Új Ifjúság, 1975. január-június (24. évfolyam, 1-26. szám)

1975-03-25 / 13. szám

Éjjel két 6ra után történt, agy kisvárosi autóbuszállomá- son. A váróteremben fagyoskod- tam, vártam a buszt. Vágya­kozva nézegettem a fűtött vá­róterem felé, de nem mertem bemenni, mert a gépkocsinak minden piHanatban meg keltett érkeznie. Az épület előtt egy rendőr- kocsi állt meg, két egyenruhás férfi ugrott ki belőle, az egyik a pénztárhoz sietett, a másik a váróterem elé állt, és gya­nakodva méregerett. A pénztá­ros ki'kémlett a tolóablakon, és rám mutatott. Nem értettem, mit akarhatnak velem. Az e- gyiik rendőr hozzám lépett: — A neve? — kérdezte. — Kenneht Forbes- — felel­tem. — Mit csinál itt? — Várom az autóbuszt. — Nem egy hívást? — Milyen hívást? — kér­deztem hökkenten. — Telefonhívást. — Téved. — A pénztáros azt mondta, hogy az utóbbi fél órában önön kívül senki sem járt itt. , — Ez tény, ennek ellenére azonban... A rendőr a bejárat felé kém­lelt. Két férfi közeledett sietős léptekkel, — ö az? — kérdezte az e- gylik. — A pénztáros aast mondja, hogy az utóbbi fél órában raj­ta kívül nem járt itt senikl. — Akkor egészen biztos, hogy ö az — mondta a férfi. — A pénzt ide rejtetted «I, ugye? — kapta el tőlem a tás­kám az egyik rendőr. Rémülten a táska után kap­tam, de elkéstem. Kézlratatai szétszóródtak a piskos padlón. — Mit jelentsen ez? — kér­dezte a rendőr. — Hova tette a pénzt? — Milyen pénzt? Egy szót sem értek. — Ez ő — ordított föl a Chandler névre hallgató férfi. — Megismerem a hangját. — Hová készül, Forbes? — San Franctscóba — váia szóltam. — Nem mégy te sehova — kiabálta Chandler. — Elrabol­tad a feleségem, élvetted a pénzem. Tönikrementem, ki va­gyok rabolva, s ezt te tetted! — hajolt közelebb hozzám. — Akkor sem értem. Müyen rablásről beszélnek, milyen bű­nöket akarnak a nyákamba varrni? — kérdeztem kétségbe­esetten. Rowe, az egyik rendőr min­dent megmagyarázott. Chand­ler, a helyi bank igazgatója je­lentette, hogy a feleségét elra- boHák. A rablók 50 000 dollár váltságdíjat kértek érte. Nem Vélt annyd pénze, a bank péni- tárábóS vett ki. Az utasStáe sserint a táskát a pénzzel a 13. utca sarki snemeteskanná- ba keltett elrejtenie. A rablók a»t mondták neki, hogy tetefo- iHMi értesítik, mikor, hol, és milyen körüilmények között en­gedik szabadon a feleségét. Mi­után Ohandiler elvitte a pénzt, rádöbbent, hogy szüksége lesz 8 rendőikég segítségére, és el­mondott mindent. A ráblók úgy mondták, az autóbuszáilomisi telefonszámon jelentkezzen. — Hol a feleségem? — ra­gadott meg Ohandiler. — Em'berek, értsék meg, hogy semmiféle telefonhívásra nem vártam, téves nyomon in­dultaik el. Ha én lettem volna a rabló, egészen biztosain nem üldögélnék Itt, már régen el­szöktem volna a pénzzel. — Biztosan a oinkosaSdat vá­rod — lörmedt rá Chandler. — Kár tagadnod, felismertem a hangod, soha nem felejteném el. Hol a feleségem? Hirtelen minden megvilágo­sodott előttem. Tudtam ugyan, hogy nem vagyok bűnös, de ezt be is kell blzonyltanoim a rendőröknek. Nem szabad meg­engednem, hogy Ohawdler csap­dába ejtsen. — Be tudom bfaonyftanii, hogy Itt az aut<touszállomáson senkinek sem télefonáll'tam, nem besaéltero Ohandterrel. Biato® vagyok benne, hogy a- zért aker engem gyanúba ke­verni, mert egyedül én voltam itt az áiUomáson. Tudom, hogy hazudik, ha pedig nem igaz, hogy én telefonáltam neki, ak­kor az sem biztos, hogy a fe­leségét