Új Ifjúság, 1977. január-június (26. évfolyam, 1-26. szám)

1977-01-04 / 1. szám

M 9 FÜUG SZERELMESEN Tavaly PodSbradyban a Stanislav Neu- mann-szavalúversenyen — amelyen min­denekelőtt a cseh nyelv szépségén, tisz­taságán volt a hangsúly — egy töré­keny leány, .a prágai Színművészeti Fő­iskola másodikos hallgatója Milena Steinmasslová lett az első. Neve akkor még teljesen ismeretlenül csengett. Pár hőnappal később a tévénézők ez­rei a Férfi a városházán (Műi na rad- nici) című tévésorozatban szurkoltak Bohuiikának, a leányanyának. Bohuükát Milena játszotta, neve ott szerepelt a nagyoké — Jifina Bohdalová, Zdének Bnchvaldek, Josef Bláha stb. — mellett. — Nehéz volt játszania a szerelmes leány szerepét? — Nem volt túlságosan nehéz, már csak azért sem, mert valóban fülig sze­relmesen játszottam. A képernyőn nem látszott, de helyenként még el Is piro­sodtam. Ez sok problémát okozott. Mo­solygott a szemem még akkor Is, ami­kor villámokat kellett volna szórnia ... — A szerelmeseket a nem szerelmesek rendszerint nem veszik komolyan. Pszi­chológusok is állítják, hogy a szerelmes ember egy bizonyos határon túl már csak arra jő, hogy mások nevessenek rajta. — A „szerelem bolondulásig“ szerln- • tem csak a könyiffekben és az emberek fantáziájában él. Én még nem tapasztal­tam Ilyesmit sem magamon, sem máso­kon, pedig legalább két szerelmest Is­merek ... Szép lehet, nem mondom, de ezt törvényszerűen a kijózanodásnak kell követnie, az ember nem maradhat bo­lond egész életére. Sokan a józanságot összetévesztik a számítással, az üzlettel. Tény, hogy az egyes kategóriák közötti határok gyakran elmosódnak, hiszen én sem tudok magyarázatot adni arrg a kér­désre, hogy miért éppen abba a fiúba és nem egy másikba lettem szerelmes. Az érzelmek gyakran megmagyarázha­tatlan forrásból erednek, de ez még nem jelenti azt, hogy a szerelmes nem be­számítható. Sőt, nagyon is! Ezernyi pél­dával szolgálhatok a világirodalomból, művészetből. — A tévésorozat, amelyben Bohuükát alakította, kb. ötéves időszakot ölel fel. Maga szerelmes bakfisként mutatkozik be a nézőknek, később leányanyát, fele­séget, dolgozó nőt és egy fontos társa­dalmi pozíciót betöltő apa leányát teste­síti meg egyetlen szerepben. Tudja, me­lyik jelenetben tetszett a legjobban? Ab­ban, amelyben valamikori nagy szerel­mével találkozik... — Valamikopl? Igazán így, értelmezte az alakításomat? Akkor pedig rosszul játszottam, mert a forgatókönyv szerint Bohuríka még a találkozás pillanatában is szereti Pétert. — A képernyőn Bohuüka úgy viselke dett, mint a nők 99 százaléka általában Sikerült kifejeznie a nők legellentmon dásosabb jellemvonását: majd meg bo londulok érte,, de neki ehhez semmi kö ZQ • • • — A férfi kollégáim megbíráltak, azt mondták, hogy eltúloztam a büszkeség adagolását. Nehéz voH eljátszanom az anya szerepét, hiszen a szülő és gyerek viszonyát én a mai napig csak a gyerek szemszögéből Ismerem. Tudja, ha majd egyszer valakinek szüksége lesz rám, és azt fogja mondani, légy a feleségem, hozzámegyek, és természetesen gyereke­im is lesznek. Utána bizonyára tökélete­sebben eljátszom majd az igényes anya­szerepeket is. Egy nő erre csak azután képes, hogy életet adott. Kivételt , ké­peznek az olyan nagy művésznők, mint Sophia Loren, akinek sóidig nem voltak