. szám)

1978-12-05 / 49. szám

utcák szinte névtelenek. Beugrónk a cukrászdá­ba egy kávéra, majd újra „nyeregbe“ pattanunk. Apropó, nyereg. Ilyen időben lehet, hogy egy lő sakkal többet érne, mint az „etnbé“. Talán ki­csit didergősebb lenne utunk, de sokkal érdeke­sebb, romantikusabb, és talán stílusosabban is hatna, ha lóháton érkeznénk Madách Imre kas­télyához. Mint megrögzött lóbarát is a négylábú mellett döntenék, mert nem kéne tolni, -mint ezt a négykerekűt, aminek röpke félóra alatt úgy lehűlt a motorja, hogy kénytelenek vagyunk meg­tolni. Beindult. Használt neki az ijesztgetés. Le­galább most már tudja, milyen varázsszóra mű­ködik. Túljártunk az eszén, mehetünk Madách-ha- gyaték-nézőbe. A múzeum — szombat lévén — itt is zárva. Ojra megindul a kálváriajárás kulcsügyben. Sztre- gován szerencsére -mellénk -pártolt a szerencse, mert a kastély kertjében levő lakóházban lakik a kulcstulajdonos. Az asszonyság épp valami ínyenc­falatot főzhet, mert remek illatok áradnak ki a konyhából. Előbb szabód ik, hogy nincs ideje, de amint bemutatkozunk, elmondjuk, mi járat­ban vagyunk, készségesen rendelkezésünkre áll. Megmutatja a kastély termeit, ahol a Madách- emlékszobák mellett Jankó Král, Skultéty és Ro- tarides emlékhelyiségek is vannak. A szobák meg­tekintése után sétálgatunk a kastély kertjében. Hátul, jó kétszáz lépésre lehet a Madách csa­lád sírja. Elindulunk abban az irányban. És ahogy közeledünk, mint az Űr jelenése a felhők közül az Ember tragédiájában, úgy bomlik ki szemünk í Egy kis kulisszatitok, amit az olvasónak is jó tudni: Lapunk, az ÚJ IFJÚSÁG és a magyarországi MAGYAR IFJÚSÁG már évek hosszú sora óta tart fenn baráti kapcsolatokat, aminek eredmé­nyeképpen ez év tavaszán jómagam járhattam be a szomszédos ország kisebb, nagyobb városait, felvált. A cserelátogatásra a múlt hónapban ke­rült sor. A budapesti kolléga Szlovákia tájai után érdeklődött, s ezen belül is főleg a magyar tör­ténelmi és irodalmi vonatkozású emlékhelyeket szerette volna közelebbről megtekinteni, ö kalau­zolt engem Magyarországon, s így szinte kézen­fekvő volt, hogy itt én leszek az útbaigazítója. Skoda ezressel indultunk útnak egy szombati na­pon ... 2. Szülőföldemnek, az Ipoly vidékének útjain ro­bogtunk. A köd, bármennyire is hangzatos kö­nyörgésünk, csak nem akar fölszakadni. Úgy rá­nehezedik a tájra, hogy eltüntet a szemünk elől mindent, még az utat is. De isteni szerencse, hogy hazai, ismerős vidéken járunk, mert errefelé jó- előre tudom, hol kanyarodik jobbra, hol kanyaro­dik balra az üt. A pesti kolléga, István a sofőr, ficánkol a lába a gázon, de csakhamar belátja: negyvenesnél nagyobb sebességre gondolni sem lehet. Útközben igyekszem neki ecsetelni a körü- lötünk levő ködbe búrkolőzott tájat. Kóvár (Koláry) után rátérünk az Ipoly gátján épített műútra. Mondom neki, innen az úttól alig tíz, húsz méterre az Ipoly, az államhatár és a má­sik oldalon már Balassagyarmat van. Sík, lapos vidék ez errefelé, csak néhány kilóméterre é- szakna-k emelkednek kisebb, nagyobb dombocs­kák, hegyek. Hajdani iparasztok, földműves embe­rek lakják itt a falvakat, Mikszáth