elrabolták. Lehet, hogy csak pénzre volt szüksége, és így szerette volna leplezni a sikkasztását. — A feleségem elrabolták, 50 000 dollárt ttzetterm érte —• dühöngött Chandler. — Ax 50 000 doiláTt elbl- azem — mondtam neki, nyu­godtan. — Pénzre volt szüksé­ge, elvette hát a bankból. Csak az a kérdés, hová rejtette? — fin elloptam? — höbör- gött Chandler. — Csak kölcsön vettem a bankból, hogy meg- menthes»m a feleségem. Te meg ne állj itt, mintha kővé meredtél volna, hanem tartóz­tasd el ezt a fiókét I — törd alt dühösen a rendőrhöz, Rowe- ho«. HOLECXO VIKTOR iUuzztrácMia — ön nagyon jól tudja, hflé a felesége és a pénz —■ moso­lyogtam. — Azt hiszi, hogy Chandller kitalálta az egészet, hogy pénz­hez jusson? — kérdezte tőlem Rowe. — Miért hazudna, ha nem így volna? — Ha be tudja bizonyítani, amit mond, elhiiSBeni, bogy Chandlier hazudott. — Ha a telefon csöngött, azt a pénztáros Is hállotta volna. — Lehet, hogy túlságosan el volt foglalva. — Igen — szólt közbe Chand­ler. Osa'k egyet szólt a telefon, és a rabló azonnal felemelte a kagylót. Nagyon jól emlékszem a hangjára, ő volt! — Márpedig bizonyítékom van rá, hogy nem hállhattam a teleíoncsörgést — mosolyod- tam el. — Ugyanis süket va­gyok. egy szót sem hallok, — De hiszen beszélget ve­lünk I — Igen, a szájúikról olvasom le, hogy mit mondanak. — Ez­zel előhúztam a zsebemből a California című folyóirat egyik számát, amely fényképet 'és cikket közölt rólam: „Kenneth Forbes, San Fraocisco-í mumka- társunk születése óta süket.“ Rowe odalépett Chandterhoz, és megfogta a karját. — Nos, Chandler, most hall­juk az igazságotl — Kénytelen voltam — mondta megtörtem. — Siikkasz- tottam, meghamisítottam a könyveket, és másként már nem tudtam leplezni a csalást. Magamban azon tűnődtem, hogy életemben először volt hasznom a születési hibámból. (r) KALO UHRIK. Szilárd barátság Mostanában gyakran jut eszembe rtalamlkorl kebelbarátom, Szedlacsek. Otfairtk egy napon szétváltak, aztán váratlanul összefutotiam vele a ud- rosban. Beültünk egy kávéházba, gyű- mblcsszörpöt rendelt, és elmesélte ke­serű történetét. Mindig víg kedélyű ember volt, barátokkal körülvéve, és most olyan egyedid van az irdatlan nagy városban, mint egy remete az erdő mélyén. — Kálváriám akkor kezdődött, ami­kor abbahagytam az Ivást — önfőffe ki lelkét. — Barátaim mind elfordul­ták tőlem. Eleinte azt hitték, hogy esak egy megfontolatlan fogadásba mentem bele, amikor azonban rájöt­tek, hogy valóban abszttnens lettem, egymás után fordítottak hátat. Ma gyesek úgy tesznek, mintha meg sem tememének, a többiek meg ma­gáznak. A szomorú történetből ezt a vég- következetetést vonta le: „Amíg i- siol, vannak barátaid, ha abbahagyod az Ufást, hiábavaló minden életböl- esesség, egyedül maradsz“. , Hevesen tiltakoztam az igaz barát­ság ilyen vulgarizálása ellen. Az é- leíböl, irodalomból vett példákkal ér­veltem, hiába. Szediaosek hajthatat­lan maradt. Egész sor ellenérvet ho­zott fel. Azt állította, hogy Old Shat­terhand és Vmnetou is szesztestvérek oaitak, és az apacsok egyesítése is atkohoi-alapon jött létre. Egyikünk .sem engedett, kitartottunk vélemé­nyünk mellett. Ezzel váltunk el. Azóta nem láttam Szedlacseket. Pe­dig most lenne számára egy iskola­példám, hogy az absztinencia igenis megerősítheti a barátságot. Példám hőse legkedvesebb barátom, Feldná- bel Oszkár. A kocsmában, pohár metiett ismer­kedtünk meg. Málkozásunk tisztele­tére