gyerekei. — Elégedett a teljesítményével? — Nem, de ez emberi tulajdonság. E- gész forgafás alatt csak kapkodtam a fejemet. Evüen Sokolovsk^n, a sorozat rendezőjén kívül a színészek közül úgy­szólván senkit sem ismertem. Vagyis mindenkit: a színpadról, a mozivászon­ról. De én az ő számukra csak egy néző, művészetük tisztelője voltam. Nem va­gyok lámpalázas, viszont a meghatódott- ságommal — főleg a forgatás kezdetén — nagyon intenzíven birkóztam. Az, hogy mestereket láttam munka közben, szá­momra, a kis inas számára, az egyete­mek egyeteme volt. Valamennyien mű­vészetük féltve őrzött titkait tárták lel ■ előttem. — Tehát tanult is a forgatás közben? —■ Igen. Mostanában sokat hallani a diákok túlterheltségéről. A színésznö­vendékek is diákok és bármily hihetetle­nül hangzik is. Idejükből alig futja szín­házra, mozira. Pedig egy-egy'^színdarab vagy film megtekintése felér egy főisko­lás előadással. Tény, hogy nekem ez a forgatás volt életem legtanulságosabb is­kolája. — De közben „vizsgáznia" is keiiett... — Igen, nem meghatározott tantár­gyakból, és nem is az iskolában, de an­nál súlyosabb tantárgyakból: hivatássze- retetből és -tudatból, aztán tehetségből... Kíváncsian várom, elbuktam-e vagy sem. Sok levelet kapok, valamennyit Bohun- kához írják a nézők, nem hozzám, és azt hiszem, hogy ez biztató jel egy kez­dő színész életében. Kérdezett: Zácsek Erzsébet Foto; °isafík Nagyszerű könyv látott napvilágot a Slovensk^ spi- sovatel gondozásában. A né­pek egymáshoz való köze­ledésének, megismerésének leghatásosabb formája az, ha kulturális, művészi alkotá­saikat lefordítjuk, mélyre­hatóan tanulmányozzuk. Ezt a célt szolgálja a Spoved Dunaja (A Duna vallomásai című antológia, melynek szerzője Emil Boleslav La­káé szlovák költő, érdemes művész, a magyar költészet jeles ismerője és csodálőja. Az ö fáradhatatlan munkás­ságának köszönhetjük, hogy egy olyan feladatot oldott meg, amelyre még nem a- kadt példa sem a magyar, sem a szlovák irodalomban. A 336 oldalas kötetben iro­dalmunk legkiválóbb költői­nek a müveit tolmácsolja a szlovák olvasóknak a kezde­tektől csaknem napjainkig, így fanus Pannontustól e- gészen Juhász Ferenclg más­fél száz magyar költő több mint kétszázötven költemé­nye szerepel a válogatásban. Lukáé már eddig is rengete­get tett a szlovák—magyar irodalmi kapcsolatok elmé­lyítéséért, de ezzel a kötet­tel fordítói munkásságának a legjavát nyújtja. Az előszóban a költő utal népeink barátságára, s a magyar költészethez való vonzódásáról vall. Említést érdemel Lakáénak az a gon­logat, majd következik a felvilágosodás és a romanti­ka kora, majd Adytól és a Nyugat többi költőitől ol­vashatunk, külön fordít az úgynevezett ezüstkor lírájá­ból (Szabó Lőrinc, Illyés Gyula, József Attila stb.j, a A MAGYAR KÖLTÉSZET AJNTOLÖGIÄJA SZLOVÁK NYELVEN dolata, amikor a csehszlo­vákiai magyar költészet le­fordítására céloz. Természe­tesen ez a munka már az if­jabb fordítógárdára vár. Visszatérve a gyűjtemény­hez, meg kell jegyezni, hogy Lukáé igazán nagy hozzáér­téssel és tapasztalattal nyúlt a különböző korokban és i- rányzatok hatása alatt szült alkotásokhoz. Könyvét öt részre tagolja: először a ré­gi magyar költészetből vá­sárt a felszabadulás utáni költészet zárja. A kötet utószavában Ru­dolf Chmel ad áttekintést a magya líra