jó palócai, a- kik közül azért ma már sokan el-, elkacsintgat­nak az ipar felé. A törzsgárda, sőt, még az után­pótlás Is biztosított minden szövetkezetnek, egye­lőre nem okoz gondot a gazdaságok vezetőinek a nagykürtösi (V. Krtísj ipartelepítés, ahová már a LIAZ, a TESLA is helyezett ki nagyobb rész­legeket. Persze a nőik foglalkoztatottsága a járás­ban még mindig nincs tökéletesen megoldva. De már hallom, hogy ennek érdekében is tettek lé­péseket: szülőfalumban, Ipolybalogon (Balog nad Ipfom), is nyílik kisebb TESLA részleg, ahol el­sősorban az ügyes, fürge női kezekre van szük­ség. Hétfőn reggelente, tucatnyi busz áll meg a járás községeiben. Erről a vidékről a száz, két­száz kilóméterre levő üzemek, gyárak fölszippan­tanak öt, tíz, húsz, száz munkást is, akiket ezek a hétfő reggeli munkás különjáratok visznek ren­deltetési helyükre és pénteken este haza is szál­lítják őket. A helyi ipar, ér. a mezőgazdaság nem képes mindenkit alkalmazni. Ha figyelembe vesz- szük, hogy egy répáé só-, tisztító- és rakodógép percek alatt elvégzi tizenöt ember egy órányi munkáját, akkor ez érthető Is... De nincs sok időm szülőföldem lakóinak éle­téről beszélni, mert máris Szklabonyán (Sklabiná) vagyunk. Jól ismerem ezt a falut, de a fránya köd annyira csalfa „utitárs“, hogy eltakarja szemem elől a Mikszáth-házat. Már majdnem kiértünk a faluból, amikor észrevettem, hogy elhagytuk. Leállítjuk a kocsit az egyik mellékutcában, és gyalog indulunk visszafelé. A Mikszáth-porta kapuja tárva-nyitva. Besétálunk. Az emlékház be­járata viszont zárva. Hátrább beszédet hallóik. Be­kopogok. Vékony, fehér ruhába öltözött szakács­nőket találok a helyiségben, akik a falu nyug­díjasainak főzik az ebédet. Tőlük tudakolom meg, kinél van az emlékház kulcsa, kit keressünk. „A hnb-n, az elnöknél" — mondják azonnal. Jő, me­gyünk oda, de szombat lévén az iroda zárva. Se­baj, van nekem a faluban egy tanítónő Ismerő­söm, akt érdekelt lehet Mtkszáth-ügyben, gye­rünk utána. Az alacsony termetű asszonykát nagytakarítás közben zavartuk meg, de máris ka­bátot kap magára és jön velünk az Iskola igaz­gatójához. Úgy tudja, nála a kulcs. Az igazgató sajnálkozik, a kulcs nincs, de talán sejti, kinél kell keresnünk Megyünk tovább. Nem kell mesz- szlre mennünk, az ötödik szomszédban lakik, és csodák csodájára nála a kulcs, sőt, hajlandó ve­lünk jönni, kinyitni a házat. Fölöttébb megörü­lünk, mer már-már azt hittük, mozgósítjuk az e­ZOLCZER JANOS Több ok miatt szeretem az utazást. El­sősorban azért, mert minden út tartogat valami újat, ismeretlent, érdekeset. Még a százszor megtett utak is új izgalom mai töl­tenek el. Másodsorban azért elemem az u- tazás, mert szeretem viszontlátni a már megismertet, szeretek újra találkozni azok­kal, akikkel már egyszer, többször kezet szorítottam. És még azért is, mert minden út új utakra vezet, új elágazásokat hoz magával. Embereket és tájakat. E kettő kapcsolatát, szeretetét vonzalmát. Életét. Tért és tartalmat. Egységet és formákat. Min- denséget. Minden út a mindenség egy ki­sebb, nagyobb mozaikja. S számomra az utazás legfölemelőbb érzése a