Új Ifjúság, 1975. január-június (24. évfolyam, 1-26. szám)
1975-04-15 / 16. szám
rpr-r^/ ' ii IJb;/' '.i. A pár évvel ezelőtt elhunyt Fernandel francia komikus nagy sikerrel játszotta egy pap szerepét a Don Camü'lo című filmsorozatban. Az egyik forgatási nap sízünetében, papi ruhában rövid sétára indult, s egy részeg ember a sarkába e- redt. — Tisztelendő uram _ szólította meg a filmszínészt —, a közelben lakom. Kérem, kísérjen haza. •Az udvarias Fernandel nem utasította vissza e kérést, hazakísérte a kapatos férfit. Mikor az illető háza elé értek, az újabb kéréssel fordult hozzá. — Tisztelendő uram, kérem, most már jöjjön be velem. Hadd lássa a fele.sé- gem, milyen jó társaságban ittam. 0X0X0 „Szép Slim", a chicagói gengszter elrabolta Anna Gladyst, a csúnyácska mil- liomosnót. A no 100 ezer dollárt kö- vetelt a banditától. Ellenkező esetben. nem szabadni tőle. xoxox Jacques Táti, a világhírű filmrendező és színész, nagyi« becsüli a holland városo'k po-lgárainak lend- és tisztaságszeretetét. Egy ízben a következőket mondta róluk: — Olyan tisztaságszere- tök, hogy ha köpni akarnak, akkor vonatra ülnek, és vidékre utaznak. Az angol televízióban a- jánlotta a boldog szerelmi élet száz százalékosan biztos receptjét Minő Keino japán asszony. A recept szerint a japán nők minél több heringgel táplálják férjeiket. Az említett műsor óta felszökött Angliában a hering- fogyasztás. A szerelmi életről nem érkezett hír. Lehet, -hogy az egész a halkereskedök ügyes reklámfogása volt. xoxox Kellemetlen helyzetbe került Margaret Gerbütt, a 85 esztendős amerikai asszony. .A hivatalok nem engedélyezték, hogy házasságot kössön a 29 esztendős Jim Thortonnal, mert n^m találta a keresztevelétj és nem tudta igazolni, hogy érett á házasságra. Detván, a pofánál Gépgyárak üzemi klubjában március végén három napon át a szlovák tánc- zene kiváló előadóművészei és szövegírói adtak találkát egy másnak a szórakoztató zene szerzőinek és előadóinak immár a IX. népszerű Arany Rózsa fesztiválján. Az idei szerzői verseny kiegyensúlyozott volt. Megmutatkozott. hogy pár esztendős egy helyben topogás után megszüli lek a dallamok és a szövegek közötti kirívó szintkülönbségek — a két tényező között mintha bizonyos egyesség jött volna létre. A dallamoknak majdnem minden esetben megfelelő szövegük volt. Ez leginkább Ivan Horváth és Alojz Cobej szerzeményén — „Aki szereti az embert“ (Kto má éloveka rád) — volt érzékelhető. A szöveg tetve'* optimizmussal, az emberek iránti szeretettel. Emlékeztet arra is. kinek tartozunk hálával mai nyugodt életünkért. A dalt Éva Mária Uhríková igen meggyőzően adta elő. — Olyan dal ez. amelyet nagyszerűen lehet előadni, és amely megfelel az egyéniségemnek is — vallotta őszintén a nyertes dal elöadómúvésznő- je. A második helyen a „Balalaika“ című dal végzett, melynek zenéjét és szövegét egyaránt Ing. Miroslav Chebeű irta. A szerzővel már több műkedvelő versenyen találkoztunk. Vegyész és Ruzomberokban dolgozik. Hubbyját a ..szórakoztató zenét“ céltudatosan és nagy kedvvel műveii. — Nagyon örülök a másodi.k helyezésemnek — mondta a Ba lalajka szerzője. — Bizonyára Zuzka Kolárová kitűnő előadása is bozzájárult ehhez a si kerhez. A harmadik díjat ..Az anya keze“ (Matkina riika) című dal Detva a táncdal jegyében szerzői, a Katonai Müvé.sze gyiittes tagjai Julius Major és Tomás Janovic vitték el A. Gajdos közreműködésével. Jelentős rendezvény volt a szerzők és a kezdő éneke.sek versenye is. Jelentőségéről. tanúskodik. hogy tulajdonképpen a fiatal tehetségek ugródeszkája. hiszen már nagyon sok kitűnő előadóművész kezdte pályafutását a detvai Arany Rózsán. A vetélkedő második estéjén 12 énekesreménység mutatkozott be a szigorú zsűrinek. A fiatal énekesek saját választású dalokkal léptek fel. A legtöbbjüknél az volt a rokonszenves. hogy bár olyan dalo kai énekeltek, amelyeket már neves énekesek előadásából ismertünk. mégsem utánozták ó kel. hanem igyekeztek a saját egyéniségüket kifejezésre jut- talni, mindegyik a maga módján Az Arany Rózsát a trnavai Emília RabUová kapta. Már 1969-ben is részt vett az .Arany Rúzsán, de az utóbbi években előadásmód ja kikristályosodott, és valóban megérdamelten került az első helyre A második helyen a bolerazi Eleonora Králiková végzett. Ez a 19 éves diáklány már egy egész ser é nekesversenyen indult, mégis a Sokolovban és Martinban rendezett politikai dalok fesztivál ján való részvételét kell a nagyobb sikerei közé sorolni A Hrtan nővérek — Erneslí- iiB és Hilda — üde meajclené sukkéi és ritmikus előadásukkal hódították meg a közönség szivét. Mindketten Kelet-Szlo- vákiából jöttek, és 3. helyező sUk megérdonielt. Versenyen kívül még számos énekesünk és együttesünk is bemutatkozott. A fesztivál sikeréért elismerés jár a szervezőbizottságnak, főként a SZISZ Szlovákiai Központi Bizottságának. mert a fesztiválon kívül fjatal énekesés zeneszerzö-ntánpótiásiink számára különböző szemináriumokat rendez, hogy ezzel is e- melkedjen a mükedvelöverse- nyek színvonala. IVAN SZABÓ 1972-ben készült el a Leonardo da Vinci című olasz-francia- -spanyol sorozatfilm, és a főszerep tolmácsolója, Philippe Leroy még abban az évben elnyerte alakftásával az OND.AS- díjat. az egyik legnagyobb nem zetközi tévé-elismerést. Az öt e piződből álló krónika több évi munka eredménye, és egyike lett a legkelendőbb tévésorozatnak. — Eveken át szorgalmasan készültem erre a munkára — monta Renato Castellani, a .sorozat rendezője. — Freskót szerettem volna készíteni a neves festő életéről, belevinni azt az egyetemes reneszánsz szellemet. amely korát és öt magát áthatotta. Nem csupán gazdag életrajzot akartam filmre vinni, hanem a reneszánsz egy i- döszakának teljességét. Ma már nem is tudom megmondani, könnyített-e vagy nehezített a munkámon az a tény. hogy Leonardo da Vinci ilyen sokrétű egyéniség volt, nem csupán festő. hanem szobrász, építész, kutató, feltaláló, műszaki szakember stb. Ha egy színész ké pes mindezeket az elemeket összesüriteni egy alakba, bar- mónikus egységbe, ha képes összeforrni az alakkal, amelyet tolmácsol, méltán büszke lehet. Philippe Leroy valóban megérdemelte a nemzetközi kitüntetést. az ONDAS-dijat. Philippe Leroy ma 43 éves. termetével Gary Cooperra, teieonardo da Vinci Philippe Leroy, aki a fiatal Leonardo da Vincit alakílja a bratislavai lévében most sugárzott filmsorozatban. kinteíével Christian Barnadra emlékeztet. Pályafutása későn mim Egye.s megáliapitások szerint a tánczene virágkorát éljük. A lemezek százezres példányszáinokban jelennek meg, különösen a íialalok szenvedélycsen gyűjtik okét. E problémával foglalkozik a budapesti Népszabadság közelműltban megjelent cikke. Úgy találtuk, érdemes lesz átvenni, és közzétenni oI* vasóink is szívesen elolvassák. (Folytatás) Mindez jól jelzi, hogy szerencsére akadnak már olyan tanulmányok is. amelyek azzal a témával foglalkoznak, hogy milyen témákkal foglalkozzanak a slágerek. Hankiss Elemér például a slágerszövRgek vizsgálatában érdekes dolgokra jött rá. A slágerek többsége — véleménye szerint — nem is sokat teketóriázik. hanem nyíltan és egyszerű* en hangot ad mondandója fogalmi lényegének, s következtetésképpen csak úgy nyüzsög bennük a Nuk ,,Légy enyém“, s tucatnyi szinonimája: a ..Várok rád“, ..Add a szád“. ,,Gyere hát“. Ólelj át“. ,, Ne játsz tovább“, ,,)üjj vissza hát“, meg a sok ,,Ne haragudj“, ,,Szeress“. ..Szeretlek“. ..Légy kedves“. ..Hidd el“, „1- mádlak“. ..Meghalok utánad** — s jön utánuk szép sorjában magyarázó mondataik kara: az, ,,Így jé. ..Beh jó“, ,,Beh szép“, ..Gyönyörű“. „Ez a boldogság“. ,,Ez az üdvösség“ és így tovább. Tehát nyugodtan elmondhatjuk, hogy akárcsak életünk valamennyi területén — még a slágerekben is a szókimondás, a bátor, nyílt véleményformálás jelentkezik, — így igaz — helyeseltem, majd emlékeztettem a tárgyaló feleket arra. hogy már akadnak gyönyürúszép, imponáló százezres szériák. — Annak pedig, hogy több külföldi országban nem e- léggé kapósak a magyar lemezek, csak az a kizárólagos oka, hogy rosszul működnek a külhoni lemezlovasok, hivatalosan disc juckeyk. Ugyanis, ha olyan nagy lendülettel terjesztenék a halvány magyar állócsillagok mestermunkáit, mint az Itthoni kollégák teszik az úgynevezett kinti menőkkel, akkor bizony más volna a helyzet. TOJÁS ÉS CfNTÜLA Mert a hazai disc juckeyk re- m«kül tevékenykednek. Egyre több helyen működik lemezlovas, azaz olyan műsorközlő, aki a felvételek lefurgatása előtt, alatt és után különleges konferálást végez. ií'. .>' J kezdődött, mondhatni- éppen Leonardo da Vinci tolmácsolásával. Utána újabb tévé.szere' pet. majd pedig több kiváló filmszerepet kapott, c.gycsapás ra Ismertté vált a neve. — Abban az időben, amikor felkínálták nekem a tévészerepet. még keveset tudtam Len nardo da Vinciről, csupán az maradt meg bennem, amit az iskolában tanítottak róla. Titokzatos egyéniségnek tartottam. de nem alkottam magamban véleményt jelleméről, személyiségéről. Megelégedtem azzal a ténnyel, hogy a reneszánsz nagy egyénisége volt. Amikor azonban elvállaltam a szerepei, alaposan munkához láttam. Először a kort íanulmá iiyoztam. amelyben élt, hogy jobban megértehessem őt magát, majd pedig a festményein keresztül igyekeztem felkiMat- ni személyiségét. Castellani maga is részletesen áttanulmányozott mindent, ami erre a korszakra vonatkozott, sokat segített nekem. — Különösen arra vagyok büszke — folytatta Leroy —, hogy francia létemre éppen énrám hízták a nagy olasz művész megszeinélypsílésnl. Persze tudom, hogy elsősorban a- zért, mert egy kicsit hasonlítok az ifjú Leopardóra. Személy szerint én abban a szerencsés ás különleges helyzetben vagyok, hogy személyesen is ismerek két hazai leine/.lovast. sót alkalmanként még néhány mondat erejéig beszélgetés is kiala kill köztünk. Az Rgyik a lágy csengésű Tojás, a másik a dalia mos Cíntiila néven került be (ár- sadalnuink bizonyos köreinek tudatába. Mindkettőnek van termé szRtesen neve, de így alig isme rik őket, a hecézés jelzi népszerűségüket. Mint a hallgatóság e- gyik szerény tagja, ámulva-hú múlva figyeltem alakításukat. Hí hctctien tárgyi tudással rendelkeztek a lemezről bömbölő énekesek személyi adatairól magánéletük intim, fülledt és váratlan fordulatairól, régi barátaikról, ú] barátnőikről, liázaíkról, annak he- rendezéseiról, jövedelmükről, távlati fejlesztési terveikről, mindennapjaikról és alkotási pillanataikról. Mindezt esevegve-csacsog- va, könnyedén és természetesen tették. Tojás visszafogottabb tí pus volt. a műszerek közül kiká szálódva egyáltalán nem beszólt a lemezekről, míg Cintula (a ha zai lemezlovasok doyenje) Fogadásai alkalmával nagyvilági stílusban terjesztette a zenei ismereteket. Közreműködésük nemileg úgy, ahogy kárpótolta mindazokat. akik szerint a külföldi lemezek meglehetősen drágák és nehezen hozzáférhetők. Az 1- lyen felvételek legtöbbje zavaros. alig követhető esator- nákon terjed. Még szerencse, hogy a magyar számok szép számban és nem borsos áron kerülnek piacra. Van választék, az e- gyUttesek jellemző módon fejlődő- képesek, a fesztiválok, összeiöve- telek, találkozások mind-mind alkalmat adnak arra. hogy újabb lemezek terjesszék az életünk könnyebbik feléről szóló dalokat. fFolytatjuk) ^ --i f' . Képeinken fentről lefelé:Eva Mária Uhríková. aki a szerzői verseny győztes dalát énekelte. Emília Babková. aki Arany Rózsát nyert, Eleonóra Králiková a második helyen végzett, a Hrtan-nővérek pedig Bronz Rózsái kaptak.