fejlődéséről, és rövid jegyzetben bemutatja az antológiában szereplő költőket. Ilyen teljességre törekvő fordítói munka egy személy­től még nem jelent meg a magyar költészetből. Lukáé érdeme nem csupán abban rejlik, hogy egyedül birkó­zott meg ezzel a hatalmas jeladattal, hanem a mű ér­tékében is. Á Duna vallo­mása azzal a célkitűzéssel készült, hogy a legnagyobb hűséggel, az eredeti költői forma átmentésével a gon­dolat Igazát tolmácsolja az olvasónak. Elég csupán A reményhez néhány sorát i- dézni: „Co ma núkaS, Co ma lákaé, őo sa usmievaä? Pochybnú cbuf preCo kvapkás do mfta 1 teraz?" S folytathatnánk a verset tovább, vagy pedig ízelítőt adhatnánk nagyszerű Petőji- -f ordításaiból, Ady-versek­ből, a kevésbé ismert Czo- bel Mlnka, Orczy Lőrinc köl­teményeiből. Teljesen úgy tűnik, mintha az eredetit ol­vasnánk. A költő erről így vall: „A legtöbb költeményt úgy for­dítottam, mintha valójában magam írtam volna, mintha az enyémek volnának, s ez a legnagyobb és legmaga­sabb fokú feladat...“ Mózes Imre EMLÉKEZÉS AZ IFJÜ GÁRDA írójára Hetvenöt évvel ezelőtt, 1901. december 24-én szüle­tett a tveri kormányzóságban, Kimriben a szovjet iro­dalom egyik nagy tehetségű úttörője és kiválósága, Alekszandr Alokszandrovics Fagyejev. Szülei felcserek voltak, a tajgában, az Imanl járás Csugujevka nevű fa­lujában éltek, mintegy 120 kilométernyire az usszuri vasútvonaltól. Fagyejev Vlagyivosztokban kereskedelmi iskolát vég­zett 1918-ban lett a bolsevik párt tagja, majd részt vett a Kolcsak és az intervenciósok ellen folytatott parti- zánmozgalomban. Kolcsak bandáinak szétzúzása után a japán intervenciósok és Szemjonov atamán ellen har­colt. Irodalmi munkássága 1921-ben kezdődött. Első mü­veihez a témát a polgárháborúban szerzett tapasztala­taiból, élményeiből merítette. 1923-ban jelent meg első kisregénye, az Áradás, egy évvel később pedig az Ar ellen című elbeszélése. Furmanov Csapájev című regé nye után Fagyejevnek ebben a két művében jelennek meg a szovjpt Irodalomban először kommunista hősök, akik hibáik és fogyatékosságaik ellenére is rokonszen- vet ébresztenek az olvasókban, ez pedig az író realista ábrázolást módjának köszönhető. A két kisebb lélegzetű írás jó előtanulmányként szol gált a Tizenkilencen című regény megírásához. A szov­jet Irodalomtörténet és kritika a polgárháborúról írott művek egyik legjobbikának könyveli el. A mű egy kis távol-keleti lovaskUlönltmény sorsát, a hősök jellemét, hibáit és erényeit mutatja be mesterien, 1924-ben látott hozzá Fagyejev Az utolsó udege című hatrészesre tervezett regényének megírásához. Sajnos, az író haláláig csak három rész készült el. Legjelen­tősebb a harmadik rész, amely sok szempontból kap­csolódik a Tizenkilencen című regény témaköréhez. Fagyejevnek a Nagy Honvédő Háború előtt megjeleni művei rendkívül nagy szerepet játszottak az egyre iz­mosodó szovjet irodalom kibontakozásában. Maga az író nemzedékének érdemeit azonban igen szerényen így fogalmazta meg: „Nekünk jutott először osztályré­szül az a szerencse, hogy a szocialista életről beszél­hetünk az embereknek, és arról, hogyan szereztük meg , azt. Nekünk jutott osztályrészül az a szerencse, hogy — még gyermeki ajakkal — olyan szavakat mondha­tunk ki az emberiség művészi fejlődésében, aminöket előttünk egyetlen művész sem mondhatott ki, még a ■múlt legnagyobbjai sem." A Nagy Honvédő Háború eseményeire Fagyejev Az ifjú Gárda című regényével reagált. Az első és igen terjédelmes anyagot az Ifjú Gárda tevékenységéről a Komszomol Központi Bizottsága bocsátotta az író ren delkezésére. Azután Fagyejev elutazott az események színhelyére, és körülbelül egy hónapot töltött ott. E! látogatott több ifjúgárdlsta családjához, beszélgetett volt Iskolatársakkal és tanáraikkal. Találkozott számos partizánnal és Illegális pártmunkással, nemcsak Krasz nodonból, ahol az Ifjú Gárda tevékenykedett, hanem a vorostlovgrádl terület más kerületeiből is. 1945-ben látott napvilágot Az Ifjú Gárda, és a szovjet olvasók megismerték Oleg Kosevoj, Ivan Zemnuhov, Szergej Tyulenyin, Ljuba Sevcova, Uljana Gromova, Valja Bors, Vologya Oszmuhln, Anatoll] Popov és a többiek nevét és hőstetteit. Azóta Az Ifjú Gárda számos kiadást ért meg, és ren­geteg nyelvre lefordították. A dokumentáris jellegű, de művészi értékű regény egy kis csoport hősi küzdelmét, pusztulását mutatja be. Az Ifjú Gárda tagjai már a vi­lág első szocialista társadalmának neveltjei, akik hős­tetteikkel hazájuk Iránti határtalan szeretetüket kíván­ják bizonyítani, Bátran halnak hősi halált a hazáért, ugyanúgy, mint azok a milliók, akik a fasizmus elleni Nagy Honvédő Háború legkülönbözőbbb frontjain áldoz­nák életüket. B<r Fagyejev ebben a regényében a Nagy Honvédő Háborúnak csupán egyetlen epizódját mutatja be, a mű eszmei, politikai és társadalmi mondanivalója mégis az egész szovjet társadalom elé állít tükröt. Ebből a tü­körből olyan hősök néznek szembe az olvasóval, akik méltó képviselői az új nemzedéknek, akiket a bolsevi­kok pártja, a szovjethatalom, az új, igazságos társa­dalmi rendszer és a szovjet állam humanizmusa nevelt olyanokká, amilyennek megmutatták magukat a haza válságos napjaiban. Alekszandr Alekszandrovics Fagyejev elválaszthatat­lannak tartotta az írói és a közéleti tevékenységet. A- mikor a húszas évek elején írni kezdett, csakhamar a szovjet irodalompolitika irányítóinak soraiba küzdötte fel magát. Tagja volt a RAPP (a proletár írók szövet­sége] vezetőségének, ennek feloszlatása után (1932- ben) pedig sok éven át a Szovjet írók Szövetségének volt vezetőségi tagja. De részt vett a politikai közélet­ben is, tagja volt a Szovjetúnió Legfelsőbb Tanácsá­nak, a Szovjetunió Kommunista Pártjának XIX. kong­resszusán pedig a párt központi bizottságába is bevá­lasztották. Ismert alakja volt a nemzetközi békemoz­galomnak, számos nemzetközi békevédelmi kongresszu­son vett részt. Élete utolsó éveiben máj- és szívbeteg­ség kínozta, ami érthetően depresszív haással volt a tehetséges és alkotni vágyó íróra. 1956. május 13-án önkezével vetett véget életének. A többi Irőnagyságokkal — Gorkijjal, Majakovszkij­jal és másokkal — együtt bebizonyította, hogy a szo­cialista realizmus a szocialista társadalom építése kor­szakának adekvát irodalmi Irányzata, és sohasem vál­hat a formalizmus és sematizmus melegágyává, ha ko­rának kérdéseire vérbeli epikus és tehetséges művész keresi a választ. A korán, ötvenöt éves korban el­hunyt Alekszandrovics Fagyejev pedig ilyen volt. Ne­vét kitörölhetetlenül bejegyezte alkotásaival g szovjet irodalom történetébe. Sági Tóth Tibor

Next

/
Oldalképek
Tartalom