mozaikok összerakása. A kis egységek nagy egységgé való újraalakítása. Tanulgatom ezt a mun­kát, mesterséget (!): nagy-nagy szeretettel Van már sikerélményem is: aprólékos, gon­dos munkával „szoros illesztéssé“, alkal­mas érintkezési felületűvé tudtam csiszolni, főterének egyik utcakövét — amelybe ke­reszt van vésve — és a város lakóinak me­leg szívű szeretetét, vendégmarasztaló ma­gatartását. Parányi siker, de siker. Es, hogy őszinte legyek, a kicsiségeknek sokkal job­ban tudok örülni, mint a nagy dolgoknak. De így van ez a kellemetlen, rossz élmé­nyekkel is. Egy hajszál a levesben jobban felbosszant, mint egy hajcsomó. És az u- tazásnak is vannak fonákságai, ledornmbáló élményei. Az elkövetkezőkben lesz szó erről is, ar­ról is. gész falut és mégsem találjuk meg azt a nyavalyás kulcsot, aminek kulcsszerepe van helyzetünkben. No de, itt a kulcs és mi már bent is vagyunk a három helyiségből állő emlékházban, amelynek homlokzatát emléktábla díszíti. Sorra járjuk a he­lyiségeket. Sokáig eltart a szemlélődés, mert Ist­ván kollégám kíváncsi ember, szeretné tudni, mi olvasható az egyik másik kép alatt. Tárgyilagosan igyekszem fordítani a szlovák szöveget, amely­nek néhány sorát föl is jegyzi. Távozófélben be­lelapozunk az emlékkönyvbe. Hazai és külföldi turisták írták be gondolataikat,, amelyek közül néhányat idézek: „Örömmel látjuk, hogy Szkla­bonyán ápolják Mikszáth Kálmán emlékeit és köszönjük, hogy Ilyen szép múzeumot hoztak lét­re.“ „Jó érzés tölt el Mikszáth-emlékek között járva, csak sajnáljuk, hogy a szlovák nyelvű fel­iratok mellett nincs ott a magyar nyelvű meg­felelője.“ Beírtunk ml is néhány gondolatot az emlékkönyvbe és távozunk. A szemközti temető­ben lefényképezzük Mikszáth húgának, a fiata­lon elhunyt Mariskának a sírját, aikí miatt va­lójában az író anyja ezt a házat megvásárolta. Ugyanis közel széretett volna lenni lányához. 3. Indulunk tovább Alsósztregovára (Dől. Streho- vá), megnézni a Madách-emlékmúzeuinot. Az üt Nagykürtös (V. Krtís) felé még hepehupásabbá, még kanyargósabbá válik. Életveszélyes a közle­kedés. Lassítjuk az Iramot, úgy biztonságosabb. A járás: székhely szombat lévén- kihalt. Dél kö­rül jár az idő, már az újságárusok is zárva, az láttára a ködből a sírbolton felállított hatalmas, kezet magasba tartó szobor-alakzat. Megállók. A tejszínü ködben halványan látni vélem Ádámot, Évát és ha jól nézem, valamelyik bokorban épp Lucifert. Mi az, tán csak nem tőlünk ijedt meg? — gondolom magamban. Jószándékkal, békésen bandukolva jöttünk, még őt sem bántottuk volna, sőt... Az ügy érdekében, hogy Madách világa tökéletesebb képet nyerjen előttünk, még le is paroláztunk volna vele. Erre ő elillan. Biztos van valami a füle mögött, a bokorban, elrejtőzve biz­tonságosabban érzi magát. Lucifer, Lucifer, jó lesz vigyázni, holnapra biztosan eloszlik a köd, nem kedvez neked mindig az időjárás és akkor elcsíphetünk, netán még le is fényképezünk! Hahotára derülünk ezen a tréfa-látomáson. Egy­mást kiegészítve incselkedünk Luciferrel. Jól is jön ez a kis derű, legalább felmelegít, felpezs­dít, mert hosszú út áll még előttünk. Ha