mindjárt alaposan berúgtunk. Ott is jöttünk össze naponta., s mint jó barátok, mindig egyszerre dobtak ki bennünket. Együtt voltunk alkohol- elvonó-kúrón, s gyógyulásunk után ismét együtt mulattunk kedvelt kocs­mákban hazatérésünk tiszteletére. Hoitrészegre ittuk magunkat, így szoktuk. Egyébként nem Is találkoztunk, csak pohár mellett, s kérem szépen, egy hete abbahagytam az ivást. Most arra gondolok, ka itt lenne Szedla­csek, egész biztos azt mondaná szé­les hahotával: „Es a barátod hátat fordított neked!“ Hát nem, mert Feldnábel is abba­hagyta az ivást, és azóta még gyak­rabban találkozunk, mint azelőtt. Na­ponta együtt vagyunk. Együtt diétá­zunk, együt járunk egészségügyi sé­tára, együtt iszogatjuk a gyógyitalo­kat, bár mindketten szívből utáljuk. Az történt, hogy májunk egyszerre mondta fel a szolgálatot. Zsugorodnak a nyomorultak. Atkozott áilapot, e- gyüít járunk gyógykezelésre. De a barátság maradt... Fordította: P. L. • P. L. Losonc: „Végzet, vagy találkozás" c&nű írá­sában így ír (eredeti he­lyesírásban közöljük); ,dU gördültem szőrcsomós taka­róm alól. Pont a földre es­tem. Nem tehetem mást, fetlébredtem. Lehet, hogy a durranásra.“ Majd tovább így folytatja: „A szőke göri hirtelen megállt. Találat ér­te. Általam. Felelete gyor­sabb volt mint vártam. S csattanós. Fájt, még egy fe­leletet akart adni, de ezt már nem tűrhettem. Meg­fogtam kezét. Tehetetlen dü­hében azon igyekezett, hogy megtudjon illanni. Ekkor már kisebb ember alkotta társulat vett körül kettőn­ket. Zavaromban hirtelen megcsókoltam gyönyörű szá­ját. A tömeg ezt látván bom­lásnak indult. A görI pedig megnyugotott. Fiatalok óva kodjatok az ,élet szeszéjci- től!!!!!“ Válaszun.kban visz- szakanyarodnánk írása első mondataihoz. Kicsi volt az a durranás, még nem éb­redt fel teljesen. S ne tart­son !>eniiün;ket túl sízeszé- lyeseknek, ha Inkább az ol­vasást ajánljuk figyelmébe. • „Petőfi él“: Verseiben közelebbi, „foghatóbb, té­mákkal kísérletezzék. Most beküldött versében sok az üresjárat, a lihegés. A sza­vak konganak, nincs mö­göttük írói hitel, erő. Vála­szunkat Idegen tollal fogal­mazzuk meg: „Másért ne márts a kék tintába köny- nyfi tollat, / Tárt szív és kéz legyen a lelke minden sornak. / S ha mást nem osztogatsz, szépséget nyújts vele, ! így lesz írásodon e nagyság kézjele “ • Üstökös-73“; Verseivel már foglalkoztunk rovatunk­ban. Küldjön újabbakatl • N. A. Komárno (Komá­rom): Egyik versében így ír: „Mondj, mondj igazat! így a jé. / Nincs szebb mint az igaz sző. / Magad előtt tiszta leszel t Ha ezek sze­rint teszel.“ sfb. Ez bizony rígmusféleség a javából, a költészethez vajmi kevés kö­ze van. Tanuljon, Olvassa a verseket I Válaszok a CSILLAG jeligére Szép a jeligéd, de meglehet, ha komolyabban elgon- doilkoznál az életed felett, más jeligét választanál ma­gadnak. Tizennégy tagú koHektiva vagyunk, mind csa ládanyák. Gyűlölettel olvastuk azokat a sorokat, ame­lyekben a családját szerető édesanyát gyalázod, aki min­den megaláztatás ellenére igyekszik a családját össze­tartani. Gondolj arra, hogy te még csak kislány vagy. Ha harmincöt éves leszel, és felnevelsz két-három gye­reket, lehet, hogy „elnyűltebb“ leszel. Azt tanácsoljuk, hogy keress korban magadhoz illő partnert. Dacból ne szülj gyermeket, mert a gyermeknevelésnek csak akkor ven értelme, hi tiszta szeretetböl és alapos megfontolt­ságbél ered. Jeliige; Bölcsőde Tudom, hogy jogod van e boldogsághoz, de miért egy húsz évvel idősebb kétgyermekes apával? A férfin té­ged más nem vonz, mint a hivatása és a vagyona. S ez nem minden! lelige: Egy kalárovól 17 éves lány Az az ember benned csak a fiatalságot szereti. Min­den férfinak hízelgő, ha öregodő fajjal meg tud hődfta- ní agy 17 éves lányt. Ezt nézed te „halálos szerelem­nek“? Nagyon keserű boldogság az. melyet mások bol­dogtalansága árán érünk el! Egy 22 éves szőke lány Véleményem szerint a lő vétkes Ismeretségtek elmé lyüléséib^ az igazgató, aki 20 évvel idősebb. Te csak játékszere vagy. Tizenhét éves létedre „téli reménység“- ben ringatod magod, de miért nem reménykedel a kö­zelgő tavaszban, hiszen annyi derék fiatal, nőtlen em­ber él szerte a hazánkban. Igaz, hogy nem mind igaz- gaté, de sok van közöttük olyan, aki becsületes mun­kával keresi a kenyerét, s letet, hogy ezek egyikének oldalán még boldogabb les«d, mint a 20 évvel idősebb igazgatóddal. Egy 21-22 éves fiatalember még lehet i- gazgotő, de egy 37 éves ignegaté 20 éves nem lesz so­ha. Tánezos józsef, Dióspatony Amikor a levelét elolTMtam, feltettem magamnak a kérdést: Ez a 17 éves kisUmy milyen környezetben ne­velkedett? Lehetnek-e siiilei? Vajon tudnak-e erkölcs­telen életmód járói? Ki a felelős érte, hogy Ilyen fiata­lon e lejtő nélére került? Mert az a cinizmus, aho­gyan az igazgaté feleségéről fr, minden határon túl­megy. Igaz, hogy neki is joga van az élethez, de ha Így folytatja, rövidesen olyan ember lesz belőle, aki az é lettől már semmi újat, aemmi szépet nem várhat. Pe­dig az élet szép, de nem szabad oktalanul elfecsérelni. Teljeaso rajtnak múlik, eorsookat miképpen formáljuk: köztiazteletben vagy megvetésben éljük-e le életünket. Sz. K.-né Csaílőközből Azt hiszem, hogy te esak az igazgetőba mint vezető személyiségbe vagy azérelmes. Lehet, hogy csupán tu- datlenséigbél kerültél az igazgaté bűvkörébe, habár egy tismhat éves lánynak tudnia kell, hogy mit cselekszik. Jelige: Fonográf Ma. amikor jóformán mindenki vehet kocsit, most kell egy tizenhét éves lánynak nős emberrel lejáratnia ma­gát? Jelige: Anya A házasságon kívül, a munkahelyen kielégíted öt, de nem biztos, hogy mint házastársak is megértenétek egy­mást. Gondolj csak a korkülönbségrel Nagyon sok 19-2S éves komoly szándékú fiatalember van, akinek nem áll útjában a felesége. Ezek közül válasszl Három gimnazista lány Nálad csak tíz évvel vagyok idősebb, három kisgyermek anyja. Tizennyolc éves voltam, amikor én is kaptam volna nagyon jó állást és keresetet egy kis üzem igaz- gatőjátó] — szerelemért. Nem fogadtam el, pedig neki is volt kocsija, de volt egy kisfia Is. Kereken elutasí­tottam, ó akkor azt mondta, hogy megbánom, mert el- sMlasztom a szerencsémet. Azóta se bántam meg, pe­dig vannak gondjaim. De boldog vagyok! Egy boldog édesanya Sajnos, a mi társadalmunkban is élnek még élőskö­dők. Ezt mindkettőjükre érteml Jelige: ErJlta Leveled nagyon kihozott a sodromból, de a barátnőim is felháborodtak. A főnököd felesége nagyon okosan te­szi, hogy figyelmen kívül hagy. Könnyelmű és felületes lány vagy. lobban tennéd, he megkomolyodnál, és mun­kahelyet változtatnál. Jelige; Erika Mondd, a szüléidtől már kértél tanácsot? Azt hiszem, nem, mert ha rendes édesapád van, a „jő tanács“ két pofon lett volna. Térj észhez, míg nem késő, mert vi- selkedésédre nagyon csúnyán ráfizetsz! Jelige: Mária

Next

/
Oldalképek
Tartalom