jól szá­moltunk 1500 kilóméter van még hátra. (Folytatjuk.) A szerző felvételei A temetővel szembeni Mikszáth-ház új köntösben fogad. A ház homlokzatán két­nyelvű emléktábla, de sajnos, a három he­lyiséges múzeumba addig még a szlovák megfelelő mellé nem került oda a magyar nyelvű szöveg. Ezt az emlékkönyv szóvá is teszi. ^ ^ ^ ^ B. GUREJEV: FILLÉRES ÜGY Egy kopejkával keveseb­bet adtak vissza. Apróság, Természetesen, semmiség. Mi az nekem? Egy pohár szódavíz. Szörp nélkül. Meg­iszom, és már el is felejtet­tem. Ha meg kérem a kope­ket, kinevetnek. Megteszek nélküle is. Feláldozom a ko­peket. Persze, mindenkitől csak egy kopek — aztán vehet magának egy szép In­get. Hordja egészséggelI Ha az ember meggondolja, mi az az egy kopejkácska?! Még ha tíz kopekről volna sző... Tíz kopejkával kevesebbet adtak vissza. Ah, szóra sem érdemest Egy káposztás pirog. Megeszem, és már el is felejtettem. Ha meg kérem a visszajáró pénzt, az élet­ben be nem tehetem a Iá­ban ebbe az üzletbe. Tíz kopekI... Dehogy Is rongálom az idegeimet ilyen semmiség miatti A magamét meg a másokét. Még ha egy rubelről volna szó .., Egy rubellel kevesebbet adtak vissza. Hát, kellemetlen. Mégis­csak egy ebéd. Háromfogá­sos. Borravalóval. Kár. De hát csak nem csinálok bot­rányt egy koszos rubelért?! Mi vagyok én koldus? Neki meg jól jön. Szépen egy­másra rakja a rubeleket, az­tán már meg is van a szo­babútora, a színes tévéje ... Kell neki, kiest a fizetése, meg aztán ott van a család, a gyerekek... Ha fól meg­gondolom, egy rubelt Persze, ha úgy istenigazából köve­telném, visszaadná, belevág­ná a képembe, és aztán ... Önérzet Is van a világon ... Az ördög vigye azt a ru­belt ... Kár szót vesztegetni rá. Mégse tíz rubelről van szó ... Tíz rubellel kevesebbet ad­tak vissza. Hm, ez azért már túlzás. Két ebéd. Bélszínnel, salá­tákkal, borral, kislánnyal. Sürögnek a pincérek, szól a zenekar. Még kaviárt is rendelhetnék pezsgővel... Olyat ehetnék, hogy soha nem felejteném el. 0 meg már biztosan kocsira gyűjt, nem adja alább. Pokolba az ilyenekkel. Mégiscsak arcát­lansági... De azért kínos volna zajt csapni. Rögtön kellett volna, most már túl sok idő telt el. Menjek kö­vetelni a visszajáró pénzt? Hogy aztán azt mondják, miért nem szóltam idejében? Jól van, felejtsük el a tíz­rubelest. Mégse száz . .. Egy százrubelest nem a- karnak visszaadni. Na nem, ez így nem me­het tovább. Hiszen ez rab­lás, fényes nappal. Az. e- (gész fizetésem 130 ’•ubel. Tulajdonképpen, hogy kép­zelik?! — ö, elnézést — mond­ták — apró hiba, elszámol­tuk magunkat. Itt a százru­belese, fogja És odaadják. Mind meg­van. Szépen, rendesen. Csak egy kopejkával kevesebb. Apróság, természetesen, semmiség. Mi az nekem? Egy pohár szódavíz. Szörp nélkül. Megiszom, és már el is felejtettem Ha meg szólok — kinevetnek ... Ön­érzet is van a világonl K. J. fordítása Mikszáth falujában, Szklabonyán fölkerestük Ka- zi József bácsit, aki előbb kedvderitöként furu­lyázott egy sort, majd elmesélte gyermekkori ta­lálkozását Mikszáth-tal Horpácson, ahol apja az író kocsisa volt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom